USTM WS-12-C-1650 User manual

Instrukcja obsługi stacji zmiękczających
Инструкция обслуживания умягчителя
PL
EN
RU
Water soener manual instruction
.....2
.....6
.....11

2
PL Parametry techniczne zmiękczaczy
34dT 57dT 71dT 102dT 114dT
10" / 17" 8" / 35" 10" / 35" 10" / 35" 10" / 54"
32 / 50 / 67 cm 32 / 50 / 114 cm 32 / 50 / 114 cm 31 / 52 / 114 cm 65 / 38 / 177 cm
1,8kg
19kg
3kg
60kg
3,8kg
50kg
3kg
50kg
5,5kg
75kg
12l
105l
20l
220l
25l
220l
30l
220l
40l
260l
0,8 (m/h) 1,2 (m/h) 1,2 (m/h) 1,2 (m/h) 1,7 (m/h)
dwuelementowykompaktowy
5 min
5 min
6 min
40 min
8 min
8 min
10 min
60 min
8 min
8 min
10 min
60 min
8 min
8 min
10 min
60 min
10 min
10 min
13-14 min
60 min
220-240 V / 50-0Hz, 12V (1A),
5W (tylko podczas regeneracji)
1 - 30C,
2,5 - 4 bar,
6 bar,
1",
4 - 30C
symbol WS-25-C-1650
WS-25-1650-PRIMO
WS-30-H-1650-MONO ST-40
płuk. wst
płukanie
uzup. wody
solenie
typ
przepływ nominalny
zawartość jonitu
ogólna zdolność jonowymienna
zużycie wody na regenerację
przy ciśnieniu 2,6bar
średnie zużycie soli na regenerację
pojemność zbiornika na sól
rozmiar urządzenia szer. / gł. / wys.
rozmiar butli śred. / wys.
zasilanie, napięcie,
pobór mocy,
temperatura otoczenia,
ciśnienie nominalne,
ciśnienie maksymalne,
przyłącze,
temperatura wody zasilającej
1. Elementy składowe
zawierają atesty PZH
1.1 Urządzenie kompaktowe
1.2 Urządzenie dwuelementowe
1a. Zmontowany zmiękczacz kompaktowy
2. Bypass wraz z akcesoriami:
2a. Zasilacz
2b. Przyłącza 1"
2c. Klamry (do połączenia bypassu z głowicą)
2d. Klucz imbusowy
- Instrukcja obsługi głowicy
- Instrukcja obsługi urządzenia
1b. Butla 10x54
2. Bypass wraz z akcesoriami:
2a. Zasilacz
2b. Przyłącza 1"
2c. Klamry (do połączenia bypassu z głowicą)
2d. Klucz imbusowy
3. Rura dystrybucyjna z koszykiem dolnym (włożona do środka butli)
4. Głowica BNT165 z koszykiem górnym
5. Przewód solankowy 3/8" (do podłączenia zbiornika solanki z inżektorem głowicy sterującej)
WS-12-C-1650 WS-20-C-1650

