Urrea EHT10 Dimensions and installation guide

Elevador Electro-Hidráulico de dos Postes,
con y sin Travesaño
Overhead Beam and Base Plate Two-Post Lift
EHT10 •EH10
Manual de Usuario y Garantía.
User’s Manual and Warranty.
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas en este
manual, antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this manual, before operating this tool.
EHT10-EH10 manual.indd 1 10/07/15 15:19

2
ENGLISHESPAÑOL
CONTENIDO CONTENT
SIMBOLOS SYMBOLS
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN:
Indica un riesgo personal o la posibilidad
de un daño.
DANGER, CAUTION, WARNING: Indicates risk of
personal injury and/or the possibility of damage.
General safety rules
Electric safety
Personal safety
Tool use and care
Specific safety rules for wheel
balancers
Features
Installation & assembly
Operation instructions
Maintenance
Troubleshooting
Technical data
Electric wiring diagram
Notes
Warranty policy
12
12
12
12
13
13
14
17
17
18
19
20
25
26
3
3
3
4
4
5
6
9
9
10
11
20
25
26
Normas generales de seguridad
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
Utilización y cuidados de las
herramientas eléctricas
Advertencias de seguridad para
desmontadoras
Características
Instalación y ensamble
Instrucciones de operación
Mantenimiento
Solucionador de problemas
Especificaciones técnicas
Diagramas eléctricos
Notas
Garantía
EHT10-EH10 manual.indd 2 10/07/15 15:19

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Estos ELEVADORES estan diseñados solamente
para elevar automóviles y vehículos comercia-
les, los cuales requieran trabajos de pintura,
hojalatería o servicio en general, esto dentro
de los límites especificados y no para otros pro-
pósitos. Estas máquinas deberán ser operadas
solamente por personal calificado y entrenado
adecuadamente. Cuando la máquina esté en
funcionamiento, todo personal no autorizado
deberá estar alejado del elevador.
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. La omi-
sión de alguna de las advertencias e instruccio-
nes que se enlistan a continuación puede dar
como resultado un choque eléctrico, fuego y/o
un serio daño.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS Y
TODAS LAS INSTRUCCIONES.
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas y oscuras pro-
vocan accidentes.
No maneje herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, tales como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo. Las herra-
mientas eléctricas crean chispas que pueden
encender el polvo o los humos.
Mantenga alejados a los niños y curiosos
mientras maneja una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causarle la pérdida
del control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Evite el contacto del cuerpo con las super-
ficies descargadas a tierra tales como tubos,
radiadores, rangos y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
“hace tierra”.
• No exponga el producto a la lluvia o a condi-
ciones de humedad. La entrada de agua en la
máquina aumentará el riesgo de una descarga
eléctrica.
EXTENSIONES DE CABLE
NOTA: El uso de cables dañados incrementa el
riesgo de descargas eléctricas o quemaduras.
Si es necesario un cable de extensión, debe ser
usado un cable con el tamaño adecuado de los
conductores. Siempre use cables de extensión
listados en UL, CSA ó NOM.
Cuando esté usando el producto afuera, use
una extensión para exteriores marcadas con lo
siguiente: “WA” o “W”. Estas extensiones están
pensadas para trabajar en exteriores y reducen
el riesgo de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el
sentido común cuando maneje una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
Use equipo de seguridad. Lleve siempre pro-
tección para los ojos. La utilización para las
condiciones apropiadas de un equipo de segu-
ridad tal como mascarilla antipolvo, zapatos no
resbaladizos, gorro duro, o protección para los
oídos reducirá los daños personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor está en posición apagado
antes de conectar a la red y/o a la batería, co-
ger o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen en interruptor en posición encendi-
do invita a accidentes.
Retire llaves o herramienta antes de arrancar
la herramienta eléctrica. Una llave o herra-
mienta dejada unida a una pieza rotativa de
una herramienta eléctrica puede causar un
daño personal.
No se sobrepase. Mantenga los pies bien asen-
tados sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento. Esto permite un mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones in-
esperadas.
Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o
joyas. Mantenga su pelo, su ropa y guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser co-
gidos en las piezas en movimiento.
Si hay dispositivos para la conexión de medios
de extracción y recolección de polvo, asegúre-
se de que éstos estén conectados y se usen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
3
ESPAÑOL•Manual de Usuario
EHT10-EH10 manual.indd 3 10/07/15 15:19

IMPORTANTE: Este aparato no se destina
para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o menta-
les sean diferentes o estén reducidas, o carez-
can de experiencia o conocimiento, a menos
que dichas personas reciban una supervisión o
capacitación para el funcionamiento del apa-
rato por una persona responsable de su segu-
ridad. Los niños deben supervisarse para ase-
gurar que ellos no empleen los aparatos como
juguete.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta hará el tra-
bajo mejor y más seguro al ritmo para la que
fue concebida.
No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no gira “encendido” y “apagado”. Cual-
quier herramienta eléctrica que no pueda con-
trolarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
Desenchufe la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o de la batería antes de efectuar
cualquier ajuste, cambio de accesorios, o de
almacenar las herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidental-
mente.
Almacene las herramientas eléctricas inactivas
fuera del alcance de los niños y no permita el
manejo de la herramienta eléctrica a personas
no familiarizadas con las herramientas o con
estas instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios no entre-
nados.
Mantenga las herramientas eléctricas. Com-
pruebe que las partes móviles no estén des-
alineadas o trabadas, que no haya piezas ro-
tas u otras condiciones que puedan afectar la
operación de las herramientas eléctricas. Las
herramientas eléctricas se reparan antes de su
uso, cuando están dañadas. Muchos acciden-
tes son causados por herramientas eléctricas
pobremente mantenidas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas de corte mantenidas
correctamente con los bordes de corte afilados
son menos probables de trabarse y más fáciles
de controlar.
Use la herramienta eléctrica, accesorios y pun-
tas de herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la manera prevista para el
tipo particular de herramienta eléctrica, te-
niendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a desarrollar. El uso de la herra-
mienta eléctrica para aplicaciones diferentes
de las previstas podría causar una situación de
peligro.
SERVICIO
Haga revisar su herramienta eléctrica por un
servicio de reparación calificado usando sola-
mente piezas de reemplazo idénticas. Esto ga-
rantizará que la seguridad de la herramienta
eléctrica se mantiene.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA ELEVADORES
ADVERTENCIA: Este manual de operación
es una parte muy importante del producto,
por favor léalo detenidamente y manténgalo
en un lugar apropiado.
• No instale este elevador sobre una supercie
de asfalto.
• No instale esta unidad en una supercie que
no sea concreto conforme a las especificacio-
nes mínimas requeridas.
• No instale este elevador sobre juntas o grie-
tas. Chéquelo con el arquitecto del edificio.
• No instale este elevador en un segundo piso
con un sótano en la parte inferior sin previa
autorización por escrito de parte del arquitec-
to del edificio.
• Este elevador funcionará tan bien según el
piso donde se coloque. Se recomienda un piso
bien nivelado para la instalación y operación
correcta del elevador. El cemento deberá tener
un mínimo de 4” de espesor y una resistencia a
la tensión de 3,000 psi con refuerzo de acero.
• El propósito del elevador es alzar todo el ve-
hículo completamente. No intente alzar sola-
mente parte del vehículo. Un uso inadecuado
de este equipo podría causar daños al eleva-
dor, a usted y a propiedad ajena.
• El propósito del elevador es alzar vehículos
solamente. No está diseñado para alzar perso-
nas o equipos con personas.
4
EHT10-EH10 manual.indd 4 10/07/15 15:19

