USTM WS-20-LCD-CLARO User manual

INSTRUKCJA OBSŁUGI ZMIĘKCZACZA KOMPAKTOWEGO
CLARO WATER SOFTENER INSTRUCTION MANUAL
ИНСТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ УМЯГЧИТЕЛЯ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПОМ'ЯКШУВАЧА
WS-20-LCD-CLARO | WS-25-LCD-CLARO
WS-20-LCD-CLARO | WS-25-LCD-CLARO
WS-20-LCD-CLARO | WS-25-LCD-CLARO
WS-20-LCD-CLARO | WS-25-LCD-CLARO
PL
EN
RU
UA

Spis treści
1. Parametry techniczne
2. Informacje ogólne
3. Przygotowanie do uruchomienia
4. Elementy składowe urządzenia
5. Instalacja urządzenia
6. Programowanie urządzenia
6.1. Definicje przycisków
6.2. Programowanie urządzenia
7. Pierwsze uruchomienie urządzenia
8. Regulacja twardości wody wyjściowej
9. Obsługa urządzenia
10. Rozwiązywanie problemów
...................................... 01
...................................... 02
...................................... 03
...................................... 03
...................................... 03
...................................... 05
...................................... 05
...................................... 07
...................................... 09
...................................... 09
...................................... 10
...................................... 10
PL
1. Parametry techniczne
Zmiękczacze kompaktowe posiadają Atest Higieniczny wydany przez Narodowy Instytut Zdrowia Publicznego -
Państwowy Zakład Higieny. Certyfikat świadczy o pozytywnej opinii urządzeń przeznaczonych do kontaktu z wodą
do spożycia.
01
8" / 35" 9" / 35"
310 x 500 x 1100 mm 310 x 500 x 1100 mm
3 kg 3,5 kg
20 l 25 l
170 l 180 l
1,2 (m/h) 1,2 (m/h)
8 min 10 min
50 min 60 min
34,5 kg 40 kg
220-240 V / 50-0Hz, 12V (1,5A) 220-240 V / 50-60Hz, 12V (1,5A)
2,6 bar – 5,5 bar (zalecane 4 bary) 3 bar – 5,5 bar (zalecane 4 bary)
8W (tylko podczas regeneracji) 8W (tylko podczas regeneracji)
1 - 30C 1 - 30C
1" 1"
4 - 30C 4 - 30C
symbol
uzupełnianie wody
solenie
przepływ nominalny
zawartość jonitu
ogólna zdolność jonowymienna
zużycie wody na regenerację
przy ciśnieniu 2,6 bar
średnie zużycie soli na regenerację
rozmiar urządzenia szer. / gł. / wys.
rozmiar butli śred. / wys.
waga
zasilanie, napięcie
pobór mocy
temperatura otoczenia
ciśnienie robocze
przyłącze
temperatura wody zasilającej
WS-20-LCD-CLARO WS-25-LCD-CLARO
57 dH x m 71 dH x m
6 min 8 min
płukanie wsteczne
8 min 8 min
płukanie

02
2. Informacje ogólne
Zmiękczacze z głowicą automatyczną to urządzenia służące do poprawy jakości wody, szczególnie do obniżenia jej
twardości. Woda określana jako „twarda” zawiera znaczne ilości minerałów (związków wapnia i magnezu). Mogą się
one wytrącać z wody tworząc tzw. kamień kotłowy. Prowadzi to do zwężenia średnicy rur, ograniczając,
a w skrajnych przypadkach całkowicie blokując, przepływ. Kamień odkłada się na elementach grzewczych, prowadząc
do zwiększenia ilości energii potrzebnej do podgrzania wody. Twarda woda może prowadzić do awarii instalacji oraz
urządzeń AGD, których usuniecie bywa bardzo kosztowne. Dodatkowo, twarda woda zwiększa zużycie detergentów
i powoduje powstawanie plam i zacieków na armaturze.
Zastosowanie zmiękczacza firmy UST-M zapewni ochronę instalacji wodnych oraz urządzeń do nich podłączonych.
Urządzenie doskonale się sprawdza, zarówno w gospodarstwach domowych, jak i restauracjach, myjniach
i kotłowniach – wszędzie tam, gdzie wymagana jest miękka woda.
Zmiękczacze marki UST-M cechują się doskonałą skutecznością zmiękczania wody, dzięki zastosowaniu wysokiej
jakości żywicy jonowymiennej. Wyposażone są w by-pass, pozwalający na łatwy montaż i demontaż urządzenia.
Atrakcyjna cena w połączeniu z niskim kosztem eksploatacji sprawia, że są doskonałym wyborem.
2.1. Zasilanie elektryczne. Zmiękczacze wymagają zasilania elektrycznego o napięciu 230V. W razie zaniku zasilania,
dane programowe sterownika elektronicznego są podtrzymane przez około 48h.
2.2. Jakość wody zasilającej. Zmiękczacz przeznaczony jest do uzdatniania wody wolnej od związków żelaza,
manganu oraz jonu amonowego. W celu zapewnienia poprawnej pracy urządzenia, wydłużenia żywotności oraz
jakości produkowanej wody zabrania się uzdatniania wody, która przekracza obowiązujące normy składu
fizykochemicznego (z wyłączeniem twardości ogólnej). Tym samym zmiękczacz nie powinien być stosowany
do uzdatniania wody z ujęcia własnego (studni). Przed uzdatnieniem wody z ujęcia własnego należy zbadać wodę
pod kątem zawartości żelaza, manganu oraz jonu amonowego.
PL
2.3. Instalacja hydrauliczna. Instalacja hydrauliczna, do której podłączany jest zmiękczacz, powinna być wolna
od osadów. W przypadku występowania znacznych złogów kamienia kotłowego i żelaza, zaleca się wymianę rur
na nowe. Jeżeli nie jest to możliwe, to należy ustawić na zmiękczaczu twardość wyjściową wody na poziomie 5 dH.
2.4. Instalacja miedziana. W przypadku instalacji miedzianych, nie powinno się całkowicie zmiękczać wody, aby nie
zyskała właściwości korozyjnych. Dlatego przy rurach miedzianych należy ustawić twardość wyjściową
na poziomie 5 dH.
2.5. Filtr wstępny. Urządzenie montowane jest na wejściu zimnej wody do budynku. Przed zmiękczaczem zalecana
jest instalacja ochronnego filtra wstępnego z wkładem mechanicznym (piankowym lub sznurkowym, o mikronażu
min. 20 mikronów). Filtr ten, ma za zadanie ochronę urządzenia zmiękczającego wodę przed dużymi cząstkami
mechanicznymi, które mogłyby prowadzić do awarii.
2.6. Umiejscowienie zmiękczacza i odprowadzenie popłuczyn. Najczęściej zmiękczacze lokuje się w kotłowni,
pomieszczeniu gospodarczym, garażu lub łazience w pobliżu kanalizacji. Wąż odprowadzający popłuczyny
Nie stawiać na urządzeniu żadnych przedmiotów, ani nie przykrywać go. Wszelkie podłączenia należy wykonać
zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami.
2.7. Zabezpieczenie przed zalaniem. Zmiękczacz posiada podwójne zabezpieczenie antyzalaniowe: zawór
pływakowy solanki oraz kolanko przelewowe na obudowie. Pływak antyzalaniowy znajduje się w studni
(plastikowej tubie wewnątrz obudowy). W momencie przepełnienia zbiornika, odcina dopływ wody do urządzenia.
Kolanko przelewowe odpływu zbiornika solanki należy poprowadź do rury kanalizacyjnej, za pomocą węża
elastycznego i ustabilizować podłączenie plastikową obejmą zaciskową. Wąż odpływowy powinien być
zainstalowany tak, aby woda nie mogła się cofnąć z kanalizacji do węża.
UWAGA! Każdy odpływ powinien być wyposażony w oddzielny wąż. Nie wolno łączyć ze sobą spustu
popłuczyn oraz węża od kolanka przelewowego.
i wąż przelewowy należy umieścić w odpływie kanalizacji, najlepiej za pomocą specjalnego syfonu.