3
PL
6. Przewód przelewowy (do odpływu kanalizacji)
7. Kompletny zbiornik solanki z zamontowanym wewnątrz pływakiem oraz króćcem przelewowym
8. Podsypka
9. Złoże jonowymienne (pomarańczowe)
10. Sól (opcjonalnie)
- Instrukcja obsługi głowicy
- Instrukcja obsługi urządzenia
UWAGA! Butle 10x54 nie są zasypywane złożem jonowymiennym, trzeba je napełnić samodzielnie.
UWAGA! Zakręć zawór zasilający i spuść ciśnienie z sieci.
Instalacja
2. Instalacja
Urządzenie kompaktowe należy podłączyć so instalacji wodnej zgodnie z przedstawionym poniżej schematem, zaleca się,
aby przed każdym urządzeniem zainstalować sedymentacyjny filtr wstępny, w celu ochrony głowicy sterującej przed
ewentualnymi zanieczyszczeniami mechanicznymi mogącymi znajdować się w wodzie zasilającej.
Montaż urządzenia kompaktowego
1. Zamontować By-pass przy pomocy klamer (rys.1)
2. Dołączone przyłącza 1" (2.2) podłączyć do instalacji (za wodomierzem i/lub hydroforem)
3. Podłączyć kompakt z przyłączami
4. Podłączyć wąż odpływowy (brak w zestawie)
5. Podłączyć wąż przelewowy (brak w zestawie). W przypadku montażu przelewu do kanalizacji należy zastosować lukę
powietrzną lub jeśli nie ma takiej możliwości syfon pralkowy.
8bar
reduktor
filtr wstępny
alternatywne wyjście na ogród
wejście
odpływ do
kanalizacji
(kratka)
przelew
zbiornika
solanki
odpływ
popłuczyn
do kanalizacji
luka powietrzna
min 6cm
kratka
wyjście
wejściewyjście
by-pass
przyłącza
elastyczne
manometr
210-230V
zmiękczacz
Schemat podłączenia
zmiękczacza
Montaż urządzenia dwuelementowego
1. Zabezpieczyć rurę (zakleić) przed dostaniem się złoża podczas zasypywania
2. Nasypać podsypkę
3. Nasypać dołączone do zestawu złoże
4. Zasylikonować głowice (oringi do butli i prowadzenie rury dystrybucyjnej)
5. Założyć koszyk górny
6. Przykręcić głowicę do butli
7. Zamontować By-pass przy pomocy klamer (rys. 1)
8. Dołączone przyłącza 1" (2.2) podłączyć do instalacji (za wodomierzem i/lub hydroforem)
9. Podłączyć butlę z przyłączami

4
PL 10. Podłączyć wąż odpływowy
11. Wąż na solankę (jedna strona w głowicy do kolanka inżektora, druga do pływaka w zbiorniku solanki)
12. Podłączyć wąż przelewowy.
W przypadku montażu przelewu do kanalizacji należy zastosować syfon pralkowy.
Schemat podłączenia
zmiękczacza
dwuelementowego
by-pass z podejściem wody
od lewej strony
Głowice sterujące w przypadku obydwu urządzeń podłącza się według poniższej ilustracji, elementy potrzebne do
podłączenia znajdują się w zestawie.
wejście
wyjście
wejściewyjście
by-pass
przyłącza
elastyczne
luka powietrzna
min 6cm
kratka
reduktor
filtr wstępny
alternatywne wyjście na ogród
wejście
odpływ do kanalizacji
(kratka)
wąż
solankowy
przelew
zbiornika
solanki
odpływ
popłuczyn
do kanalizacji
wyjście
wejście
wyjście
by-pass
przyłącza
elastyczne
manometr
6bar

