urmet domus 1067 Series User manual

DS1067-046D LBT8830
KIT SINTESI VOCALE
VOCAL SYNTHESIS KIT
SPRACHSYNTHESE-KIT
KIT DE SÍNTESIS DE VOZ
KIT ZA SINTEZO GOVORA
Sch./Ref. 1067/012A –1067/012B
Attraverso il seguente QR Code, è possibile scaricare l’eventuale nuova versione del libretto.
Through the following QR Code, it is possible to download the eventual new version of the booklet in
English, French, German, Spanish and Slovenian language.
LIBRETTO ISTRUZIONI
INSTRUCTION BOOKLET
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCIJSKA KNJIGA
Mod.
1067
http://qrcode.urmet.com/default.aspx?prodUrmet=118672&lingua=en
http://qrcode.urmet.com/default.aspx?prodUrmet=118672&lingua=it
1067/012A
http://qrcode.urmet.com/default.aspx?prodUrmet=135938&lingua=it
1067/012B
1067/012B
http://qrcode.urmet.com/default.aspx?prodUrmet=135938&lingua=en
1067/012A

2 DS1067-046D
ITALIANO
DESCRIZIONE GENERALE
ATTENZIONE! In questo documento sono riportate solo alcune indicazioni essenziali sul prodotto.
Per ulteriori e dettagliate informazioni fare riferimento ai manuali delle centrali 1067.
La Sch. 1067/012A o 1067/012B è il modulo di sintesi vocale che consente di registrare e riascoltare
messaggi vocali.
INSERIMENTO NELLA CENTRALE
NOTA: prima di aprire la centrale entrare in procedura di manutenzione onde evitare di far suonare le
sirene.
ATTENZIONE: la connessione della scheda di sintesi vocale deve essere effettuata a centrale non
alimentata (rete e batteria sconnesse).
INDIVIDUAZIONE DEL CONNETTORE
Il connettore per la scheda di sintesi vocale è identificato sulla scheda madre come J4 (Fig.1).
MONTAGGIO DELLA SCHEDA
Inserire il connettore a pettine nell’apposito connettore e i distanziali di sostegno (forniti a corredo)
attraverso i fori predisposti sulla scheda madre (Fig.2).
NOTA: Il ponticello “C” (Fig. 3) deve rimanere sulla posizione B.
COLLEGAMENTO BUS FONIA
Collegare, se previsto, il doppino ritorto della linea fonia ai morsetti B(Fig. 3).
Nel collegamento non è necessario tenere conto della polarità.
ALIMENTAZIONE DELLACENTRALE
Collegare la batteria della centrale, dopodiché fornire la tensione di rete.
REGISTRAZIONE E ASCOLTO MESSAGGI
Per informazioni sui procedimenti di registrazione e ascolto dei messaggi fare riferimento al manuale di
programmazione della centrale.
SELEZIONE DELLE LINGUE
Selezionare la lingua desiderata mediante i ponticelli JP4 e JP5 (E –Fig. 3).
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione nominale di alimentazione (prelevati dalla centrale) .........................................................13,8 V⎓
Corrente nominale assorbita a 12 V⎓:
a riposo .............................................................................................................................................3 mA
in riproduzione......................................................................................................................... 20 mA max
LEGENDA SIMBOLI
Simbolo
Spiegazione
⎓
Tensione di alimentazione continua
Riferirsi al manuale di installazione del dispositivo
JP4 CHIUSO:
1067/012A - 1067/012B
Francese - Sloveno
JP5 CHIUSO:
1067/012A - 1067/012B
Inglese - Tedesco
JP4-JP5 CHIUSI (Impostazione di fabbrica):
1067/012A - 1067/012B
Italiano - Spagnolo