• Toda persona a cargo del uso de este equi-
po deberá ser personal calificado y seguir los
lineamientos de seguridad establecidos en este
manual.
El fabricante no asume ninguna responsabi-
lidad por daños o pérdidas de cualquier tipo
resultantes de una instalación inadecuada o
por mal uso de este producto. Por favor lea el
manual de operación e instalación completa-
mente antes de instalar el equipo.
Los siguientes tipos de elevadores son hidráuli-
cos de 2 columnas guiados por cadena.
Los números de modelo/nombre están desig-
nados debajo de:
La placa inferior del elevador
La parte superior del elevador
CARACTERÍSTICAS
Elevador de 2 columnas con travesaño superior
de 10,000lbs. de capacidad con brazos asimé-
tricos oscilantes.
Este es un elevador de 2 postes con 10,000lbs.
de capacidad con un sistema de seguridad. El
sistema de seguridad está en contacto con la
barra de seguridad cuando el elevador sube y
cae en su lugar. El sistema de seguridad embra-
ga en la barra cada incremento de 3” comen-
zando a 16” del suelo. El seguro debe ser des-
embragado manualmente para que descienda
el elevador. El seguro se libera levantándolo de
la barra y jalando el cable de liberación. Una
vez presionado el botón de elevación, el segu-
ro se re-embragará automáticamente después
de aproximadamente 3” de recorrido.
El trabajo es realizado por los baleros y cade-
nas de servicio pesado provistos en el elevador
conectados a un cilindro de 2 ½” y a una bom-
ba hidráulica capaz de proveer 3,000psi.
Por favor lea los Procedimientos de Seguridad
y las Instrucciones de Operación en este ma-
nual antes de operar e instalar el elevador. Una
instalación adecuada es de mucha importancia.
Para minimizar las posibilidades de cometer
un error en la instalación, por favor lea este
manual completamente antes de comenzar la
instalación. Verifique con el dueño del edificio
y/o ingeniero responsable para contar con las
especificaciones de suelo. El elevador deberá
ser colocado sobre un piso nivelado de 4” de
espesor y un concreto de 3,000psi.
Este es un manual de operación/instalación de
un elevador de vehículos y no se pretende de
ninguna manera instruir al usuario en aplicar
métodos particulares de elevación. De lo con-
trario, se intenta que el contenido de este ma-
nual sea una base para su operación y mante-
nimiento de la unidad ya sea sola o que sea
utilizada en conjunto con otro equipo.
Una aplicación adecuada del equipo aquí des-
crito se limita a los parámetros detallados en
las especificaciones y los usos establecidos en
las páginas descriptivas. Cualquier otra aplica-
ción de este equipo deberá ser documentada
y entregada por escrito al distribuidor para su
examinación. El usuario asume completa res-
ponsabilidad por cualquier daño al equipo,
lesiones personales, daños subsecuentes o alte-
ración del equipo descrito en este manual.
IMPORTANTE: La instalación de este eleva-
dor es relativamente simple y se puede llevar a
cabo por dos personas en pocas horas. Se nece-
sitará de las siguientes herramientas y equipo:
• 13 litros de Aceite Hidráulico No-Detergente
SAE-10AW32 o grado superior.
• Cordel de marcar y exómetro de 12’.
• Roto martillo con broca de ¾”, cortadora.
• Nivel de 4’.
• Kit de dados y llaves de ½” a 1½” (1-1/8” para
pernos de anclaje de ¾”).
• Llaves de presión.
INFORMACIÓN GENERAL
1. Revise todos los componentes y verifique
que no falte nada, de lo contrario póngase en
contacto con nosotros inmediatamente. Guar-
de los tornillos de embarque para reutilizarlos
en la instalación.
2. Verifique la ubicación del elevador con el
dueño del edificio y/o con el ingeniero respon-
sable. El elevador deberá ser colocado sobre un
piso nivelado de 4” de espesor y un concreto
de 3,000psi sin grietas en un margen de 38”
ni filones en un margen de 6” de la base de la
placa. Recuerde que cualquier estructura es tan
fuerte como su base.
5
ESPAÑOL•Manual de Usuario
EHT10-EH10 manual.indd 5 10/07/15 15:19

Verifique que haya suficiente margen del te-
cho del edificio al elevador agregando la altura
del vehículo cuando instale el elevador de piso
estilo plancha. Cheque que haya suficiente es-
pacio en la parte trasera y delantera del vehí-
culo cuando esté sobre el elevador.
Por favor también lea la información general
acerca de este elevador la cual se muestra en la
Fig. 1 para Estilo Placa de Piso, en la Fig. 2 para
Estilo Travesaño Superior y en la Fig. 3 para el
Estilo Asimétrico (vea la pagina 20 para una
mejor referencia).
INSTALACIÓN
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE CONCRETO
Y ANCLAJE
1. El concreto deberá tener una fuerza de com-
presión de por lo menos 3,000psi y un espesor
mínimo de 4” para lograr una profundidad de
anclaje de 3 ½”. Si la parte superior del perno
de anclaje excede 2” por arriba del nivel del
suelo, entonces usted NO TIENE SUFIECIENTE
profundidad.
2. Utilice los orificios en la base de la columna
como guía antes de perforar los oricios de ¾”
en el piso de concreto. Asegúrese que la distan-
cia del orificio a la orilla no sea menor que 6”.
La profundidad del orificio deberá tener como
mínimo 4”.
3. PRECACUCIÓN: NO instale el elevador
sobre asfalto u otra superficie inestable similar.
Las columnas están sujetadas solamente por los
pernos de anclaje al suelo.
4. Calce cada base de la columna hasta que
estén niveladas y plomadas. En caso que una
columna tenga que ser elevada para coincidir
con la otra columna, se deberán utilizar las cal-
zas para base de tamaño completo (Referirse
al kit de calzas). Los pernos de anclaje deben
tener un torque de 130 ft-lbs. El espesor de las
calzas NO DEBE exceder 3/8” cuando se utilicen
los pernos de anclaje de 5 ½” provistas con el
elevador. Las extensiones de las columnas de-
ben estar también niveladas y plomadas.
5. Si las anclas no aprietan a un torque de 130
ft-lbs. reemplace el concreto debajo de la base
de cada columna con un espesor mínimo de
4’x4’x6” de espesor y una resistencia mínima de
3000psi. Deje secar el concreto completamente
antes de instalar los elevadores y los pernos de
anclaje. (2 a 3 semanas regularmente).
CONSEJOS DE ANCLAJE
Los pernos de instalación deben estar a mínimo
6” de la orilla de la losa o cualquier fisura.
1. Utilice un martillo para concreto con cabeza
de carburo, una broca para concreto del mismo
diámetro que el perno de anclaje ¾” (0.775 a
0.787 pulgadas de diámetro). No utilice brocas
desgastadas o sin filo.
2. Mantenga el taladro perpendicularmente
mientras perfora.
3. Permita que el taladro haga el trabajo. No
aplique fuerza excesiva. Levante el taladro
ocasionalmente para que salgan los residuos
mientras perfora.
4. Taladre a una profundidad igual que el largo
del perno de anclaje.
NOTA: Taladrar a través del concreto (reco-
mendado) permitirá que el perno sea sacado
desde el fondo en caso que las cuerdas estén
dañadas o en caso que el elevador necesite ser
reubicado.
5. Para tener una mejor fuerza de sujeción, re-
tire el polvo del orificio.
6. Coloque una rondana plana y una tuerca
hexagonal sobre el extremo roscado del perno
de anclaje dejando aproximadamente ½ pul-
gada de cuerda expuesta. No dañe la cuerda.
Introduzca el perno al orificio cuidadosamente
hasta que la tuerca y la rondana queden con-
tra la base. No utilice llaves de impacto para
apretar. Apriete la tuerca dos o tres vueltas so-
bre concreto promedio (28-dias de secado). Si
el concreto está muy duro, una o dos vueltas
serán suficientes.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA
ELEVADORES HIDRAÚLICOS DE 2 COLUM-
NAS TIPO PISO ESTILO PLANCHA Y TIPO
CON TRAVESAÑO SUPERIOR
POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES
DE COMENZAR LA INSTALACIÓN DEL ELEVADOR
PASO 1: Después de descargar el elevador, co-
lóquelo cerca de la ubicación de instalación.
PASO 2: Retire las bandas de embarque y los
materiales de embalaje de la unidad.
6
EHT10-EH10 manual.indd 6 10/07/15 15:19