OUT
IN
SERWIS
BY PASS
Przed uruchomieniem urządzenia należy zaopatrzyć się w wąż elastyczny, ogrodowy (a.) 1/2" i sól pastylkowaną (b.),
klucz imbusowy (c.) i silikon (d.)
3. Przygotowanie do uruchomienia
a. b.
sól
pastylkowana
PL
c. d.
03
2.8. Regeneracja złoża. Regeneracja złoża jonowymiennego rozpocznie się automatycznie po uzdatnieniu określonej
ilości wody. Godzina regeneracji została ustalona fabrycznie na 2:00 w nocy.
2.9. Poziom soli. Podczas eksploatacji zmiękczacza należy systematycznie kontrolować poziom soli, niezbędnej do
właściwej pracy urządzenia. Poziom soli nie powinien być niższy niż 1/4 wysokości zbiornika, ani wyższy niż 1/2.
Podczas uzupełnienia soli, należy pilnować, aby do zbiornika nie dostały się żadne zanieczyszczenia.
Po sprawdzeniu poziomu soli pokrywa zbiornika powinna być zamknięta.
UWAGA. Poziom soli musi być zawsze niższy o kilka centymetrów, niż poziom wody w zbiorniku.
4. Elementy składowe urządzenia
1. Zmiękczacz kompaktowy
2. Bypass z mieszaczem
3. Zasilacz
4. Nyple przyłączeniowe 1'’
5. Klamry (do połączenia bypassu z głowicą)
6. Instrukcja obsługi
1.
4.
2.
3. 5.
5. Instalacja urządzenia
Przed przystąpieniem do instalacji prosimy zapoznać się z niniejszą instrukcją i dostosowanie się do wszystkich reguł
bezpieczeństwa dotyczących uruchamiania i funkcjonowania urządzenia. W przypadku pytań prosimy o kontakt
z Serwisem producenta urządzenia.
Przed instalacją należy wyjąć wszystkie elementy urządzenia z kartonu, oraz sprawdzić czy urządzenie nie uległo
uszkodzeniu podczas transportu. Wszelkie uwagi należy natychmiast zgłosić sprzedawcy.