5
PL
Montaż
3. Uwagi
- Gorąca woda może poważnie uszkodzić układ zmiękczania w przypadku instalacji w pobliżu bojlera należy zainstalować
zawór zwrotny w zbiorniku ciepłej wody lub na linii zasilania pomiędzy urządzeniem a zbiornikiem
- Ciśnienie wody podawanej na wejściu musi zawierać się w przedziale 2,5 do 4 bar
- Połączenia gwintowe należy wykonać zgodnie ze sztuką
- Wymagana temperatura otoczenia dla zmiękczacza to 1-30C. Należy chronić zmiękczacz przed mrozem
- Jako środek regenerujący złoże należy stosować TYLKO I WYŁĄCZNIE SÓL PASTYLKOWANĄ
- Przed montażem głowicy sterującej koniecznie dobrać odpowiedni inżektor oraz restryktor (patrz instrukcja obsługi
głowicy str.13) - dotyczy urządzeń dwuelementowych.
4. Programowanie głowicy BNT
Szczegółowy diagram programowania głowicy zawarty jest w instrukcji obsługi głowicy BNT na stronie 8.
Jednak zaleca się przed przystąpieniem do programowania zapoznać się z całą instrukcją głowicy.
Aby wyliczyć ilość wody między regeneracjami - REG.CAP. należy podzielić zdolność jonowymienną stacji podaną w tabeli
przez twardość wody zasilającej w stopniach niemieckich.
REG.CAP. = zdolność jonowymienna
twardość d
Np. Posiadam zmiękczacz ST-40 - butla 40l. Zdolność jonowymienna tej stacji wynosi 114 0dT. Twardość mojej wody wynosi
150d. Czyli 1140d / 150d = 7,6T. Zatem wartość w tym przykładzie wynosi 7,6.
5. Rozruch automatyczny
5.1 Podłączyć zasilacz głowicy
5.2 Upewnić się że pokrętło ze wskaźnikiem cyklu pracy jest w pozycji SERV/PRACA.
5.3 Ustawić Bypass w pozycję Wyjście - otwarte, Wejście - otwarte
5.4 Podłączyć przepływomierz wpinając go w gniazdo Bypassu
Przed rozruchem automatycznym należy zaprogramować głowicę zgodnie z punktem 4.
5.1
5.2 5.3
5.4
Po zaprogramowaniu sterownika można przejść do procedury automatycznego rozruchu, w tym celu wykonaj poniższe
kroki:
1. Nalej do zbiornika solanki 10 litrów czystej wody
2. Naciśnij i przytrzymaj „KWADRAT” ( ) na wyświetlaczu pojawi się komunikat REC.REG.OPOZNION”
3. Naciśnij „KWADRAT” 1 raz
4. Strzałką „w górę”( ) lub „w dół” ( ) wybierz „REC.REGEN NATYCHM”
5. Naciśnij „KWADRAT” ( ) 1 raz
6. Nacisnij „MENU” ( ) 1 raz
Po wykonaniu powyższych kroków na wyświetlaczu pojawi się komunikat „PLUK. WST. XX MIN” gdzie XX oznacza czas
pozostały do końca danego etapu np. 10 min.
Po zakończeniu płukania, urządzenie przechodzi automatycznie do kolejnego etapu - SOLENIA.
7. Kiedy na wyświetlaczu przestanie pulsować komunikat „SOLENIE” naciśnij „KWADRAT” ( ) 1 raz.
Sterownik wykona rozruch urządzenia automatycznie, po zakończeniu procedury, należy sprawdzić czy z instalacji nie leci
woda o żółtym zabarwieniu, jeśli tak rozruch należy powtórzyć (lub przepuszczać wodę przez urządzenie do momentu
uzyskania pełnej klarowności).
Jeśli woda po rozruchu jest klarowna, należy do zbiornika solanki wsypać ilość soli określoną w tabeli podanej na stronie
2 instrukcji.