PASO 3: Retire los soportes de embalaje y los
tornillos que sujetan las dos columnas juntas.
No deseche los tornillos, serán utilizados en el
montaje del elevador.
PASO 4: Una vez que se ha decidido la ubica-
ción de la columna de la unidad de poder ase-
gúrese que no quede cerca de paredes y/o obs-
táculos, también verifique que tenga suficiente
espacio en el techo del edificio. La columna
con el lado de alimentación puede ser coloca-
da en cualquier lado. Es útil colocar el lado de
alimentación con el lado del pasajero del vehí-
culo cuando se encuentre en el elevador para
ahorrar pasos durante la operación.
PASO 5: Ensamble las extensiones a las colum-
nas en el Elevador Estilo con Travesaño Supe-
rior (el Elevador de Piso Estilo Plancha no tiene
extensiones). Levante las columnas a una posi-
ción vertical (Fig.4 pag.21).
PASO 6: Coloque las columnas una frente a
otra a una distancia de 134” desde afuera de
la base de las placas.
PASO 7: Taladre los orificios de anclaje en la
parte lateral de la columna principal utilizan-
do una broca para concreto de ¾” e instale
los pernos conforme vaya taladrando. Utilice
un polín de madera ó martillo de goma para
insertar los pernos. Taladre a una profundidad
mínima de 4” para asegurar un poder máximo
de sujeción. Taladrar a través del concreto (re-
comendado) permitirá que el perno sea sacado
desde el fondo en caso que las cuerdas estén
dañadas o en caso que el elevador necesite ser
reubicado (Fig.5, pag.22).
PASO 8: Asegúrese y cheque a plomo los lados
de las columnas. Si es necesario calzar utilice
calzas o rondanas de ¾” colocándolas lo más
cerca posible de los agujeros. Esto evitará que
las placas de las bases de las columnas se do-
blen. Apriete los pernos de anclaje de ¾” a un
torque de 130 ft-lbs.
PASO 9: Utilizando una cinta para medir, mida
la distancia entre las esquinas opuestas de las
placas de las bases de las columnas. Los valores
exactos de medición nos asegurarán que las
piernas se encuentran cuadradas. Utilizando
las dimensiones, instale el travesaño en la par-
te superior de las columnas ANTES de taladrar
los orificios de la columna desplazada para ase-
gurar el nivel de la columna.
PASO 10: Después de ensamblar el travesaño
superior taladre y ancle la columna desplazada
como se describe en los pasos 7 y 8.
PASO 11: Instale los cables igualadores: Refié-
rase a la figura para cualquier arreglo de cable
en general para ambos modelos de Elevador
(Elevador Estilo con Travesaño Superior, Eleva-
dor de Piso Estilo Plancha). Coloque cada carro
en el primer acoplamiento de seguridad. Ase-
gúrese que cada carro tenga la misma altura
midiendo desde la parte superior de la base
hasta la parte inferior de la carretilla. Cheque
doblemente los dispositivos de seguridad an-
tes de utilizar los carros. Esto deberá medir ¼”.
Corra el primer cable como se muestra en las
figs.6 y 7. Atornille la tuerca en el prisionero
del cable para que el extremo del prisionero
pase el nylon en la tuerca. Jale el otro extre-
mo del cable y corra la tuerca sobre el mismo;
apriete ambas tuercas. Repita el procedimien-
to anterior para el segundo cable (Fig.6 y 7,
pag.23).
PASO 12: Instale los cilindros: Coloque un ci-
lindro dentro de cada carro deslizándolo hacia
abajo desde la parte superior del montaje del
cilindro en la base de la columna. Asegúrese
que la “Punta” en la parte inferior del cilindro
quepa dentro del orificio central que se en-
cuentra en la parte superior del montaje del
cilindro en la base. Jale la cadena pre-engan-
chada en ambos lados hacia y por arriba de la
polea en la parte superior de los cilindros.
Cheque la Figura 9 para Elevador Estilo con
Travesaño Superior, y la Figura 8 para Elevador
de Piso Estilo Plancha (Figs.8-9, pag.24).
PASO 13: Conexión de las mangueras hidráuli-
cas: Siga el procedimiento que se muestra en la
Figura 8 para Elevador de Piso Estilo Plancha y
la Figura 9 para Elevador Estilo con Travesaño
Superior.
PASO 14: Corta corriente: continúe con la ins-
talación eléctrica a la unidad de potencia y
micro-switch que va montado en el travesaño
(Fig.1-A).
Instalar micro-switch normalmente cerrado ver
circuito eléctrico (Fig.1-1-A).
1. hacer un barreno con un diámetro de 9/16”
2. hacer tres barrenos con un diámetro de
17/64” tomando como referencia el centro el
travesaño.
7
ESPAÑOL•Manual de Usuario
EHT10-EH10 manual.indd 7 10/07/15 15:19

3. colocar el soporte del tubo (1) y fijarlo con
un tornillo hexagonal de 1/4”x 3/4”
4. colocar el tubo galvanizado (2) y fijarlo con
un tornillo hexagonal de 1/4”x 2”
5. colocar el protector del tubo (3)
6. colocar el soporte del micro (4) y fijarlo con
dos tornillos hexagonales de 1/4”x3/4”
7. pasar el cable por el barreno que se hizo en
el paso #1
8. conectar los cables del micro-switch del tra-
vesaño al interruptor de la unidad de potencia
como se muestra en el diagrama eléctrico.
PASO 15: Para el Elevador de Piso Estilo Plan-
cha, monte la placa del piso como se muestra
en la figura 5 (pag.22).
PASO 16: Instale los brazos oscilantes en los ca-
rros utilizando los pernos incluidos de 1 ½ “de
diámetro. Asegúrese que el rack en el seguro
acople completamente con el engrane en el
brazo.
PASO 17: Ajuste de tensión de los cables de los
carros: Ajuste cada cable aproximadamente a
½” de juego de lado a lado. Verifique que el
seguro se libere para asegurar que el carro esté
asentado sobre el seguro correcto.
PASO 18: Quite el tapón para purgar de la
unidad de poder y llene el depósito. Utilice un
uido hidráulico no-detergente, anti espuma,
Peso Diez (SAE-10). La unidad se llena aproxi-
madamente con 13 litros.
PASO 19: Haga la conexión eléctrica a la uni-
dad de alimentación (220V monofásico). Se re-
comienda instalar un interruptor de seguridad
de 220 Voltios, 30 amperes en la línea de ener-
gía justamente delante de la unidad de poder.
Tamaño de cable para un circuito de 30 A.
ADVERTENCIA: El cableado debe cumplir
con los códigos locales. Haga que un electricis-
ta certificado realice la conexión eléctrica a la
unidad de poder. Proteja cada circuito con un
fusible de retardo o un interruptor de circuito
monofásico de 208V-230V de 30 A. El motor no
puede funcionar a 50Hz sin un cambio físico.
ATENCIÓN: EN CASO DE APLICAR 380V A
LA UNIDAD, POR FAVOR AJUSTE Y UTILICE UN
SEGURO DE TORSIÓN Y FUSIBLE DE RETARDO
O UN INTERRUPTOR DE CIRCUITO MONOFÁSI-
CO.
PASO 21: No coloque ningún vehículo sobre el
elevador en este momento. Suba y baje el ele-
vador varias veces para verificar que el seguro
haga clic y todo el aire sea eliminado del siste-
ma del cilindro. Para bajar el elevador, ambos
seguros deben ser liberados manualmente. Los
seguros se resetearán automáticamente una
vez que el elevador suba una distancia aproxi-
mada de 17” desde la base.
Si los seguros hacen clic fuera de sincroniza-
ción, apriete el cable que haya hecho clic en
primer lugar.
8
Fig.1-A
Interruptor de bomba
Normalmente
abierto
Normalmente
cerrado
Fig.1-1-A
Común
Línea corriente
110 V (L2)
Interruptor de seguridad
(Travesaño)
Línea corriente
110 V (L1)
CIRCUÍTO ELÉCTRICO 220V MONOFÁSICO
Común
EHT10-EH10 manual.indd 8 10/07/15 15:19