Urządzenie powinno być wyjmowane ostrożnie. Urządzenie może być ciężkie dlatego, podczas przenoszenia należy
je chwytać „od spodu”. Zabronione jest przenoszenie chwytając za wężyki, by-pass i inne delikatne elementy
urządzenia. Należy unikać przesuwania po podłodze. Zabronione jest upuszczanie urządzenia, stawianie na ostrych
lub kanciastych krawędziach oraz obracanie dołem do góry, gdyż może to doprowadzić do trwałego uszkodzenia
zmiękczacza.
Urządzenie należy transportować tylko i wyłącznie w pozycji pionowej, w przeciwnym wypadku może dojść
do uszkodzenia sterownika (głowicy).
Instalując urządzenie należy:
- posiadać odpowiednią wiedzę lub skorzystać z usług profesjonalisty
- upewnić się, że podłoże jest równe i stabilne oraz, że wytrzyma obciążenie urządzenia zalanego wodą i zasypanego
tabletkami solnymi
- wykonać wszystkie podłączenia zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami
- do uszczelnienia połączeń gwintowanych bezuszczelkowych używać wyłącznie taśmy teflonowej. Stosowanie
pakuł jest zabronione i może skutkować uszkodzeniem przyłączy.
- zmiękczacz musi być poprzedzony filtrem wstępnym z wkładem mechanicznym (np. PS lub PP marki UST-M)
o mikronażu co najmniej 50 mikronów.
- gumowe uszczelnienia (o-ringi) na głowicy lub by-passie należy przesmarować silikonem.
- zmiękczacz można podłączyć do dowolnego systemu rur (PVC, PPR, itp.). za pomocą elastycznych węży.
- podłączenia dokonujemy korzystając z wciskanych nypli będących wyposażeniem by-passu zmiękczacza.
- połączenie między nyplem i bypassem zabezpieczyć czerwonymi zapinkami.
- do podłączenia zmiękczacza można zastosować półśrubunki.
- zwrócić uwagę na oznaczenie wejścia/wyjścia wody z urządzenia (kierunek przepływu pokazują strzałki
na bypassie głowicy).
- do odprowadzenia popłuczyn użyć węża elastycznego o minimalnej średnicy ½".
- wąż zacisnąć na złączce wyrzutowej przy głowicy za pomocą metalowej opaski zaciskowej.
04 PL
odpływ do kanalizacji
odpływ popłuczyn
do kanalizacji przelew zbiornika
solanki
przyłącza elastyczne
wyjście
wejście
manometr
filtr wstępny
reduktor
alternatywne wyjście na ogród
zmiękczacz
210-230V
rys.1. Schemat podłączenia zmiękczacza

05
PL
6. Programowanie urządzenia
W urządzeniu zastosowana została głowica LCD.
Głowica umożliwia korzystanie z wody podczas regeneracji.
Głowica kontrolowana jest prostym oprogramowaniem, którego główne komunikaty wyświetlane są na ekranie LCD.
Główny ekran pokazuje na przemian: aktualną godzinę, aktualny przepływ, ilość wody pozostałej do uzdatnienia,
godzinę startu regeneracji.
6.1. Definicje przycisków
SEL
ESC
rys.2. Głowica
wyświetlacz cyfrowy
Przycisk wyjścia
ESC
Regeneracja natychmiastowa – uruchomienie całego procesu „czyszczenia” urządzenia. Płukanie wsteczne,
solankowanie, szybkie płukanie, uzupełnianie wody do zbiornika na sól.
Przy odblokowanej głowicy naciśnięcie przycisku ESC spowoduje uruchomienie regeneracji natychmiastowej.
Przycisk ESC powoduje wyjście z danej funkcji. Wprowadzone zmiany nie zostaną zapisane.
Podczas dowolnego cyklu pracy w trakcie regeneracji naciśnięcie przycisku ESC, spowoduje przejście
do kolejnej pozycji. Np. w pozycji „płukanie wsteczne” wciśnięcie przycisku ESC spowoduje zatrzymanie
płukania i przejście do kolejnego cyklu – „solankowanie”.
Przycisk menu/wyboru
Wejście w menu ustawień głowicy PARAMETRY ZMIĘKCZACZA.
Wybór poszczególnych parametrów .
Zatwierdzenie zmiany parametrów.
SEL
lub
Przyciski i
Odblokowanie klawiatury
Naciśnij i przytrzymaj i przez 5 sekund, żeby odblokować klawiaturę.
W menu ustawień głowicy PARAMETRY ZMIĘKCZACZA naciśnij lub żeby przewinąć wyświetlane funkcje.
W celu zmiany wielkości parametru naciśnij .

i
i
i
i
06 PL
6.2. Programowanie urządzenia
Jeśli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez 1 minutę, sterownik wyjdzie z procedury programowania i klawiatura
zostanie zablokowana.
Odblokuj klawiaturę naciskając i przytrzymując i przez 5 sekund.
Wciśnij przycisk SEL aby wejść do menu:
Ustaw zegar - ustawianie aktualnej godziny,
Ustaw godz. regen. - ustawienie godziny, o której ma nastąpić regeneracja,
Twardość wejściowa – ustawienie twardości wody zasilającej wyrażonej w mg/l (ppm). Tabelka
przeliczania wartości °dH na mg/l (ppm) znajduje się na głowicy sterującej oraz poniżej:
6.2.2. Ustawianie GODZINY REGENERACJI
Godzina wykonania regeneracji po określonym przepływie domyślnie ustawiona jest na 2:00 w nocy.
Zalecamy pozostawić tę wartość bez zmian.
Aby zmienić godzinę:
Odblokuj sterownik przytrzymując przycisk i
i
przez 5 sekund
Naciśnij przycisk SEL, wchodzisz w parametry zmiękczacza, za pomocą strzałek i ustaw parametr Ustaw
godz. regen
Naciśnij przycisk SEL, godziny zaczynają migać
Za pomocą przycisków i ustaw odpowiednią godzinę
Zatwierdź przyciskiem SEL, minuty zaczynają migać
Za pomocą przycisków ustaw minuty
Naciśnij przycisk SEL, godzina została zmieniona i zapisana
Za pomocą przycisku przejdź do następnej pozycji parametrów zmiękczacza.
°dH
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
mg/l (ppm)
179
197
214
232
250
268
286
304
322
340
357
375
393
411
429
447
464
482
500
518
536
6.2.1 . Ustawianie AKTUALNEGO CZASU
Odblokuj sterownik przytrzymując przycisk i przez 5 sekund
Naciśnij przycisk SEL, wchodzisz w parametry zmiękczacza, na wyświetlaczu podświetlony zostaje parametr
Ustaw zegar
Naciśnij przycisk SEL, wchodzimy w ustawianie zegara, godziny zaczynają migać
Za pomocą przycisków ustaw odpowiednią godzinę
Zatwierdź przyciskiem SEL, minuty zaczynają migać
Za pomocą przycisków i
i
i
i
ustaw minuty
Naciśnij przycisk SEL, godzina została zmieniona i zapisana
Za pomocą przycisku przejdź do następnej pozycji parametrów zmiękczacza.