DS1067-046D 3
ENGLISH
GENERAL DESCRIPTION
WARNING! This document provides only some essential product information. Refer to the 1067 control
panel manuals for more detailed information
.
1067/012A or 1067/012B is a vocal synthesis module that allows you to record and play customized
messages.
CONNECTION WITH THE CONTROL
NOTE: Prior to opening the control panel, enter the maintenance procedure so as to avoid causing the
sirens to sound.
WARNING: The vocal synthesis board must be connected when the control panel is not powered (i.e.
mains supply and battery disconnected).
IDENTIFYING THE CONNECTOR
The vocal synthesis board connector is represented by J4 on the mother board (Fig.1).
FITTING THE CARD THE BOARD
Put the comb connector into its connector and the supporting spacers (supplied with the unit) through the
holes provided on the mother board. (Fig.2).
NOTE: The jumper “C” (Fig. 3) must remain on the Bposition.
CONNECTING THE AUDIO BUS
Connect the audio bus line twisted pair (if any) with terminals B(Fig. 3).
You need not account for polarity when making the connection.
CONTROL PANEL POWER SUPPLY
Connect the battery of control panel first supply the mains voltage.
MESSAGE RECORDING AND PLAYBACK
Refer to the control panel programming manual for more information on the message recording and
playback procedures.
LANGUAGES SELECTION
Select the desired language using the jumpers JP4 and JP5 (E –Fig. 3).
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Rated supply voltage (picked by the control panel)..........................................................................13.8 V⎓
Rated current absorption at 12 V⎓:
in stand by.........................................................................................................................................3 mA
while playing back ................................................................................................................... 20 mA max
KEY TO SYMBOLS
Symbol
Description
⎓
Direct input voltage.
See the installation manual of the device.
JP4 CLOSED:
1067/012A - 1067/012B
French - Slovenian
JP5 CLOSED:
1067/012A - 1067/012B
English - German
JP4-JP5 CLOSED (Factory setting):
1067/012A - 1067/012B
Italian - Spanish

4 DS1067-046D
DEUTSCH
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
ACHTUNG! In diesem Dokument werden nur einige wesentliche Angaben zum Produkt wiedergegeben.
Für weitere und detaillierte Informationen beziehen sie sich auf die Anleitungen der 1067 zentralen.
Die 1067/012A oder 1067/012B ist das Modul der Sprachsynthese, mit welchem Sie personalisierte
Nachrichten aufnehmen und abhören können.
EINGABE IN DIE ZENTRALE
HINWEIS: Vor Öffnen der Zentrale die Verwaltung durchführen, um zu vermeiden, dass die Sirene ertönt.
ACHTUNG: Der Anschluss der Sprachsynthese-Karte muss bei ausgeschalteter Zentrale durchgeführt
werden (Netz und Batterie getrennt).
AUSWAHL DES ANSCHLUSSES
Der Anschluss für die Sprachsynthese-Karte ist auf der Hauptplatine als J4 ausgewiesen (Abb.1).
EINBAU DER KARTE
Den Steckverbinder in den entsprechenden Anschluss und die (mitgelieferten) Abstandhalter durch die
vorgegebenen Löcher auf der Hauptplatine einführen (Abb.2).
HINWEIS: die Steckbrücke ‘’C’’ muss (Abb. 3) auf Position Bbleiben.
ANSCHLUSS AUDIOBUS
Falls vorgesehen, die verdrillte Zweidrahtleitung der Telefonleitung an die Klemmen Banschließen (Abb. 3).
Beim Anschließen muss nicht auf die Polarität geachtet werden.
VERSORGUNG DER ZENTRALE
Die Batterie der Zentrale anschließen und dann Für Stromversorgung sorgen.
ERFASSEN UND ANHÖREN DER NACHRICHTEN
Für Informationen über die Erfassung und das Anhören der Nachrichten beziehen Sie sich auf die
Programmierungsanleitung der Zentrale.
SPRACHAUSWAHL
Die gewünschte Sprache durch die Drahtbrücken JP4 und JP5 auswählen (E –Abb. 3).
TECHNISCHE MERKMALE
Nennspannung der Versorgung (der Zentrale entnommen).............................................................13.8 V⎓
Nennstromstärke bei 12 V⎓:
Ruhezustand.....................................................................................................................................3 mA
bei Wiedergabe ....................................................................................................................... 20 mA max
ZEICHENERKLÄRUNG SYMBOLE
Symbol
Erklärung
⎓
Gleichstrom-Spannungsversorgung.
Siehe Installationsanleitung des Geräts.
JP4 GESCHLOSSEN:
1067/012A - 1067/012B
Französisch - Slowenisch
JP5 GESCHLOSSEN:
1067/012A - 1067/012B
Englisch - Deutsch
JP4-JP5 GESCHLOSSEN (Werkseinstellungen):
1067/012A - 1067/012B
Italienisch - Spanisch