9
ESPAÑOL•Manual de Usuario
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
ASCENSO DEL ELEVADOR
Presione el botón en la unidad de poder. El
mecanismo de seguridad “caerá” cuando el
elevador suba y caiga dentro de cada paro de
seguridad. Pero, para poner seguro al elevador
usted debe presionar la palanca de descenso
para liberar la presión hidráulica y permitir que
el pestillo asiente en una posición segura.
Siempre ponga el seguro del elevador antes de
ir debajo del vehículo. Nunca permita que na-
die pase por debajo del elevador al levantarlo
o bajarlo. Lea los procedimientos de seguridad
en este manual.
NOTA: Es normal que un ascensor vacío baje
lentamente, puede ser necesario añadir peso.
DESCENSO DEL ELEVADOR
1. Suba el elevador hasta pasar el pestillo.
2. Jale ambos liberadores del pestillo.
ADVERTENCIA: SIEMPRE LIBERE AMBOS
LADOS.
3. Presione la palanca para bajar el elevador.
PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD
• Nunca permita que personas ajenas, operen
el elevador. Capacite completamente a los nue-
vos empleados en el uso y cuidado del eleva-
dor.
PRECAUCIÓN: La unidad de poder funciona
a alta presión.
• Retire a los pasajeros antes de elevar el ve-
hículo.
• Todo personal ajeno y no autorizado no de-
ben permanecer en el taller mientras el eleva-
dor se encuentra en uso.
• La capacidad total del elevador es de 10,000
lbs. Nunca exceda esta capacidad.
• Antes de elevar el vehículo, camine alrede-
dor del vehículo y cheque que no haya obje-
tos que puedan interferir con la operación del
elevador tales como dispositivos de seguridad,
herramientas, líneas de aire, equipo del taller,
etc.
• Cuando el vehículo se acerque al elevador,
centre el vehículo entre las columnas para que
las llantas pasen los brazos fácilmente. Lenta-
mente conduzca el vehículo entre los postes,
una persona fuera del vehículo debe guiar al
conductor.
• Siempre eleve el vehículo utilizando los cua-
tro brazos.
• Nunca utilice el elevador para levantar un ex-
tremo o un lado del vehículo.
• Eleve los vehículos aproximadamente a 3’ y
cheque la estabilidad meciéndolos.
• Antes de bajar el vehículo camine alrededor
del vehículo y cheque que no haya objetos que
puedan interferir con la operación del eleva-
dor tales como dispositivos de seguridad, he-
rramientas, líneas de aire, ó equipo del taller.
Gire los brazos fuera de la almohadilla y len-
tamente saque el vehículo. Una persona fuera
del vehículo debe guiar al conductor.
IMPORTANTE: SIEMPRE PONGA SEGURO
AL ELEVADOR ANTES DE COLOCARSE DEBAJO
DEL VEHÍCULO. NUNCA PERMITA QUE NADIE
SE COLOQUE DEBAJO DEL ELEVADOR AL LE-
VANTARLO O BAJARLO.
MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
El siguiente programa de mantenimiento pre-
ventivo periódico sugerido requiere de inter-
valos mínimos de horas acumuladas, o periodo
mensual, lo que ocurra primero. Si usted escu-
cha un ruido raro o ve cualquier indicación de
falla, detenga la operación inmediatamente
e inspeccione, corrija y/o reemplace las partes
que sean necesarias.
ES IMPORTANTE INSPECCIONAR EL EQUIPO DE
ELEVACIÓN AL COMIENZO DE CADA TURNO.
ESTAS Y OTRAS INSPECCIONES PERIÓDICAS
SON LA RESPONSABILIDAD DEL USUARIO.
CHEQUEO DIARIO PRE-OPERATORIO (8 HORAS)
El usuario deberá llevar a cabo un chequeo
diario.
ATENCIÓN: Un chequeo diario del sistema
de seguridad es de suma importancia para po-
der descubrir fallas y así evitar daños a propie-
dad ajena, pérdida de tiempo de producción,
lesiones personales e incluso la muerte.
• Revise el seguro acústica y visualmente mien-
tras esté en operación.
• Verique que los pestillos de seguridad se
muevan libremente y acoplen completamente
con el transportador.
EHT10-EH10 manual.indd 9 10/07/15 15:19

10
• Verique que las conexiones hidráulicas y las
mangueras no tengan fugas.
• Revise que las conexiones de cadena no ten-
gan suras, curvas, y aditamentos ojos.
• Revise que no haya cables pelados en ambas
posiciones; ascenso y descenso.
• Revise los anillos en todos los rodillos y poleas.
• Revise pernos de anclaje, pernos, tuercas y
tornillos. Apriételos en caso de ser necesario.
• Verique que no haya cables ni interruptores
dañados.
• Mantenga la base de la plataforma libre de
mugre, grasa y cualquier otra sustancia corro-
siva.
• Asegúrese de que el piso no tenga grietas
cerca de los pernos de anclaje.
• Verique la jación de los brazos oscilantes.
MANTENIMIENTO SEMANAL (40 HORAS)
• Verique que el torque de los pernos de an-
claje sea de 130ft.lbs para los pernos de ¾”. No
utilice una llave de impacto para apretar los
pernos de anclaje.
• Revise que el piso no tenga grietas cerca de
los pernos de anclaje.
• Revise el nivel del aceite hidráulico.
• Verique y apriete pernos, tuercas y tornillos.
• Verique que la polea del cilindro se mueva
libremente. Cheque que no haya desgaste en
la horquilla del cilindro ni en el pasador de la
polea.
• Revise que la polea del cable se mueva libre-
mente y que no tenga desgaste excesivo.
MANTENIMIENTO ANUAL
• Lubrique la cadena.
• Engrase los bloques de contacto de la super-
ficie de la columna.
• Cambie el aceite hidráulico. Un buen mante-
nimiento obliga a mantener el uido hidráuli-
co limpio. No hay reglas rápidas que se puedan
establecer, la temperatura de operación, tipo
de servicio, niveles de contaminación, filtración
y la composición química del uido deben ser
considerados. Si se trabaja en ambientes donde
hay mucho polvo, se requerirán intervalos más
cortos.
Los siguientes puntos deben ser llevados a
cabo solamente por una persona entrenada
experta en mantenimiento:
• Reemplazo de mangueras hidráulicas.
• Reemplazo de cadenas y rodillos.
• Reemplazo de cables y poleas.
• Reemplazo o reconstrucción de cilindros hi-
dráulicos y neumáticos según se requiera.
• Reemplazo o reconstrucción de bombas / mo-
tores según se requiera.
• Revisión de echa de cilindro hidráulico y ex-
tremo de echa (cuerdas) que no haya defor-
mación o daño.
• Revisar que el soporte del cilindro no esté o-
jo o dañado.
El reubicar o cambiar componentes puede cau-
sar problemas. Cada componente del sistema
debe ser compatible, una línea inferior o res-
tringida causará una caída de presión. Todas
las válvulas, bombas y conexiones de man-
guera deberán estar y ser selladas y/o tapadas
hasta antes de ser utilizadas. Las mangueras
de aire pueden ser utilizadas para limpiar los
accesorios y otros componentes, sin embargo,
el suministro de aire debe ser filtrado y secado
para evitar la contaminación.
NOTA: La contaminación es la causa más fre-
cuente de mal funcionamiento en equipos hi-
dráulicos.
SOLUCIONADOR DE PROBLEMAS
EL MOTOR NO FUNCIONA
Interruptor o fusible quemado.
La sobrecarga térmica del motor se disparó.
Espere a que se enfríe.
Fallo en las conexiones del cableado. Llame a
un electricista.
Botón de elevación defectuoso. Llame a un
electricista para que lo revise.
EL MOTOR FUNCIONA PERO EL ELEVADOR
NO SUBE
Un pedazo de basura se encuentra por debajo
de la válvula de retención. Empuje la palanca
hacia abajo y presione el botón de elevación
al mismo tiempo. Mantenga 10-15 segundos.
Esto deberá limpiar el sistema.
Cheque que el espacio en la válvula de émbolo
de la palanca de descenso sea de 1/16”.
Retire la cubierta de la válvula de retención y
limpie el émbolo y el asiento.
El nivel de aceite debe estar justo por debajo
del puerto del tapón de ventilación cuando el
elevador se encuentre abajo.
EHT10-EH10 manual.indd 10 10/07/15 15:19