6
PL 6. Porady techniczne
- Zaleca się sprawdzenie wprowadzonych parametrów po każdym zaniku zasilania elektrycznego
- Złoże filtrujące ulega normalnemu zużyciu eksploatacyjnemu, zużycie złoża zależy na intensywności eksploatacji właściwości
fizyko-chemicznych wody
- Po zamontowaniu urządzenia i wykonaniu czynności rozruchowych, należy sprawdzić twardość wody i ewentualnie ustawić jej
parametry do żądanych wartości przy pomocy zaworu Bypass oraz śruby regulacyjnej (patrz instrukcja obsługi głowicy
BNT165/265)
- Objętość roztworu solanki musi stanowić połowę objętości złoża filtrującego
WAŻNE - Zalecamy zasypywać urządzenia dwuelementowe jak najbliżej miejsca podłączenia, z uwagi
na fakt, iż butle po zasypaniu mają bardzo duży ciężar. Transport zasypanych butli może być trudny, a w
skrajnych przypadkach niebezpieczny, z racji na brak uchwytów do przenoszenia.
Nie należy przenosić oraz transportować urządzeń obydwu typów w pozycji poziomej lub „do góry
dnem” grozi to poważnym uszkodzeniem.
Pod żadnym pozorem nie przemieszczać urządzeń chwytając w tym celu za głowicę sterującą.
34dT 57dT 71dT 102dT 114dT
10" / 17" 8" / 35" 10" / 35" 10" / 35" 10" / 54"
32 / 50 / 67 cm 32 / 50 / 114 cm 32 / 50 / 114 cm 31 / 52 / 114 cm 65 / 38 / 177 cm
1,8kg
19kg
3kg
60kg
3,8kg
50kg
3kg
50kg
5,5kg
75kg
12l
105l
20l
220l
25l
220l
30l
220l
40l
260l
0,8 (m/h) 1,2 (m/h) 1,2 (m/h) 1,2 (m/h) 1,7 (m/h)
dwuelementowykompaktowy
5 min
5 min
6 min
40 min
8 min
8 min
10 min
60 min
8 min
8 min
10 min
60 min
8 min
8 min
10 min
60 min
10 min
10 min
13-14 min
60 min
220-240 V / 50-0Hz, 12V AC (1A),
5W (only during regeneration)
1 - 30C,
2,5 - 4 bar,
6 bar,
1",
4 - 30C
WS-12-C-1650 WS-20-C-1650 WS-25-C-1650
WS-25-1650-PRIMO
WS-30-H-1650-MONO ST-40
Soeners’ technical parameters
symbol
back wash
rinse
refil
brine
type
nominal flow
content of ionite
general ion-exchange ability
water consumption for regeneration
at pressure 2,6 bar
average salt consumption for
regeneration
volume of the tank for salt
device dimensions width / depth / height
cylinder size diameter / height
power supply, voltage,
power consumption,
ambient temperature,
nominal pressure,
maximum pressure,
connection,
feed water temperature
are certified by NHI
EN

7
EN
1. Component parts
1.1 The compact device
1.2 The two-element device
1a. The assembled compact soener
2. Bypass along with accessories:
2a. Power supply
2b. Connections 1"
2c. Fasteners (for connecting the bypass with the head)
2d. Allen key
- The head operating instructions
- The device operating instructions
1b. A pressure vessel 10x54
2. Bypass along with accessories:
2a. Power supply
2b. Connections 1"
2c. Fasteners (for connecting the bypass with the head)
2d. Allen key
3. The distribution pipe with a lower basket (placed inside the vessel)
4. BNT165 head with the upper basket
5. 3/8" brine line (for connecting the brine tank to the control head injector)
6. Overflow line (to the outflow to the sewage system)
7. The complete brine tank with a float mounted inside and a flow tube
8. Bedding material
9. The ion-exchange (orange) material
10. Salt (optionally)
- The head operating instructions
- The device operating instructions
ATTENTION! Vessels 10x54 are not backfilled with the ion-exchange material, they must be filled by
the user.
ATTENTION! Move the feed valve to the off position and release the water supply network pressure.
Installation
2. Installation
The compact device should be connected towater installation in accordance with the diagram presented below, it is
recommended to install a sedimentation pre-filter before every device in order to protect the control head against the
potential mechanical impurities which can be present in the feed water.
The compact device assembly
1. Install the By-pass by means of fasteners (Fig.1)
2. Included connections 1" (2.2) connect to the installation (aer the water meter and/or hydrophore)
3. Connect the compact to connectors
4. Connect the exit hose (not included in the set)
5. Connect the overflow hose (not included in the set) In the case of mounting the overflow to the sewage system, an
air gap or, if there is no such a possibi-lity, a washing machine trap must be applied.