i
i
i
i
i
SERVICE BYPASS
6.2.3. Ustawianie TWARDOŚCI WEJŚCIOWEJ
Odblokuj sterownik przytrzymując przycisk przez 5 sekund
Naciśnij przycisk SEL, wchodzisz w parametry zmiękczacza, za pomocą strzałek ustaw parametr Twardość
wejściowa. Twardość wejściową podajemy w mg/l czyli w ppm!
Naciśnij przycisk SEL, pierwsza wartość zaczyna migać
Za pomocą przycisków ustaw odpowiednią wartość twardości
Zatwierdź przyciskiem SEL, druga wartość zaczyna migać
Za pomocą przycisków ustaw odpowiednią wartość twardości
Zatwierdź przyciskiem SEL, trzecia wartość zaczyna migać
Za pomocą przycisków ustaw odpowiednią wartość twardości
Naciśnij przycisk SEL, twardość została zmieniona i zapisana
Głowica automatycznie przelicza ilość wody do uzdatnienia!
7. Pierwsze uruchomienie urządzenia
Ustaw bypass w pozycji zasilania wody.
Podłącz zasilacz do głowicy i do gniazda zasilającego
Do zbiornika zmiękczacza wsyp worek soli tabletkowej
Do zbiornika zmiękczacza wlej około 15l czystej wody
Odblokuj sterownik przytrzymując przycisk przez 5 sekund
Naciśnij przycisk ESC
Nastąpi regeneracja natychmiastowa.
Należy odczekać, aż zmiękczacz przeprowadzi pełen cykl regeneracji.
UWAGA! Jeżeli w instalacji pojawi się woda o żółtym zabarwieniu, należy powtórzyć regenerację natychmiastową
pomijając solankowanie. Aby pominąć solankowanie naciśnij ESC podczas procesu solankowania.
07
PL
Pozycja zasilania wody Pozycja by-pass
Pociągnij tłok w kierunku
zaznaczonym strzałką
Wciśnij tłok w kierunku
zaznaczonym strzałką
Wejście wody
surowej - twardej
Wyjscie wody
uzdatnionej -
- miękkiej
SERVICE BYPASS
rys.3. Ustawienia bypassa.
Wejście wody
surowej - twardej
Wyjscie wody
uzdatnionej -
- miękkiej

9. Rozwiązywanie problemów
PROBLEM
Głowica nie rozpoczyna
regeneracji
Woda jest twarda
Brak zasilania
Zawór bypass otwarty
Zatkany injector / sitko
Sprawdź połączenia elektryczne
Zamknij zawór bypass
Przerwa w zasilaniu
Brak soli
Przepływ wody do zbiornika
solanki jest zablokowany
Twarda woda w zasobniku
wody ciepłej
Przeciek pomiędzy głowicą
a rurą centralną
Żywica jonowymienna uległa
wyczerpaniu
Ustaw aktualną datę i godzinę
Dodaj soli do zbiornika solanki
Wyczyść części
Sprawdź DLFC
Opróżnij zasobnik ciepłej wody
i napełnij go wodą miękką
Zregeneruj złoże
Sprawdź czy rura centralna lub
o-ring uszczelniający nie jest
uszkodzony.
Wymień uszkodzone części
MOŻLIWA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIE
Woda jest twarda,
poziom soli nie ulega
zmianie
Utworzył się złóg solny Sprawdź możliwość wystąpienia
złogu solnego używając kija
od szczotki, rozbij go i usuń
zbryloną sól.
Brak ustawienia trybu regeneracji
Zacięcie pływaka
Zapchanie inżektora
Ustaw parametry regeneracji.
Przeprowadź regenerację ręcznie.
Zdemontuj i wyczyść elementy
Zdemontuj i wyczyść elementy
8. Regulacja twardości wody wyjściowej
Urządzenie pozwala na regulację twardości wody dostarczanej do obiektu.
Regulacja odbywa się za pomocą śruby regulacyjnej umieszczonej po lewej stronie, patrząc na urządzenie z przodu,
(na mieszaczu) połączonym z bypassem.
Kręcąc śrubą w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara zwiększa się twardość wody podawanej na obiekt.
Zaleca się, aby twardość wody podawanej na obiekt
zawierała się w przedziale pomiędzy 4 a 5 stopni niemieckich.
08 PL
Większa
twardość
+
rys.4. Regulacja twardości wody wyjściowej