DS1067-046D 5
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN GENERAL
ATENCIÓN! en este documento solo se citan algunas indicaciones esenciales del producto. para más
información detallada, remitirse a los manuales de las centrales
1067.
El 1067/012A o 1067/012B es el módulo de síntesis de voz que permite grabar y volver a escuchar
mensajes personalizados.
INTRODUCCIÓN EN LA CENTRAL
NOTA: antes de abrir la central, entrar en el procedimiento de mantenimiento para evitar hacer sonar las
sirenas.
ATENCIÓN: la conexión de la tarjeta de síntesis de voz se debe efectuar con la central sin alimentación
(red y batería desconectadas).
INDIVIDUALIZACIÓN DEL CONECTOR
El conector para la tarjeta de síntesis de voz se encuentra identificado en la placa madre como J4 (Fig.1).
MONTAJE DE LA TARJETA
Colocar el conector DB en el conector correspondiente y los distanciadores de apoyo, suministrados en
dotación, a través de los orificios preparados en la placa madre (Fig.2).
NOTA: El puente "C" (Fig. 3) debe permanecer en la posición B.
CONEXIÓN BUS SONIDO
Conectar, si está previsto, el par retorcido de la línea sonido a los terminales B(Fig. 3).
No es necesario tener en cuenta la polaridad para realizar la conexión.
ALIMENTACIÓN DE LA CENTRAL
Suministrar inicialmente la tensión de red y luego conectar la batería.
GRABACIÓN Y ESCUCHA DE MENSAJES
Para más información sobre los procedimientos de grabación y escucha de los mensajes, remitirse al
manual de programación de la central.
SELECCIÓN DE IDIOMAS
Seleccione el idioma deseado con los puentes JP4 y JP5 (E –Fig. 3).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal de alimentación (tomados de la central)................................................................13,8 V⎓
Corriente nominal absorbida a 12 V⎓:
en reposo..........................................................................................................................................3 mA
durante reproducción............................................................................................................... 20 mA max
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
Símbolo
Explicación
⎓
Tensión de alimentación continua.
Consulte el manual de instalación del dispositivo.
JP4 CERRADO:
1067/012A - 1067/012B
Francés - Esloveno
JP5 CERRADO:
1067/012A - 1067/012B
Inglés - Alemán
JP4-JP5 CERRADO (Ajuste de fábrica) :
1067/012A - 1067/012B
Italiana - Español

6 DS1067-046D
SLOVENŠČINA
SPLOŠNI OPIS
POZOR: v tem dokumentu je navedenih le nekaj ključnih informacij o izdelku. za dodatne in podrobnejše
informacije poglejte priročnike za centrale.
1067/012A ali 1067/012B je modul za sintezo govora, ki omogoča, da lahko posnamete in ponovno
poslušate osebna sporočila.
PRIKLOP NA CENTRALO
OPOMBA: vklopite postopek za vzdrževanje pred odpiranjem centrale, da ne boste sprožili alarma.
POZOR: kartico za sintezo govora je potrebno priključiti ko centrala ni pod napetostjo (omrežje in baterije
so izključeni).
DOLOČITEV KONEKTORJA
Konektor kartice za sintezo govora je označen na matični plošči kot J4 (Slika 1).
MONTAŽA KARTICE
Priključite grebenasti konektor v ustrezni konektor in privijte priložene plastične vijake na podporne
distančnike (priloženi) skozi luknje, ki so bile predhodno narejene na matični plošči (Slika 2).
OPOMBA: mostiček “C” (Slika 3) mora ostati na položaju B.
POVEZAVA Z GLASOVNIM VODILOM
Priključite, po potrebi, twisted pair kabel glasovne linije na spojke B(Slika 3).
Pri priključitvi ni potrebno upoštevati polarnosti.
NAPAJANJE CENTRALE
Na začetku uporabljajte omrežno napetost in potem priključite baterijo.
POSNETEK IN POSLUŠANJE SPOROČIL
Za informacije o postopkih za posnemanje in poslušanje sporočil poglejte priročnik za programiranje
centrale.
IZBIRA JEZIKA
Izbirajte željeni jezik preko mostičkov JP4 in JP5 (E –Slika 3).
TEHNIČNE LASTNOSTI
Nazivna napajalna napetost (prevzeta iz centrale)...........................................................................13,8 V⎓
Nazivni tok, ki je absorbiran na 12 V⎓:
v mirovanju........................................................................................................................................3 mA
v izvajanju................................................................................................................................ 20 mA max
LEGENDA SIMBOLI
Simbol
Opis
⎓
Neprekinjena napajalna napetost.
Glejte navodila za namestitev naprave.
JP4 ZAPRT:
1067/012A - 1067/012B
Francoščina - Slovenščina
JP5 ZAPRT:
1067/012A - 1067/012B
Angleščina - Nemščina
JP4-JP5 ZAPRTA (Tovarniška nastavitev):
1067/012A - 1067/012B
Italijanščina - Španščina