11
ESPAÑOL•Manual de Usuario
EL ACEITE SALE DISPARADO DEL RESPIRA-
DOR DE LA UNIDAD
El depósito de aceite está demasiado lleno. Li-
bere toda la presión y saque el aceite hidráuli-
co hasta que quede en su nivel adecuado.
El elevador baja demasiado rápido con una
carga pesada. Baje el elevador lentamente
cuando tenga cargas pesadas.
El tubo de retorno está flojo o desconectado.
EL MOTOR HACE RUIDO PERO NO FUNCIO-
NA:
La cubierta del ventilador está abollada. Quí-
tela y enderécela.
Fallo en las conexiones del cableado. Llame a
un electricista.
Capacitor en mal estado. Llame a un electricis-
ta.
Bajo voltaje. Llame a un electricista.
Elevador sobrecargado. Retire el peso excesivo
del elevador.
LOS JALONES DE LEVANTE SUBEN Y BAJAN:
Esto se debe usualmente a un signo de aire
en el sistema hidráulico. Levante todo el ele-
vador hasta arriba y regréselo al piso. Repita
esta operación de 4-6 veces con intervalos de
al menos 2 min. No permita que esto sobreca-
liente la unidad.
FUGAS DE ACEITE:
Unidad de poder: si la unidad de poder tiene
una fuga de aceite hidráulico alrededor del
borde del montaje del tanque, cheque el nivel
de aceite en el tanque. El nivel debe estar dos
pulgadas por debajo del borde del tanque. Uti-
lice un desarmador como “medidor de aceite”.
Biela de Cilindro: Si la junta de la biela del cilin-
dro está goteando, reconstrúyala o reemplace
el cilindro.
Respiradero del cilindro: Si la junta del pistón
del cilindro está goteando, reconstrúyala o
reemplace el cilindro.
EL ELEVADOR HACE RUIDO EXCESIVO:
La columna del elevador está seca y requiere
grasa.
La polea o el cable del cilindro está demasiado
apretado, no corre libremente.
Los pernos o la horquilla del cilindro tienen
desgaste excesivo.
RESPONSABILIDADES DEL DUEÑO / PATRÓN
El dueño / patrón:
• Establecerá procedimientos para mantener
periódicamente, inspeccionar y cuidar el ele-
vador de conformidad con los procedimientos
recomendados por el fabricante para asegurar
su funcionamiento seguro continuo.
• Facilitará cierre necesario de las fuentes de
energía por ANSIZ244.1 – 1982 antes de iniciar
cualquier reparación en el elevador.
• No deberá modicar el elevador de cualquier
manera sin el consentimiento previo y por es-
crito del fabricante.
• Deberá mostrar las instrucciones de funciona-
miento y “levantándolo bien” y “Consejos de
seguridad” suministrados con el elevador en
un lugar visible en el área de levante conve-
niente para el operador.
• Asegurará que los operadores del elevador
sean capacitados en el uso adecuado y seguro
de la operación del elevador con las instruccio-
nes del fabricante y “levántalo bien” y “Con-
sejos de Seguridad” que se suministran con el
ascensor.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
EHT10
EH10
VOLTAJE-FRECUENCIA
FASE
CAPACIDAD DE LEVANTE
CAPACIDAD MÁX. DEL EJE
FRONTAL Y TRASERO
ALTURA MÍN. DE LEVANTE
ALTURA DE LEVANTE
ALTURA MÁX. DE LEVANTE
DIMENSIONES (ancho-alto)
VELOCIDAD DE ASCENSO
PESO
220 V ~ 60 Hz
1~
10 000 lb (4,5 ton)
5 000 lb (2,2 ton)
4,5” (11 cm)
70,5” (1,79 m)
75,5” (1,9 m)
134” x 142” (3,4 m x 3,6 m)
50 s
635 kg (1 400 lb)
VOLTAJE-FRECUENCIA
FASE
CAPACIDAD DE LEVANTE
CAPACIDAD MÁX. DEL EJE
FRONTAL Y TRASERO
ALTURA MÍN. DE LEVANTE
ALTURA DE LEVANTE
ALTURA MÁX. DE LEVANTE
DIMENSIONES (ancho-alto)
VELOCIDAD DE ASCENSO
PESO
220 V ~ 60 Hz
1~
10 000 lb (4,5 ton)
5 000 lb (2,2 ton)
4,5” (11 cm)
70,5” (1,79 m)
75,5” (1,9 m)
111” x 134” (2,8 m x 3,4 m)
50 s
599 kg (1 320 lb)
EHT10-EH10 manual.indd 11 10/07/15 15:19

12
GENERAL SAFETY RULES
Your LIFT can be used for lifting commercial
vehicles that requires paint, custom car or any
kind of general service.
WARNING: Read and understand all in-
structions. Failure to follow all indications list-
ed below, may result in electric shock, fire and/
or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
SAFETY IN WORKING AREA
Keep your work area clean and well lit. Clut-
tered benches and dark areas may cause acci-
dents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Some power tools create
sparks which may provoke fire.
Keep away observers, children and visitors
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
ELECTRIC SAFETY
• Avoid the body contact with grounded sur-
faces such as pipes, radiators and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet con-
ditions. The precense of water into power tools
will increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use
an outdoor extension cord marked “W-A” or
“W”. These cords are rated for outdoor use
and reduce the risk of electric shock.
EXTENSION CORDS
Replace damaged cords immediately. The use
of damaged cords can shock, burn or electric
shock.
If an extension cord is necessary, a cord with
adequate size conductors should be used to
prevent excessive voltage drop, loss of power
or overheating.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Don’t use the tool if you are tired or under the
inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of unattention while operating pow-
er tools may cause a serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Contain long hair. Keep your hair,
clothing and gloves away of moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
Avoid an accidental starting. Be sure that the
switch is OFF before plugging in. Carrying
tools with the finger on the switch or plug in
the tool switch in ON may cause accidents.
Remove the adjusting keys or wrenches be-
fore turning the tool on. A wrench or a key
that is left close to a rotating part of the tool
may provoke a personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and bal-
ance enables better control of the tools on un-
expected situations.
Use safety equipment. Always wear eye pro-
tection. Dust mask, nonskid safety shoes, hard
hat, or hearing protection must be used for ap-
propriate conditions.
Before connecting the tool to a power source
(receptacle, outlet, etc.) be sure that the volt-
age supplied is the same as that one specified
on the nameplate of the tool. To use a not
specified voltage may cause a serious injury to
the user as well as damage the tool.
IMPORTANT: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
may be different or reduced, or lack of experi-
ence or knowledge, unless such persons are su-
pervised or trained to operate the product by
a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure they do not use
the devices as toys.
TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
tool for the application. The correct tool will
do the job better and more safely at the rate
that it was designed to work at.
Do not use tools if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled whith
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
EHT10-EH10 manual.indd 12 10/07/15 15:19