09
PROBLEM
Brak koszyka górnego Skontaktuj się z dystrybutorem
MOŻLIWA PRZYCZYNA MOŻLIWE ROZWIĄZANIE
Złoże w instalacji Pęknięty zbiornik z jonitem
Uszkodzone elementy zbiornika
Uszkodzony lub źle zamontowany
koszyk górny
Uszczelnij/wymień zbiornik na nowy
Wymień uszkodzone elementy
na nowe
Sprawdź mocowanie koszyka,
skontaktuj się z dystrybutorem
PL
Zbyt dużo wody
w zbiorniku solanki
Zatkany injector / sitko
Ciało obce w zbiorniku solanki
Zacięty lub zapchany pływak
Wyczyść części
Wyczyść części
Wyczyść części
Głowica nie zasysa
solanki
Zatkane DLFC
Zatkany injector / sitko
Zbyt niskie ciśnienie wody
Wewnętrzny przeciek w głowicy
Wyczyść części
Wyczyść części
Podnieś ciśnienie wody do 1.7 bar
Wymień uszczelki,
przekładki lub tłok
Głowica ciągle podaje
wodę do odpływu
Głowica ciągle pracuje
Nieprawidłowe ustawienia
Uszkodzona przekładnia
Ciało obce w głowicy
Wewnętrzny przeciek w głowicy Wymień uszczelki,
przekładki lub tłok
Sprawdź programowanie
Wymień uszkodzone części
Wyczyść głowicę
Twarda woda
od czasu do czasu
Zwiększone zużycie wody
w gospodarstwie domowym Sprawdź i przeprogramuj
czas regeneracji
Źle ustawiony czas regeneracji
Wzrost twardości wody zasilającej
Korzystanie z gorącej wody
podczas regeneracji złoża
Sprawdź i przeprogramuj
czas regeneracji
Sprawdź i przeprogramuj
czas regeneracji
Powstrzymanie się przed
korzystaniem z ciepłej wody
podczas regeneracji, gdyż bojler
napełnia się wtedy twardą wodą
Wysokie zużycie soli Czas napełniania zbiornika
solanki jest zbyt długi Sprawdź ustawienia czasu
napełniania zb. solanki
Niskie ciśnienie wody
Wlot do głowicy zatkany
Osady z żelaza lub kamienia
w rurze zasilającej
Osady z żelaza lub kamienia
w głowicy lub zbiorniku
Wyjmij tłok i wyczyść głowicę
Wyczyść rury
Wyczyść głowicę lub przeprowadź
chemiczne czyszczenie złoża.
Zwiększ częstotliwość regeneracji.
Złoże wymywane
do odpływu
Powietrze w systemie
Nieprawidłowy restryktor DLFC
Sprawdź system zasysania solanki
Sprawdź restryktor DLFC

9" / 35"
310 x 500 x 1100 mm
3,5 kg
25 l
180 l
1,2 (m/h)
40 kg
220-240 V / 50-60Hz, 12V (1,5A)
3 bar – 5,5 bar (rec. 4 bar)
8W ( )only during regeneration
1 - 30C
1"
4 - 30C
WS-25-LCD-CLARO
71 dH x m
10
Table of contents
1. Technical parameters
2. General information
3. Start-up instructions
4. Soener components
5. Soener installation
6. Programming
6.1. Button definition
6.2. Programming
7. Start-up procedure
8. Adjustng treated water hardness
9. Maintenance
10. Troubleshooting
...................................... 12
...................................... 13
...................................... 14
...................................... 14
...................................... 14
...................................... 16
...................................... 16
...................................... 18
...................................... 20
...................................... 20
...................................... 21
...................................... 21
EN
1. Technical parameters
8" / 35"
310 x 500 x 1100 mm
3 kg
20 l
170 l
1,2 (m/h)
34,5 kg
220-240 V / 50-0Hz, 12V (1,5A)
2,6 bar – 5,5 bar (rec. 4 bar)
8W (only during regeneration)
1 - 30C
1"
4 - 30C
symbol
ion-exchange capacity
water consumption for regeneration
at 2,6 bar pressure
average salt consumption
per regeneration
dimensions
width / depth / height
pressure vessel size diameter / heigth
weight
working pressure
WS-20-LCD-CLARO
57 dH x m
8 min
6 min
backwash
8 min
8 min
rinse
10 min
8 min
refil
60 min
50 min
brine
nominal flow
resin volume
power supply, voltage
power consumption
ambient temperature
connection
feedwater temperature
Compact soeners are certified by NIH (National Institute of Hygiene). The certificate allows the device to come into
contact with drinking water.

2. General information
Water soeners with automatic controller are dedicated to improve water quality, especially to lower its hardness.
Water considered „hard” contains large amount of minerals (calcium and magnesium compounds). They can
precipitate creating scale. It can narrow pipes diameter, limiting or in some cases even blocking the flow. Scale deposits
on the heating elements increase the energy consumption for water heating. Hard water can also lead to water supply
installation and household appliances damages, which removal can be expensive. Moreover, hard water increases
detergent consumption and creates stains on fixtures.
A water soener from UST-M will protect installation and household appliances against all threats related to hard
water. This device is excellent for houses, restaurants, car washes, everywhere, where so water is required.
Water soeners by UST-M are very effective for water soening thanks to the use of a high quality ion exchange resin.
They are equipped with a by-pass valve which allows easy assembly and disassembly. Competitive pricing and low
exploitation costs makes them a perfect choice.
2.1. Power suppy. The soeners require 230 V power supply. In case of power failure the settings are stored for about
48 hrs.
2.2. Feed water quality. The soener is dedicated to treat water free from iron, manganese and ammonia compounds.
In order to ensure proper operation of the device, extend its service life and enhance the quality of water it is not
allowed to treat water which physicochemical parameters exceed applicable standards (excluding hardness).
Water soener should not be used to treat water from private well. Before treatment water should be tested for
iron, manganese and ammonia presence.
11
EN
2.3. Hydraulic installation. The hydraulic system to which the soener is connected must be free from deposits.
In case of large scale and iron deposits we recomend to replace the pipes with new ones. If this is not possible we
recommend to set the output hardness at 5 dH.
2.4. Copper installation. In case of copper installation, water must not be completely soened, otherwose it will
become corrosive. In this case the output hardness should be set at 5 dH.
2.5. Pre-filter. The soener is installed on the main water supply pipe. We recommend to install a sediment filter before
the device (PP spun or PP yarn cartridge with a micron rating at least 20μm). The pre-filter will protect the soener
from mechanical contaminants, which may damage the soener.
2.6. Location of the soener and drainage. The soener in most cases is located in the boiler room, utility room,
garage or bathroom near the sewage system. Do not put any objects on the device. Do not cover it. All connections
must be made according to applicabe standards and regulations.
2.7. Protection from flooding. The soener has double anti-flooding protection. Brine float valve and overflow elbow
on a casing. The float valve is located in a well (plastic tube inside the casing). When the tank overflows, the valve
cuts o ffthe water supply. The overflow elbow should be connected to the sewage with a hose. Stabilize the
connection with a clamp. The hose should be installed so that the flowing water must not move back from the
drain.
ATTENTION! Each output must be equipped with a separate hose. Do not connect drain hose and overflow
hose together.
2.8. Media regeneration. Ion exchange resin regeneration will start automatically aer treating specified amount of
water. Regeneration time was factory pre-set at 2 a.m. During the regeneration it is possible to use water, but it will
not be treated. During the „BRINING” water can be salty.
2.9. Salt level. During the exploitation of the soener keep in mind to check a salt level. It is essential for proper device
functioning. The salt level should not be lower than ¼ and not higher than ½ heigth of the tank. When adding salt
care must be taken to avoid dirt gets to the tank. Aer checking the salt close the brine tank cover.
ATTENTION! Salt level must be always lower than the water level in the brine tank.