8
EN
Connection diagram
of the soener
8bar
reductor
Pre-filter
alternative output to the garden
input
outflow
to the sewage system
(drain grid)
overflow of the brine tank
washings outflow
to the sewage system
air gap min 6min
drain grid
output
inputoutput
by-pass
flexible
connections
manometr
210-230V
softener
The two-element device assembly
1. Secure (seal with an adhesive tape) the pipe against the bed during the backfill
2. Pour the bedding material
3. Pour the bed provided in the set
4. Apply silicone to heads (o-rings to the vessel and guiding of the distribution pipe)
5. Install the upper basket
6. Screw the head to the vessel
7. Mount the By-passfastenerby means of fasteners (Fig.1)
8. Included connections 1" (2.2) connect to the installation (aer the water meter and/or hydrophore)
9. Connect the vessel to connections
10. Connect the exit hose
11. Hose for the brine (one side in the head to the injector bend, the second one to the float in the brine tank)
12. Connect the overflow hose.
In the case of mounting the overflow to the sewage system, a washing machine trap must be applied.
Connection diagram
of the two-element soener
by-pass with water
conncection from the le side
input
output
inputoutput
by-pass
flexible
connections
air gap min 6min
drain grid
reductor
Pre-filter
alternative output to the garden
input
brine hose
outflow
to the sewage system
(drain grid)
output
input
output
by-pass
flexible
connections
manometr
6bar
outflow
to the sewage system
(drain grid)

9
EN
Control heads in the case of both devices are connected according to the illustration below, elements necessary for the
connection are included in the set.
the bypass valve
fig.1 the head
body
screw fastener the bypass body
REG.CAP. =
Assembly
3. Notes
- Hot water can seriously damage the water soening system. In the case of installation near a boiler, a non-return
valve should be installed in the hot water tank or on the supply line between the device and the tank
- The pressure of delivered water on the input must be contained in the range 2.5 to 4 bar
- The required ambient temperature for the soener is 1-30°C. The soener must be protected against frost
- ONLY SALT TABLETS should be applied as a means for regenerating the bed
- Before the assembly of the control head, an appropriate injector and restrictor should be necessarily selected (see the
head operating instructions, p. 13) - concerns two-element devices.
4. BNT head programming
ion-exchange ability
hardness d
The detailed diagram of head programming is contained in the BNT head operating instructions on page 8.
However, it is recommended to read the whole head operating instructions before you begin programming.
In order to calculate the amount of water between regenerations - REG.CAP. the station ion-exchange ability given in the
table should be divided by the feed water hardness in German degrees.
E.g. I have a ST-40 soener - vessel 40l. Ion-exchange ability
of this station is 114 0dT. Hardness of my water is 150d. That is 1140d / 150d = 7.6T. Thus, the value in this example is 7.6

10
EN
5.1
5.2 5.3
5.4
5. Automatic activation
5.1 Connect the head power supply
5.2 Make sure that with the work cycle indicator is in the position of
SERV/PRACA.
5.3 Set the Bypass in the position Output - open, Input - open
5.4 Connect the flow meter, placing it in the Bypass outlet
Before the automatic activation, the head must be programmed in accordance with point 4.
Aer the controller is programmed, in order to move to the next step, that is the procedure of the automatic activation,
follow the steps below:
1. Pour 10 liters of clear water into the brine tank
2. Press and hold "SQUARE" ( ) message "MAN.REG.DELAY" will appear on the screen”
3. Press "SQUARE" ( ) 1 time
4. By means of arrow "up" ( ) or „down” ( ) select
„MAN.REG.IMMEDIAT"
5. Press “SQUARE” ( ) 1 time
6. Press „MENU” ( ) 1 time
Aer performing the above steps, the message "BACKWASH. XX REMAIN" will appear on the screen. XX denotes the
time remaining to the end of a given stage, e.g. 10 min.
When the backwash is finished, the device will automatically skip to the next step - BRINING.
7. When the message "BRINE XX REMAIN" will stop pulsating on the screen, press „SQUARE" ( ) 1 time
The controller will automatically perform the activation of the device, aer finishing the procedure, it must be checked
whether no water of yellow color comes out of the installation, if so, the activation should be repeated (or water should
be passed through the device until the full clarity is obtained).
If aer the activation water is clear, the amount of salt specified in the table given on page 4 of the operating
instructions should be poured into the brine tank.
6. Technical advice
- It is recommended to check input parameters aer each break of power supply.
- The filtering bed is subject to normal wear and tear,the wear and tear of the bed depends on the intensity of use,
physico-chemical properties of water
- Aer mounting the device and performing the activation operations, water hardness should be checked and, if
necessary, its parameters should be adjusted to the demanded values by means of the Bypass valve and adjusting
screw (see BNT165/265 head operating instructions)
- The brine solution volume must constitute a half of the filtering bed volume
- Formation of the so-called salt deposits must be avoided.
IMPORTANT - We recommend to backfill two-element devices as close as possible to the connection
point due to the fact that, aer backfilling, vessels are very heavy. The transport of backfilled vessels
can be difficult, and in extreme cases dangerous due to the lack of carrying handles. Devices of both
types should not be carried nor transported in the horizontal position or "upside-down" as this may lead
to a serious damage. Under no circumstances should devices be moved by holding the control head for
this purpose.