13
ENGLISH•User’s manual
before making any adjustments, changing ac-
cessories or storing the tool. This preventive
safety measures reduce the risk of accidental
starting of the tool.
When the power tool is not in use, store it out
of the reach of children, and do not allow in-
dividuals who are not familiar with the power
tool or these instructions to operate it. Power
tools are dangerous in the hands on untrained
users.
Maintain the power tool. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, broken parts,
and any other condition that may affect the
operation of the power tool. If it is damaged,
have it repaired before using. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Check for misalignment or bonding of moving
parts, breakage parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If you find
a damaged tool, take it to service before use it.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer of your model. Suitable ac-
cessories for one tool, may become hazardous
when are used on another tool.
Keep cutting tools, sharpened and clean. Cut-
ting tools in good condition with sharpened
edges, are less likely to stuck in workpieces or
easier to control.
Is recommendable to use a safety device suit-
able, such a thermal and diferential switch
when you are using an electric equipment.
SERVICE
Tool service must be perfomed only by quali-
fied repair personnel. Service or maintenance
performed by unqualified personnel could re-
sult in a risk of injury.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
TWO POST LIFTS
WARNING: This instruction manual is the
important part of the product. Please read it
carefully and keep It properly.
• Do not install this lift on an asphalt surface.
• Do not install this lift on any surface other
than concrete confirming to minimum specifi-
cations.
• Do not install this lift over expansion joints or
cracks. Check with an engineer.
• Do not install this lift on a second oor with a
basement beneath without written authoriza-
tion from an engineer
• This lift is only as good as the oor you put
it on. A good level oor is recommended for
proper lift installation and operation. Concrete
should be a minimum of 4” thick and 3,OOOpsi
tensile strength with steal or fiber mesh rein-
forcement.
• The lift is intended to raise the entire body
of the vehicle. Do not attempt to lift only part
of the vehicle. Improper use of this equipment
could result in damage to the lift, yourself or
other property.
• The lift is intended to lift vehicles only. It is
not designed to lift any person or equipment
containing people.
• Users of this equipment should be qualied,
responsible and should follow the operation
and safety gUidelines set forth in this manual.
Improper installation can cause damage or in-
jury.
Manufacturer will not assume liability for loss
or damage of any kind, expressed or implied,
resulting from improper installation or use of
this product. Read the installation and opera-
tion manual in its entirety before attempting
to install the lift.
FEATURES
This Lift is a 10000 lb. capacity, 2-Post Lift with
a latch system.
The safety latch is in contact with the latch
rack as the lift ascends and drops into place.
The safety latch engages in rack at 3” incre-
ments beginning about 16”frorn the ground.
The latch must be manually disengaged for the
lift to descend. The latch is released by raising
the latch up off the latch rack and pulling the
release cable. Once the raise button is pressed,
the latch will automatically re-engage after ap-
proximately 3” of travel.
Heavy bearings and heavy-duty leaf chains are
used throughout the lift. The work is done
with the heavy-duty chain connected to a 2 \/2”
cylinder, driven by a hydraulic pump capable of
providing 3,OOOpsi.
Please read the Safety Procedures and Opera-
tion Instructions in this manual before operat-
EHT10-EH10 manual.indd 13 10/07/15 15:19

14
ing and installing the lift. Proper installation
is very important. To minimize the chance of
making an error in installation, please read this
manual through carefully before beginning
installation. Check with building owner and/or
an engineer when applicable. The lift should
be located on a relatively level oor 4” thick
and 3,OOOpsi concrete sufficiently cured.
This is a vehicle lift installation/operation
manual and no attempt is made or implied
herein to instruct the user in lifting methods
particular to an individual application. Rather,
the contents of this manual are intended as a
basis for operation and maintenance of the
unit as it stands alone or as it is intended and
anticipated to be used in conjunction with
other equipment.
Proper application of the equipment described
herein is limited to the parameters detailed in
the specifications and the uses set forth in the
descriptive passages.
IMPORTANT: The installation of this lift is
relatively simple and can be accomplished by 2
people in a few hours. The following tools and
equipment are needed;
•12 quarts of Non-Detergent Hydraulic Oil
SAE-1O AW 32 or other good grade.
• Chalk line and 12’ tape measure.
• Rotary Hamer Drill with 3/4” Drill Bit. Core
Drill ReBar Cutter recommended.
• 4’ Level.
• Sockets and Open Wrench set, 1/2” thru
1-1/2” (1-1/8” for 3/4’ Anchors).
• Vise Grips.
GENERAL INFORMATION
1. Identify the components and check for
shortages. If shortages are discovered, contact
us immediately. Save the shipping bolts for use
in the installation.
2. Lift location-check with building owner
and lor an engineer when applicable. The lift
should be located on a relatively level oor 4”
thick and 3,OOOpsi concrete sufficiently cured
with no cracks within 38” and no seams with in
6” of the base plate. Remember any structure
is only as strong as its foundation.
Check for ceiling clearance; lifting height plus
vehicle height if installing the Floor Plate Style
Lift. Check for clearance in the front and rear
of vehicle when on lift.
INSTALLATION
IMPORTANT CONCRETE AND ANCHORING
INFORMATION
1. Concrete shall have compression strength of
at least 3,OOOpsi and a minimun thickness of
4” in order to achieve a minimun anchor depth
of 3-1/2”. If the top of the anchor exceeds
2” above the oor grade, you DO NOT have
enough depth.
2 Use holes in column base plate as a guide
before drilling the 3/4”diameter holes in the
concrete oor. Make sure the hole distance
from the edge is not less than 6”. Hole depth
should be a minimum of 4”, it is recommended
to drive through the 4” concrete, unless you
have a high water table.
3. CAUTION: DO NOT install on asphalt or
other similar unstable surface. Columns are
supported only by anchoring into the oor.
4. Shim each column base until each column
is plumb. If one column has la be elevated to
match the plane of the other colwnn, then
full-size base shim plates should be used (Ref-
erence Shim Kit) torque anchors to 130 ft-Ibs.
Shim thickness MUST NOT exceed 3/8” when
using the 5-1/2” long anchor provided with the
lift. Adjust the column extension plumb.
5. If anchors do not tighten to 130 ft-lbs in-
stallation torque, then replace concrete un-
der each column base with a 4’x4‘x6” thick
3,OOOpsi minimum concrete pad keyed under
and ush with the lap of existing oor. Let con-
crete cure before installing lifts and anchors.
ANCHORING TIP SHEET
Anchors must be at least 6”from edge of the
slab or any seam.
1. Use a concrete hammer and a drill, a solid
drill bit with a carbide tip, the same diameter
EHT10-EH10 manual.indd 14 10/07/15 15:19

15
ENGLISH•User’s manual
as the anchor, 5/8”, Do not use excessively
worn bits or bits that have been incorrectly
sharpened.
2. Keep the drill perpendicular.
3. Let the drill do the work. Do not apply exces-
sive pressure. Lift the drill up and down occa-
sionally to remove residue and reduce binding.
4. Drill the hole to depth equal to length of
anchor.
5. For better holding power, blow dust from
the hole.
6. Place a at washer and hex nut over thread-
ed end of anchor, leaving the nut ush with
the top of the bolt. Carefully tap anchor into
hole. Do not damage threads. Tap anchor
into the concrete until nut and at washer
are against base plate. Do not use an impact
wrench to tighten. Tighten the nut with two or
three turns on average after the concrete has
cured (28-day cure). If the concrete is very hard,
only one or two turns may be required.
INSTALLATION INSTRUCTION FOR FLOOR
PLATE STYLE AND OVERHEAD BEAM STYLE
2-COLUMN HYDRAULIC LIFTS
PLEASE READ THIS INSTRUCTION BEFORE
STARTING TO INSTALL THE LIFT
STEP1: After unloading the lift, place it near
the installation location.
STEP 2: Remove the shipping rends and pack-
ing materials from the unit.
STEP 3: Remove the packing brackets and bolts
holding the two colmns together. Do not discard
bolts, they are used in the assembly of the lift.
STEP 4: Once the power unit column location is
decided, insure that the proper lift placement
is observed from walls and obstacles. Also,
check the ceiling height for clearance in this lo-
cation. Note the power unit column can be lo-
cated on either side. It is helpful to try to locate
it on the lift to save steps during operation.
STEP 5: Assemble the uprights to the columns
on model Overhead Beam Style Lift (the Floor
Plate Style Lift does not have uprights). Raise
the colwnns to a vertical position (Fig.4 Pag.21).
STEP 6: Position the colunms facing each other
134” outside base plates.
STEP 7: Using a 3/4” concrete drill, drill the
anchor holes in the main side column, install-
ing anchors as you go. Use a block of wood or
rubber mallet to drive anchor bolts in. Drill to
a minimum depth of 4” to insure maximum
holding power. Drilling through concrete (rec-
ommended) will allow the anchor to be driven
thru the bottom if the threads are damaged
(Fig.5 Pag.22).
STEP 8: Check to make sure side-to-side and
front-to-back are leveled. Use 3/4 washers or
shim stock, placing shims as close as possible
to the hole locations. This will prevent bend-
ing the colunm bottom plates. Tighten the 3/4”
anchor bolts to 130 ft-lbs of torque.
STEP 9: Using a tape measure, measure from
back corner of the base on main side column
to the opposites back corner of the offside col-
umn to insure legs are square.
Using the dimensions, install overhead beam
to top of columns BEFORE drilling anchors for
offside column to insure column level.
STEP 10: After overhead beam is assembled
drill and anchor offside column as described in
steps 7 and 8.
STEP 11: Install the equalizing cables; Refer to
figure for general cable arrangement for both
Floor Plate Style and Overhead Beam Style
Lifts. Set carriages on the first safety latch en-
gagement. Be sure each carriage is at the same
height by measuring from the top of the base
to the bottom of the carriage. Double check
the latches before working under the carriag-
es. This dimension should be with in 1/4”, run
first cable as in figure 6. Tighten nut on one
cable stud so that the end of stud passes the
nylon on the nut. Pull the other end of cable
and run nut on it; tighten both nuts. Repeat
above for second cable (Fig.6 & 7, pag.24).
STEP 12: Install the cylinders; put one cylin-
der into each carriage by sliding it all the way
down through the top of the cylinder mount at
column base. Make sure the “Tip” on the bot-
EHT10-EH10 manual.indd 15 10/07/15 15:19