12 EN
Before starting the device, provide a 1/2” flexible hose (a.), salt tablets (b.), hex key (c.), silicone grease (d.).
3. Start-up instructions
a. b.
sól
pastylkowana
c. d.
4. Soener components
1. Compact soener
2. By-pass along with a mixer
3. Power supply
4. 1” Connections
5. Fasteners (for connecting the bypass with the head)
6. Users' Manual
1.
4.
2.
3. 5.
5. Soener installation
Before installation please read this manual carefully and comply to all safety precautions related to starting-up
and operation. In case of any questions please contact the dealer or the manufacturer.
Before installation remove all parts out of the box. Check if the device has not been damaged during transport.
All comments should be reported to the seller immediately.
The device should be removed from the box carefully. The soener can be heavy, so when carrying, grab it "from the
bottom". It is forbidden to move the device by grabbing hoses, by-pass and other delicate parts. Avoid moving across
the floor. It is forbidden to drop the device, putting it on sharp or angular edges and turning upside-down, because this
may lead to permanent damage of the soener.
OUT
IN
SERWIS
BY PASS

13
EN
The device should be transported only in an upright position, otherwise it may damage the controller.
When installing the soener:
- make sure you have the knowledge or hire a professional
- make sure the placement area is clean, flat, stable and it can withstand the load of the soener filled with water
and salt
- make all connections according to the local laws and regulations
- to seal all threaded, gasket-free connections use PTFE tape only. Using tows is prohibited and may result
in connections damage
- soener must be preceded with at least 50 micron rating sediment pre-filter (eg. UST-M's PS or PP)
- lubricate rubber seals (o-rings) on a control head and by-pass valve using silicone grease
- the device can be connected to all standard installation systems (PVC, PPR, etc.) using flexible hoses
- connection is made using push-in stems provided with the by-pass
- secure the connection between a stem and a bypass using red safety clips
- it is alowed to connect the soener using half unions
- mind the proper water inlet and outlet. Flow direction is indicated by the arrows on the by-pass valve
- use a hose with at least 1/2” diameter for drainage
- secure the hose on a drain connector using a metal clamp
flexible connection
210-230V
Fig.1. Soener connection scheme
drain line
overflow hose
drainage outflow(grill)
outlet
inlet
manometr
prefilter
pressure
reducer
alternative output to the garden
soener

SEL
ESC
14 EN
6. Device programming
Device is equipped with KEMAN LCD head.
Head allows usual water use during regeneration. The head is operated by soware, short message menu is displayed
on the LCD screen. The main screen shows alternately: current time, current flow, amount of water for treatment before
regeneration, planned time of regeneration start.
6.1. Button definition
fig.2. Control valve
digital display
Menu / selection button
Allows to enter the soener PARAMETER settings menu
Enables access to individual parameters.
Confirms parameter change
SEL
Exit Button
ESC
Immediate regeneration - starting the entire process of device "cleaning". Backwash, brining, fast rinse, filling up
the salt tank with water.
With the head unlocked, pressing the ESC button will start immediate regeneration. ESC button exits the
function. The changes will not be saved.
During any operating cycle during regeneration, pressing the ESC button will switch to the next cycle.
For example, in the "rinse" cycle, pressing the ESC button will terminate rinsing and will start the next cycle -
"brining".
and
and
Buttons
Unlocking the keyboard
Press and hold for 5 seconds to unlock the keyboard.
In the head settings menu at SOFTENER PARAMETERS, press or
or
to scroll through the displayed
functions.
To change the parameter value, press

and
and
and buttons for 5 seconds
and
and
and
and
and
and
15
EN
6.2. Device programming
If no button is pressed during 1 minute, controller will exit programming mode and the keyboard will be locked.
Unlock the keyboard by pressing and holding for 5 seconds.
Press SEL button to enter the menu:
Set clock - setting the current time,
Set regen time - setting the time of regeneration start,
Set water hardness - setting input water hardness in mg / l (ppm).
A table for converting ° dH to mg / l (ppm) is on the control head and below:
°dH
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
mg/l (ppm)
179
197
214
232
250
268
286
304
322
340
357
375
393
411
429
447
464
482
500
518
536
6.2.1 . Setting CURRENT TIME
Unlock the controller by holding buttons for 5 seconds
Press SEL button to enter the soener parameters, Set clock parameter
is highlighted on the display
Press SEL button to enter the clock setting, hours start flashing
Use buttons to set the hour
Confirm with SEL button, minutes start flashing
Use buttons to set the minutes
Press SEL button to save changes
Use key to go to the next parameter
6.2.2. Setting REGENERATION TIME
Regeneration start time aer set flow is programmed at 2:00 a.m. by default.
We recommend leaving this value unchanged.
To change regeneration time:
Unlock the controller by holding buttons for 5 seconds
Press SEL button to enter the soener parameters, Set regen time parameter is highlighted on the display
Press SEL button to enter the parameter, hours start flashing
Use buttons to set the hour
Confirm with SEL button, minutes start flashing
Use buttons to set the minutes
Press SEL button to save changes
Use key to go to the next parameter
6.2.3. INPUT WATER HARDNESS setting
Unlock the controller by holding
Press SEL button to enter the soener parameters, using the arrows set the Input hardness parameter
Press SEL button, the first value starts flashing
Using the buttons set the appropriate hardness value
Confirm with SEL, the second value starts flashing
Using the buttons set the appropriate hardness value
Confirm with SEL, the third value starts flashing
Using the buttons set the appropriate hardness value
Press the SEL button to save changes
The head automatically calculates the amount of water to be treated.
and
and
and