11
RU
Технические характеристики умягчителей
34dT 57dT 71dT 102dT 114dT
10" / 17" 8" / 35" 10" / 35" 10" / 35" 10" / 54"
32 / 50 / 67 cm 32 / 50 / 114 cm 32 / 50 / 114 cm 31 / 52 / 114 cm 65 / 38 / 177 cm
1,8kg
19kg
3kg
60kg
3,8kg
50kg
3kg
50kg
5,5kg
75kg
12l
105l
20l
220l
25l
220l
30l
220l
40l
260l
0,8 (m/h) 1,2 (m/h) 1,2 (m/h) 1,2 (m/h) 1,7 (m/h)
dwuelementowykompaktowy
5 min
5 min
6 min
40 min
8 min
8 min
10 min
60 min
8 min
8 min
10 min
60 min
8 min
8 min
10 min
60 min
10 min
10 min
13-14 min
60 min
220-240 V / 50-0Hz, 12V (1A),
5W (во время регенерации)
1 - 30C,
2,5 - 4 бар,
1",
4 - 30C
Символ WS-25-C-1650
WS-25-1650-PRIMO
WS-30-H-1650-MONO ST-40
BackWash
RINSE
REFIL
BRINE
Тип
Номинальный расход
Объем ионообменной смолы
Обменная емкость ионитов
Средний расход воды
на регенерацию
Средний расход соли
на регенерацию
Емкость солевого бака
Габариты Ш/Г/В
Размер баллона Д/В
мощность, напряжение,
потребляемая мощность,
рабочая температура,
рабочее давление,
подключение,
температура подаваемой воды
1. Составные части
Товар сертифицирован PZH
1.1 Компактная установка
1.2 Двухэлементная установка
1a. Смонтированный компактный умягчитель
2. Байпас с акссесуарами:
2a. Tрансформатор
2b. Подключения 1",
2c. Скобы (для соединения байпаса с головкой),
2d. Шестигранный ключ,
- Instrukcja obsługi głowicy
- Instrukcja obsługi urządzenia
1b. Баллон 10x54
2. Байпас с акссесуарами:
2a. Трансформатор,
2b. Подключения 1",
2c. Скобы (для соединения байпаса с головкой),
2d. Шестигранный ключ,
3. Распределительная труба с нижней корзиной (внутри баллона),
4. Головка BNT165 с верхней корзиной
5. Шланг подачи солянки 3/8" (для соединения солевого бака с инжектором для управляющей головки),
WS-12-C-1650 WS-20-C-1650