16
tom of the cylinder will fit into the center hole
on top of the cylinder mount in base. Pull the
pre-attached leaf chain in both sides up and
over the chain sheave on top of the cylinders.
Refer to figure 8 for Floor Plate Style Lift and
figure 9 for Overhead Beam Style Lift (Fig.8-9,
pag.24).
STEP 13: Connecting the hydraulic hoses as
shown on figure 8 for Floor Plate Style Lift. and
figure 9 for Overhead Beam Style Lift.
STEP 14: Short-current: continue with the wi-
ring to the power unit and micro-switch which
is mounted on the posts (Fig.1-A).
Install micro-switch the normally closed electri-
cal circuit, see (Fig.1-1-A).
1. Make a hole with a diameter of 9/16”
2. Drill three holes with a diameter of 17/64”
with reference from the center of post.
3. Place the tube holder (1) and secure with hex
bolt 1/4” x 3/4”
4. Place the galvanized pipe (2) and secure with
hex bolt 1/4” x 2”
5. Place the tube protector (3).
6. Place microswitch bracket (4) and secure
with two hex screws 1/4“ x 3/4”
7. Pass the cable through the hole that was
made in step 1.
8. Wire the micro-switch of the post to the
power switch unit as shown in the wiring dia-
gram.
STEP 15: For Floor Plate Style Lift., mount the
oor plate as shown in gure 4.
STEP 16: Install the swing arms on the carriagcs
using the included 1/2” diameter pins. Check
to make sure the rack on the lock should fully
engage with the gear on the arm.
STEP 17: Adjust the carriage cables tension; ad-
just each cable to approximately 1/2” side-to
side play. Check the latch releases to insure the
carriage is still sitting on the appropriate latch.
STEP 18: Remove the vent plug from the pow-
er unit and fill the reservoir. Use a Ten Weight
(SAE-lO) non-foaming, non-detergent hydrau-
lic uid. The unit holds approximately twelve
quarts.
STEP 19: Make the electrical hookup to the
220V Single Phase Power Unit. It is recom-
mended that a 220 Volt, 20A twist lock plug
be installed in the power line just ahead of the
power unit’s size wire for a 20A circuit.
Fig.1-A
Interruptor de bomba
Normalmente
abierto
Normalmente
cerrado
Fig.1-1-A
Común
Línea corriente
110 V (L2)
Interruptor de seguridad
(Travesaño)
Línea corriente
110 V (L1)
CIRCUÍTO ELÉCTRICO 220V MONOFÁSICO
Común
EHT10-EH10 manual.indd 16 10/07/15 15:19

17
ENGLISH•User’s manual
WARNING: The wiring must comply with
local code. Have a certified electrician make
the electrical hook-up to the power unit. Pro-
tect each circuit with time delay fuse or circuit
breaker 208V-230V Single Phase 60Hz 30A.
Motor cannot run on 50Hz without a physical
change to motor.
ATTENTION: IF 380V POWER UNIT APPLIES,
PLEASE ADJUST AND USE RELATIVE TWIST
LOCK AND TIME DELAY FUSE OR CIRCUIT
BREAKER ACCORDINGLY.
STEP 21: Do not place any vehicle on the lift
at this time. Cycle the lift up and down several
times to insure latches click together and all air
is removed from the system. To lower the lift,
both latch releases must be manually released.
Latches will automatically reset once the lift as-
cends approximately 17” from base. If latches
click out of sync, tighten the cable on the one
that clicks first.
OPERATION INSTRUCTIONS
RAISE THE LIFT
Press button on power unit. The latch mecha-
nism will ‘trip over’ when the lift raises and
drops into each latch stop. But to lock the lift
you must press the lower level to relieve the
hydraulic pressure and let the latch set tight in
a lock position.
Always lock the lift before going under the
vehicle. Never allow anyone to go under the
lift when raising or lowering. Read the safety
procedures in the manual.
NOTE: It is normal for an empty lift. to lower
slowly. It may be necessary to add weight.
LOWER THE LIFT
1. Raise the lift until the latch clears.
2. Pull both latch releases.
WARNING: ALWAYS RELEASE BOTH SIDES.
3. Press the lever at the power unit to lower
the lift.
SAFETY PROCEDURES
Never allow an unauthorized person to oper-
ate lift. Thoroughly train new employees in the
use and care of the lift.
CAUTION: The power unit operates at high
pressure.
Remove passengers before raising vehicle.
Prohibit unauthorized people from being in
shop area while lift is in use.
Total lift capacity is 10 000lbs with 2500lbs per
arm pad.
Prior to lifting vehicle, walk around the lift and
check for any objects that might interfere with
the operation of; lift, safety latches, tools, air
hoses or shop equipment.
When approaching the lift with a vehicle, cen-
ter the vehicle between the columns so that
the tires will clear the swing arms easily. Slowly
drive the vehicle up between the posts.
Have someone outside the vehicle guide the
driver.
Always lift vehicle using all four arms.
Never use lift to raise one end or one side of
the vehicle.
Raise vehicles about 3’ and check stability by
rocking.
Prior to lowering vehicle, walk around the lift
and check for any objects that might interfere
with the operation of lift, safety latches, tools,
air hoses or shop equipment. Swing the arms
out of the path and slowly drive the vehicle
out. Have someone outside the vehicle guide
the driver.
ALWAYS LOCK THE LIFT BEFORE GOING UNDER
THE VEHICLE.
NEVER ALLOW ANYONE TO GO UNDER THE
LIFT WHEN RAISING OR LOWERING.
MAINTENANCE
MAINTENANCE SCHEDULE
The following periodic maintenance is the sug-
gested minimum requirements and mininium
intervals of accumulated hours or monthly pe-
riod, which ever comes sooner. If you hear a
noise or see any indication of impending fail-
ure, cease operation immediately and inspect,
correct and/or replace parts as required.
IT IS IMPORTANT TO INSPECT LIFTING EQUIP-
MENT AT THE START OF EVER Y SHIFT. THESE
AND OTHER PERIODIC INSPECTIONS ARE THE
RESPONSIBILITY OF THE USER.
DAILY PRE-OPERATlON CHECK (8 HOURS)
The user should perform daily check.
ATTENTION: Daily check of safety latch sys-
tem is very important and the discovery of de-
vice failure before needed could save you from
EHT10-EH10 manual.indd 17 10/07/15 15:19