16 EN
7. Start-up procedure
Set the by-pass valve in water supply mode.
Slowly open the main water supply valve (¼ turn) and wait until deposit tank is filled with water
Aer filling the tank with water open the valve to its maximum
Connect the power supply to the head and to power socket
Add 1 bag of salt to the brine tank
Add ca. 15l of water to the brine tank
Press and hold buttons for 5 seconds to unlock the keyboard
Press the ESC button
Immediate regeneration will start. Wait until full regeneration cycle ends.
fig.3. Bypass
settings
fig.4. Water hardness adjustment
8. Adjusting treated water hardness
Soener allows to adjust supplied water hardness. Adjusting can be done by turning the screw, located on the le side
of mixer connected to bypass. Turning the screw clockwise increases the hardness of water supplied to the object.
It is recommended to set hardness of treated between 4 and 5 German degrees (approx. 89 ppm).
9. Troubleshooting
PROBLEM
Control valve fails
to regenerate
Hard water
No power
By-pass valve is open
Injector screen plugged
Check electrical connection
Close by-pass valve
Extended power outage
No salt in the brine tank
Insufficient water flowing
into brine tank
Hard water in hot water tank
Set time and date
Add salt to the brine tank
Clean injector screen
Check DLFC
Empty hot water tank and fill
it with so water
POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Water Supply position By-pass position
Pull the hand pole out
as the direction of the arrow Pull the hand pole back out
as the direction of the arrow
Raw water in Raw water in
Soft water out Soft water out
greater
hardness
+
ATTENTION! If treated water is yellow, please repeat regeneration cycle skipping the brining.
To skip brining press ESC when brining cycle starts.
SERV ICE BY PASS S ERVICE BYPASS
and

17
EN
PROBLEM
Hard water,
salt level does not change
Hard water
Hard water
from time to time
Salt bridge was formed
Increased water consumption
Test with a broom handle.
Break the bridge
and remove its pieces
Check and re-set regeneration time
Regeneration mode was not set
Improper regeneration time
Float jammed
Feedwater hardness has increased
Injector plugged
Lack of upper basket
The use of hot water during
regeneration process
Set regeneration mode.
Carry out manual regeneration.
Check and re-set regeneration time
Disassemble and clean parts
Check and re-set regeneration time
Disassemble and clean parts
Contact your local dealer
Do not use hot water during
regeneration proces
POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
Excessive salt consumption Improper salt setting Check salt usage and salt setting
Low water pressure
Inlet of control plugged
Sediments in feeding line
Sediments in the soener
Remove piston and clean control
Clean the installation
Clean control or conduct chemical
cleaning. Increase regeneration
frequency
Resin flushed to drain
Resin in the installation
Air in water system
Cracked resin tank
Inappropriate restrictor or DLFC
Broken tank elements
Broken or incorrectly assembled
upper basket
Assure the well system has proper
air eliminator control, check for dry
well condition
Seal or replace the tank
DLFC check restrictor
Replace broken pieces
Check basket assembly,
contact your local dealer
Excess water
in brine tank
Injector plugged
Foreign material in brine tank
Plugged drain line flow control (DLFC)
Clean or replace injector
Clean the tank
Clean the parts
Soener fails
to draw brine
Plugged DLFC
Plugged injector
Low water pressure
Internal control leak
Clean flow control
Clean injector
Increase water pressure to 1,7 bar
Replace gaskets, spacers
and/or piston
Drain flows continuously
Control cycles continuously
Inappropriate settings
Broken gear
Foreign material in control
Internal control leak Replace gaskets, spacers
and/or piston
Check and correct the settings
Replace broken parts
Clean control
Leak at distributor tube
Exhausted ion exchange resin Regenerate the resin
Make sure distributor tube is not
cracked. Check o-ring and tube pilot.
Replace faulty parts

18
Содержание
1. Техническая характеристика умягчителя
2. Общая информация
3. Подготовка к запуску
4. Составные части
5. Установка
6. Программирование управляющего клапана
6.1. Названия кнопок
6.2. Программирование умягчителя
7. Первый запуск устройства
8. Регулировка жесткости воды
9. Техобслуживание установки
10. Неисправности и способы их устранения
...................................... 23
...................................... 24
...................................... 25
...................................... 25
...................................... 25
...................................... 27
...................................... 27
...................................... 29
...................................... 31
...................................... 31
...................................... 32
...................................... 32
1. Техническая характеристика умягчителя
8" / 35"
310 x 500 x 1100 mm
3 kg
20 l
170 l
3
1,2 (m /h)
34,5 kg
220-240 V / 50-0Hz, 12V (1,5A)
2,6 Бар – 5,5 Бар (Рекомендуется 4 Бара)
8W (Только регенерация)
0
1 - 30 C
1"
0
4 - 30 C
символ
Вес
Компактные умягчители имеют Гигиенический сертификат, выданный Национальным институтом
общественного здравоохранения - Национальным институтом гигиены. Сертификат свидетельствует, что
умягчители, предназначенные для контакта с питьевой водой, имеют положительное заключение . Товар
сертифицирован PZH.
WS-20-LCD-CLARO
0
57 dH x m3
Номинальный расход
Объем ионообменной смолы
Обменная емкость ионитов
Средний расход воды
на регенерацию
Средний расход соли
на регенерацию
Габариты Ш/Г/В
Размер баллона Д/В
Мощность, напряжение
Потребляемая мощность
Рабочая температура
Температура подаваемой воды
Подключение
Рабочее давление
RU
9" / 35"
310 x 500 x 1100 mm
3,5 kg
25 l
180 l
1,2 (m/h)
6 min
Обратая промывка 8 min
8 min
Прямая промывка 8 min
8 min
Наполнение 10 min
50 min
Регенерация 60 min
40 kg
220-240 V / 50-60Hz, 12V (1,5A)
3 bar – 5,5 bar ( )Рекомендуется 4 Бара
8W ( )Только регенерация
1 - 30C
1"
4 - 30C
WS-25-LCD-CLARO
71 dH x m