12
RU 6. Бак для солянки с вмонтированным поплавком и сливным патрубком.
7. Подсыпка,
8. Ионообменная смола,
9. Соль (необязательно),
10. Инструкция по обслуживанию головки
11. Инструкция по обслуживанию.
ВНИМАНИЕ баллоны не засыпаны грануллами ионо-обменной смолы, надо их заполнить
самостоятельно
ВНИМАНИЕ Закрыть клапан подачи и сбросить давление в сети водопровода.
Установка
2. Установка
Компактная установка должна быть подключена к водопроводу согласно схеме указанной ниже. Рекомнендуется,
перед любым устройством продключить седиментационный фильтр, с целью защиты управляющей головки от
возможных механических примесей, которые могут присутствовать в питьевой воде.
Mонтаж компанктной установки
1. Установить байпас с помощью скоб
2. Присоединение 1" (2.2) подключить к водопроводу (за водомером и/или гидрофором)
3. Подключить компактную установку с подключениями
4. Подключить сливной шланг (не входит в комплект)
5. Подключить переливной шланг (не входит в комплект) При подключении слива в канализацию нужно
применить сифон для стиральной машины.
8bar
редуктор
префильтр
альтернативный выход в огород
подача воды
Слив в канализацию
(сточная решётка)
Слив солянки
слив в канализацию
воздушный зазор мин. 6см
Выход воды
подача
воды
Выход
воды
байпас
манометр
210-230V
умягчитель
Схема подключения
умягчителя
Монтаж двухэлементной установки
1. Обеспечить трубу (заклеить) так, чтобы ионообменная смола не попала во время засыпки.
2. Засыпать подсыпку
3. Засыпать гранулы ионообменной смолы на 70% высоты баллона
4. Головки уплотнить силиконом (уплотнительные кольца и проводку распределительной трубы)
5. Установить верхнюю корзину
6. Привинтить головку к баллону
7. Установить байпас с помощью скребов
8. Патрубки 1" (2.2) подключить к водопроводу (за водомером и/или гидрофором)
9. Подключить соединение к баллону
гибкие
соединители
отлив в канализацию

13
RU
10. Подключить сливной шланг (не входит в комплект)
11. Шланг для солянки (головку подключить одним концом к угольнику инжектора, другим к поплавку
в резервуаре солянки)
12. Подключить переливной шланг (не входит в комплект) При подключении слива в канализацию надо
применить сифон для стиральной машины.
Схема подключения
двухэлементной установки
байпас с подводкой воды
с левой стороны
Подключение управляющих головок указано на рисунке ниже. Элементы, необходимы для подключения, находятся в
комплекте.
подача
воды
Выход воды
подача
воды
Выход
воды
байпас
гибкие
соединители
отлив в канализацию
редуктор
префильтр
альтернативный выход воды в огород
подача воды
Слив в канализацию
(сточная решётка)
шланг подачи
солянки
Слив
солянки слив в канализацию
Выход воды
подача
воды
Выход
воды
байпас
гибкие
соединители
манометр
6bar
клапан байпаса
fig.1 корпус
головки
винт монтажная
застежк корпус байпаса
воздушный зазор мин. 6см

14
Монтаж
3. Внимание!
- Горячая вода может серьезно повредить системе умягчения воды. В случае установки рядом с бойлером, надо
подключить обратный клапан в баке для горячей воды или на питательной линии между оборудованием и баком,.
- Входное давление подаваемой воды должно быть настроено в пределах от 2,5 до 4 бар
- Pезьбовые соединения надо смонтировать надлежащим образом.
- Диапозон температуры среды для умягчителя от 1-30 o C. При хранении беречь от мороза.
- В качестве средства для регенерации применять только таблетированную соль.
- Перед креплением управляющей головки, необходимо подобрать соответствующий инжектор и рестриктор
(см.Инструкция по обслуживанию головки стр.13)
- относится к двухэлементным установкам.
4. Программирование головки BNT
Подробная диаграмма программирования головки указана в инструкции по обслуживанию головки BNT, стр. 8. Тем не
менее, рекомендуется перед программированием прочитать целую инструкцию.
Для расчета необходимого количества воды употребляемого между процессами регенерации REG.CAP. надо
разделить ионообменную способность станции указанную в таблице на жёсткость питательной воды в немецких
градусах.
REG.CAP. = ионообменная способность
жесткость °d
Напр.
У меня есть умягчитель ST-40 – баллон 40л. Ионообменная способность станции составляет 114°dT. Жесткость воды
составляет 15°d Надо разделить 114°dT / 15°d = 7,6T . Таким образом REG.CAP в этом случае составляет 7,6
5. Запуск SERV
5.1 Установить вручную вороток с индикатором цикла в позицию SERV.
5.2 Установить Байпас в позицию OUT-ON, IN-ON
5.3 Подключить расходометр к головке
5.4 Подключить блок питания головки.
Перед автоматическим запуском управляющий клапан должен быть запрограммирован в соответствии
с пунктом 4.
5.1
5.2 5.3
5.4
После программирования клапана может перейти к автоматическому запуску, для этого выполните следующие
действия:
1. Заполните солевой бак 10 литрами чистой воды
2. Нажмите и удерживайте кнопку «квадрат» ( ) на дисплее появится команда „РУЧ.РЕГ.ОТЛОЖ”
3. Нажмите «КВАДРАТ» один раз
4. Стрелкой «вверх» ( ) или «вниз» ( ) выберите „РУЧ.РЕГ.НЕМЕДЛ”
5. Нажмите «КВАДРАТ» ( ) один раз
6. Нажмите кнопку «MENU» ( ) один раз
После вышеуказанных этапов, на дисплее отображается сообщение «.ОБРАТ.ПР.ОСТ- XX М «, где XX это время,
оставшееся до конца данного этапа, например, 10 мин.
После обратной промывки , клапан автоматически переключается на следующий этап - Регенерация
7. Когда на дисплей перестает мигать сообщение «РЕГЕНЕР.ОСТ-XX М» нажмите «квадрат» ( ) один раз.
RU