18
expensive property damage, lost production
time, serious personal injury or even death.
• Check safety lock audibly and visually while
in operation.
• Check safety latches for free movement and
full engagement with rack.
• Check hydraulic connections and hoses for
leakage.
• Check chain connections for bends, cracks
and looseness
• Check cables connections for bends, cracks
and looseness.
• Check for frayed cables in both raised and
lowered position.
• Check snap rings at each roller and sheave.
• Check bolts, nut and screws. Tighten if
needed.
• Check wiring and switches for damage.
• Keep base plate free of dirt, grease or any
other corrosive substances.
• Check oor for stress cracks near anchor bolts.
• Check swing arm restraints.
WEEKLY MAINTENANCE (40 HOURS)
• Check anchor bolts torque to 130 ft-Ibs for
the 3/4 anchor bolts.
• Do not use impact wrench.
• Check oor for stress cracks near anchor
bolts.
• Check hydraulic oil level.
• Check and tighten bolts, nuts and screws.
• Check cylinder pulley assembly for free move-
ment or excessive wear on cylinder yoke or pul-
ley pin.
• Check cable pulley for free movement and
excessive wear.
YEARLY MAINTENANCE
• Lubricate chain.
• Grease rub blocks and column surface con-
tacting rub blocks.
• Change the hydraulic uid. Good mainte-
nance procedure makes it mandatory to keep
hydraulic uid clean. Due to operating tem-
perature, type of service, contamination levels,
ltration and chemical composition of uid,
the hydraulic uid may need to be changed
more or less frequently. If operating in dusty
environment, shorter interval may be required.
The following items should only be performed
by a trained maintenance expert:
• Replace hydraulic hoses.
• Replace chains and rollers.
• Replace cables and sheaves.
• Replace or rebuild air and hydraulic cylinders
as required.
• Replace or rebuild pumpslmotors as required.
• Check hydraulic and air cylinder rod and rod
end threads for deformation or damage
•Check cylinder mount for looseness and dam-
age.
Relocating or changing components may cause
problems. Each component in the system must
be compatible; an undersized or restricted line
will cause a drop in pressure. All valve, pump
and hose connections should be sealed and/or
capped until just prior to use. Air hoses can be
used to clean fittings and other components.
However, the air supply must be filtered and
dry to prevent contamination.
NOTE: Contamination is the most frequent
cause of malfunction on hydraulic equipment.
TROUBLESHOOTING
MOTOR DOSE NOT RUN
Breaker or fuse is blown.
Motor thermal overload tripped. Wait for
ovcrload to cool
Faulty wiring connections. Call electrician
Defective up button. Call electrician for check-
ing.
MOTOR RUNS BUT WILL NOT RAISE
A piece of trash is under check valve. Push the
handle down and the up button at the same
time. Hold for 10-15 seconds. This should ush
the system.
Check the clearance between the plunger
valve of the lowering handle. There should be
1/16 clearance.
Remove the check valve cover and clean ball
and seal.
Oil level should be just under the vent cap port
when the lift is down.
OIL BLOWS OUT BREATHER OF POWER UNIT
Oil reservoir over filled.
Lift lowered too quickly while under a heavy
load.
Return tube is loose or disconnected.
EHT10-EH10 manual.indd 18 10/07/15 15:19

19
ENGLISH•User’s manual
MOTOR HUMS AND WILL NOT RUN
Impeller fan cover is dented. Take off and
straighten.
Faulty wiring. Call electrician.
Bad capacitor. Call electrician.
Low voltage. Call electrician.
Lift overloaded. Reduce load.
LIFT JERKS GOING UP AND DOWN: Air in hy-
draulic system.
Raise lift all the way to the top and return to
floor. Repeat 4-6 times. Do not let this over
heat power unit.
OIL LEAK
Power unit: If the power unit leaks hydrau-
lic oil around the tank mounting ange then
check the oil level in the tank. The level should
be two inches below the ange of the tank.
Check with a screwdriver.
Rod end of cylinder: If the rod seal of the cyl-
inder is leaking, then rebuild or replace the
cylinder.
Breather end of the cylinder: If the piston
seal of the cylinder is leaking, then rebuild or
replace the cylinder.
LIFT MAKES EXCESSIVE NOISE
Leg of the lift is dry and requires grease.
Cylinder pulley assembly or cable pulley as-
sembly is not moving freely.
Pins or cylinder yoke may have excessive wear.
OWNER/EMPLOYER RESPONSIBILITIES
The owner/Employer
• Shall establish procedures to periodically
maintain, inspect and care for the lift in accor-
dance with the manufactures recommended
procedures to ensure continued safe opera-
tions.
• Shall provide necessary lockout/tag outs of
energy sources per ANSIZ244.1 -1982 before
beginning any lift repairs.
• Shall not modify the lift in any manner with-
out prior written consent of the manufacturer.
• Shall display the operating instructions sup-
plied with the lift in a conspicuous location in
the lift area convenient to the operator.
• Shall ensure that lift operators are instructed
in the proper and safe use and operation of
the lift using the manufacturer’s instructions
supplied with the lift.
TECHNICAL DATA
EHT10
EH10
VOLTAGE-FREQUENCY
PHASE
LIFTING CAPACITY
FRONT AND REAR AXLE
MAXIMUM CAPACITY
MINIMUM HEIGHT LIFTING
HEIGHT LIFTING
MAX. HEIGHT LIFTING
DIMENSIONS (width-height)
TIME FULL TO RAISE
WEIGHT
220 V ~ 60 Hz
1~
10 000 lb (4,5 ton)
5 000 lb (2,2 ton)
4,5” (11 cm)
70,5” (1,79 m)
75,5” (1,9 m)
134” x 142” (3,4 m x 3,6 m)
50 s
635 kg (1 400 lb)
VOLTAJE-FRECUENCIA
FASE
CAPACIDAD DE LEVANTE
CAPACIDAD MÁX. DEL EJE
FRONTAL Y TRASERO
ALTURA MÍN. DE LEVANTE
ALTURA DE LEVANTE
ALTURA MÁX. DE LEVANTE
DIMENSIONES (ancho-alto)
VELOCIDAD DE ASCENSO
PESO
220 V ~ 60 Hz
1~
10 000 lb (4,5 ton)
5 000 lb (2,2 ton)
4,5” (11 cm)
70,5” (1,79 m)
75,5” (1,9 m)
111” x 134” (2,8 m x 3,4 m)
50 s
599 kg (1 320 lb)
EHT10-EH10 manual.indd 19 10/07/15 15:19

20
EH10
EHT10
Ensamble de polea superior /
Top cable sheave assembly
Ensamble de polea superior /
Top cable sheave assembly
Columna impulsada /
Column leg
Columna impulsada /
Column leg
Extensión /
Up-Right
Travesaño /
Overhead beam
Brazo oscilante /
Swing arm
Brazo oscilante /
Swing arm
Plataforma de piso /
Floor plate
Almohadilla de elevación /
Lifting pad
Almohadilla de elevación /
Lifting pad
Unidad de poder /
Power unit
Unidad de poder /
Power unit
Palanca de descenso
del elevador /
Lift lowering handle
Palanca de descenso
del elevador /
Lift lowering handle
Botón de arranque /
Push-start button
Botón de arranque /
Push-start button
Carro /Carriage
Carro /Carriage
Fig.1
Fig.2
EHT10-EH10 manual.indd 20 10/07/15 15:19
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Lifting System manuals by other brands

Motorline professional
Motorline professional CHAINLIFT User& installer's manual

human care
human care Roomer S 55300H user manual

THIEMAN
THIEMAN NTEA TVL Series installation instructions

Pride Mobility
Pride Mobility LC-125 quick start guide

STS
STS STP01-DRU01-EX operating instructions

TESA
TESA Auto lift system Installation & operation manual