19
2. Общая информация
Умягчители с автоматическим клапаном- это устройства, используемые для улучшения качества воды, особенно
для снижения ее жесткости. Вода, называемая «жесткой», содержит значительное количество минералов
(соединения кальция и магния). Они являются причиной появления камня в котлах. Это приводит к сужению
диаметра труб, что ограничивает и, в крайних случаях, полностью блокирует поток воды. Камень откладывается
на нагревательных элементах, что приводит к большему расходу энергии, необходимой для нагрева воды.
Жесткая вода может также привести к сбоям обогревающей и бытовой техники. Кроме этого, жесткая вода
увеличивает потребление моющих средств.
Использование умягчителя марки UST-M защитит водообогревающую установку в доме и устройства,
подключенные к ней. Устройство отлично работает как в домашних хозяйствах так и в ресторанах, автомойках
и котельнях - везде, где требуется мягкая вода.
Умягчители марки UST-M, благодаря использованию высокого качества ионообменной смолы, характеризуются
повышенной эффективностью в умягчении воды. Они оснащены байпасом, позволяющим легко монтировать
и демонтировать устройство.
Привлекательная цена в сочетании с низкой стоимостью эксплуатации делает их отличным выбором.
2.1. Электроснабжение. Умягчители требуют питания 230В. В случае сбоя питания данные программы
электронного контроллера поддерживаются на протяжении 48 часов.
2.2. Качество воды на входе. Умягчитель предназначен для очистки воды, свободной от соединений железа,
марганца и аммония. Для обеспечения правильной работы устройства, увеличения срока службы и качества
производимой воды запрещается очистка воды, которая превышает действующие нормы физико-
химического состава (за исключением общей жесткости). Поэтому умягчитель не должен быть использован
для очистки воды из собственного источника (колодца). Перед очисткой воды из собственного источника
необходимо исследовать воду на наличие содержания железа, марганца и аммония.
2.3. Система водоснабжения. Система водоснабжения, к которой подключается умягчитель, должна быть
свободна от отложений. В случае возникновения значительных отложений накипи и железа рекомендуется
произвести замену труб на новые. Если это невозможно, следует установить на умягчителе жесткость воды
на выходе на уровне 5 dH.
2.4. Медный трубопровод. При медном трубопроводе не следует полностью смягчать воду в целях
предотвращения коррозионных свойств. Поэтому при медных трубах необходимо установить жесткость
на выходе на уровне 5dH.
2.5. Префильтр. Устройство монтируется на входе холодной воды в здание. Перед умягчителем рекомендуется
установка защитного префильтра с механическим картриджем (полипропиленовая пенка или шнур
с микронажем 20 микрон). Этот фильтр нацелен на защиту устройства для умягчения воды от крупных
механических частиц, которые могут привести к аварии.
2.6. Расположение умягчителя и отвод промывных вод. Чаще всего умягчители устанавливаются
в котельной, хозяйственном помещении, гараже или ванной комнате возле канализационной системы.
Не класть на устройство никакие предметы и не закрывать его. Все подключения должны быть выполнены
в соответствии с действующими нормами и правилами.
2.7. Защита от протечки. Умягчитель оснащен двойной защитой от протечки: поплавковый клапан солянки
и переливное колено на кабинете.Поплавок находится в колодце (пластиковой трубке внутри кабинета).
В момент переполнения бака отключает подачу воды в устройство. Переливное колено слива солевого бака
необходимо подвести к канализационной трубе с помощью гибкого шланга и стабилизировать соединение
пластиковым зажимом. Сливной шланг должен быть установлен так, чтобы стекающая вода не могла
вернуться из канализации в шланг.
Внимание! Каждый слив должен быть оборудован отдельным шлангом. Нельзя соединять
отвод промывных вод и шланг от переливного колена.
2.8. Регенерация засыпки. Регенерация ионообменной засыпки (смолы) начнется автоматически после
очистки определенного объема воды. Время регенерации установлено на заводе-изготовителе на 2 ч. ночи.
Во время регенерации можно использовать воду, однако она не будет очищенной. Во время этапа
„Регенерация” вода может быть соленая.
RU
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other USTM Water Dispenser manuals
Popular Water Dispenser manuals by other brands

Whirlpool
Whirlpool 8LIECH-SC-SSS-5L-W user manual

SIMPLEMENTE AGUA
SIMPLEMENTE AGUA PWS2000 user manual

Aquasana
Aquasana AQ-4600 installation instructions

elmenteita
elmenteita ngc-01d Operation manual & warranty card

Kemper
Kemper KHS CoolFlow operating instructions

Elkay
Elkay LZSTL8WSL2K Installation, care & use manual

Elkay
Elkay EWCA8 1L Series Installation, care & use manual

Elkay
Elkay LZ Series Installation, care & use manual

SpectraPure
SpectraPure Eliminator RO BASIC Series Installation and operating manual

Elkay
Elkay EZSDWS 1G Series Installation & use manual

Waterwise
Waterwise 4000 user guide

Iguassu Ice
Iguassu Ice CHP-5050S Technical manual