DS1067-046D 7
Fig./Abb./Slika 2
Fig./Abb./Slika 3
E
D
C
A
B
Fig./Abb./Slika 1
J4

8 DS1067-046D
ITALIANO
DIRETTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 4 luglio 2012 sui rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche (RAEE)
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria
vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita
agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici.
In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 m2è inoltre
possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensione massima inferiore a 25 cm.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
ENGLISH
DIRECTIVE 2012/19/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 4 July 2012 on waste electrical and
electronic equipment (WEEE)
The symbol of the crossed-out wheeled bin on the product or on its packaging indicates that this product must not be disposed of
with your other household waste. Instead, it is your responsibility to dispose of your waste equipment by handing it over to a
designated collection point for the recycling of waste electrical and electronic equipment. The separate collection and recycling of
your waste equipment at the time of disposal will help to conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects
human health and the environment. For more information about where you can drop off your waste equipment for recycling, please contact
your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
DEUTSCH
RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES VOM 4. Juli 2012 über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE)
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt oder dessen Verpackung gibt an, dass das Produkt
nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden darf. Es liegt daher in Ihrer Verantwortung, Ihre Altgeräte zu entsorgen, indem
Sie diese bei einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling für Elektro- und Elektronik-Altgeräte abgeben. Die getrennte
Sammlung und das Recycling Ihrer Altgeräte bei der Entsorgung tragen zur Erhaltung natürlicher Ressourcen bei und garantieren, dass diese
auf gesundheits- und umweltverträgliche Weise recycelt werden. Weitere Informationen dazu, wo Sie Ihre Altgeräte zum Recycling abgeben
können, erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem Hausmüll-Entsorgungsdienst oder bei dem Händler, bei dem Sie das Produkt
gekauft haben.
ESPAÑOL
DIRECTIVA 2012/19/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 4 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
El símbolo del contenedor de basura tachado con un aspa en el producto, o en su embalaje, indica que dicho producto no debe
desecharse junto con los otros residuos domésticos. Por el contrario, es responsabilidad del usuario desechar el equipo
entregándolo a un punto de recogida designado para el reciclaje de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. La recogida
separada y el reciclaje de estos residuos en el momento de su eliminación ayudarán a conservar los recursos naturales y garantizarán que se
reciclen de manera adecuada para proteger la salud y el medio ambiente. Si desea información adicional sobre los lugares donde puede dejar
estos residuos para su reciclado, consulte con las autoridades locales, con sus servicios de recogida de residuos o material reciclable o con la
tienda donde adquirió el producto.
SLOVENŠČINA
DIREKTIVA 2012/19 / EU EVROPSKEGA PARLAMENTA IN SVETA z dne 4. julija 2012 o odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO)
Simbol prečrtanega koša Na kolesih Na izdelku ali na embalaži pomeni, da tega izdelka ne smete odvreči skupaj z drugimi
gospodinjskimi odpadki. Namesto tega ste odgovorni za to, da svojo odpadno opremo odstranite tako, da jo oddate na določeno
zbirališče za recikliranje odpadne električne in elektronske opreme. Ločeno zbiranje in recikliranje vaše odpadne opreme v času odlaganja bo
pomagalo ohraniti naravne vire in zagotoviti, da se reciklira na način, ki varuje zdravje ljudi in okolje. Za več informacij o tem, kam lahko
odpadno opremo odložite Na recikliranje, se obrnite Na lokalno mestno pisarno, službo za odstranjevanje gospodinjskih odpadkov ali trgovino,
kjer ste izdelek kupili.
LBT8830
DS1067-046D
Area tecnica
servizio clienti +39. 011.23.39.810
http://www.urmet.com
e-mail: info@urmet.com
MADE IN ITALY
URMET S.p.A.
10154 TORINO (ITALY)
VIA BOLOGNA 188/C
Telef. +39. 011.24.00.000 (RIC.AUT.)
Fax +39. 011.24.00.300 - 323
Other manuals for 1067 Series
11
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other urmet domus Controllers manuals