6. Полезные технические советы
- Рекомендуется проверить введенные параметры после каждого выключения электроэнергии. - Засыпка подлежит
номинальному износу, степень износа зависит от интенсивности эксплуатации, физико-химмических свойств воды
- После подключения и запуска установки, надо проверить жесткость воды и возможно настроить соответствующие
параметры с помощью Байпаса и регулировочного винта (см. Инструкция по обслуживанию головки типа
BNT165/265)
- Oбъем солянки должен составлять половину объема засыпки.
- Нельзя допустить образования так называемого солевого слоя.
ВАЖНО – Рекомендуется наполнять двухэлементную установку как можно ближе места
подключения, в связи с тем, что наполненные баллоны очень тяжелые. Транспорт полных
баллонов может быть неудобным, а в крайнем случае даже опасным, так как нет ручек для
переноски. Не следует переносить и транспортировать установки в горизонтальном
положении или «вверх дном», это может привести к серьезным повреждениям. Ни в коем
случае нельзя переносить установку взявшись за управляющую головку.
После завершения процесса , клапан автоматически осуществляет запуск устройства , убедитесь, что вода не
имеет желтого цвета, если да, то повторите процесс запуска еще раз (или пропустите воду через устройство до
момента полной очистки воды).
Если вода после запуска прозрачная, следует добавить такое количество соли, которое показано в табличке на 11
странице инструкции
15
RU

www.ustm.pl
UST-M Sp. z o.o.
ul. Piaskowa 124A
97-200 Tomaszów Maz. Poland
e-mail: [email protected]
Pomocna linia tel.: 44 711 11 19*
Fachowa pomoc
w zasięgu ręki
Infolinia czynna jest
od poniedziałku do piątku, w godz. 6:00 - 18:00
w soboty, w godz. 9:00 - 15:00
* opłata zgodna z cennikiem operatora
Produktu nie należy wyrzucać łącznie z innymi odpadami.
Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega
negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego
zdrowia. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu
do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego przetworzenia.
Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu
elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz
w urzędzie miasta/gminy.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other USTM Water Dispenser manuals
Popular Water Dispenser manuals by other brands

Elkay
Elkay LBWD00XXC INSTALLATION, CARE & USER MANUAL

Honeywell
Honeywell kaltecSoft PW50AS installation instructions

unGer
unGer HydroPower RO S operating instructions

Water Right
Water Right FF-948-M installation manual

BWT
BWT SF 10 Litre Timed manual

US Water Systems
US Water Systems 225-CSRO-M owner's manual