UTEK UTA Quick start guide

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
GUIDE FOR INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE
UTA
UNITÀ DI VENTILAZIONE con RECUPERO DI CALORE per TERZIARIO E INDUSTRIA
HEAT RECOVERY VENTILATION UNITS for COMMERCIAL and INDUSTRIAL BUILDINGS
indoor air quality and energy saving

INDICE
NORME GENERALI
NORME PER LA MANUTENZIONE
CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE
RISCHI RESIDUI
CARTELLI A BORDO MACCHINA
- segnali di divieto
- segnali di avvertimento-informazione
- segnali di identificazione
RICEVIMENTO DELLA MERCE
INDEX
GENERAL
MAINTENANCE REGULATIONS
INSTALLATION CONDITIONS
REMAINING RISKS
MACHINE SIGNALS
- prohibition signals
- danger signals
- identification signals
GOODS RECEPTION
HANDLING
STORAGE
EXTENDED DOWNTIME
START
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
DISPOSAL
UNIT ASSEMBLY
INSTALLATION OF THE UNIT
CONDENSATE DRAINAGE INSTALLATION
INSTALLATION EXTERNAL BATTERY
ELECTRICAL CONNECTIONS
CONFIGURATION
MAINTENANCE AND CLEANING
PRECAUTIONS
ROOF INSTALLATION
TROUBLESHOOTING
MOVIMENTAZIONE
IMMAGAZZINAMENTO
FERMO PROLUNGATO
AVVIAMENTO
SMONTAGGIO E MONTAGGIO
SMALTIMENTO
ASSEMBLAGGIO DELL’UNITÀ
INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ
INSTALLAZIONE SCARICO CONDENSA
INSTALLAZIONE BATTERIA ESTERNA
COLLEGAMENTI ELETTRICI
CONFIGURAZIONE
MANUTENZIONE E PULIZIA
PRECAUZIONI
INSTALLAZIONE TETTUCCIO
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO
pag.3
pag.3
pag.4
pag.4
pag.4
pag.5
pag.5
pag.5
pag.5
pag.5
pag.6
pag.6
pag.7
pag.8
pag.9
pag.10
pag.11
pag.12
pag.12
pag.14
pag.15
pag.17
pag.3
pag.3
pag.4
pag.4
pag.4
pag.5
pag.5
pag.5
pag.5
pag.5
pag.6
pag.6
pag.7
pag.8
pag.9
pag.10
pag.11
pag.12
pag.12
pag.14
pag.15
pag.18
Dear Customer
Thanks for your attention to the product UTEK , designed
and manufactured to ensure the real values to the User:
Quality, Safety and Savings on working.
UTEK S.r.l.
Gentile Cliente
Grazie per l’attenzione al prodotto UTEK, progettato
e realizzato per garantire all’Utilizzatore valori reali:
Qualità, Sicurezza e Risparmio sui consumi.
UTEK S.r.l.

NORME DI SICUREZZA E MARCHIATURA “CE”
I nostri tecnici sono impegnati quotidianamente nella
ricerca e nello sviluppo studiando prodotti sempre più
efficienti nel rispetto delle “norme” di sicurezza in vigore. Le
norme e le raccomandazioni riportate qui di seguito
riflettono prevalentemente quanto vigente in materia di
sicurezza e quindi si basano principalmente sull’osservanza
di tali norme di carattere generale. Pertanto, raccoman-
diamo vivamente a tutte le persone esposte di attenersi
scrupolosamente alle norme di prevenzione degli infortuni
in atto nel proprio paese. UTEK s.r.l. si esime da ogni respon-
sabilità per eventuali danni causati a persone e cose
derivanti dalla mancata osservanza delle norme di sicurez-
za, nonché dalle eventuali modifiche apportate al prodot-
to. Il contrassegno CE e la relativa dichiarazione di confor-
mità attestano la conformità alle norme comunitarie appli-
cabili. I prodotti che non riportano sulla targhetta la
marchiatura CE devono essere completati dall’acquirente
che dovrà poi certificare tutto l’impianto, fornendo così la
certificazione di conformità.
Le macchine sono conformi a quanto prescritto da:
- Direttiva macchine 2006/42/CE
- Direttiva bassa tensione 2014/35/CE
- Direttiva compatibilità elettromagnetica 2014/30/CE
NORME GENERALI
Le protezioni di sicurezza non devono essere rimosse se non
per assoluta necessità di lavoro; nel qual caso dovranno
essere immediatamente adottate idonee misure atte a
mettere in evidenza il possibile pericolo. Il ripristino sul
prodotto di dette protezioni deve avvenire non appena
vengono a cessare le ragioni della temporanea rimozione.
Tutti gli interventi di manutenzione (ordinaria e straordina-
ria) devono essere effettuati a macchina ferma ed alimen-
tazione elettrica, pneumatica, ecc. disinserite. Per scon-
giurare il pericolo di possibili inserimenti accidentali, appor-
re sui quadri elettrici, sulle centrali e sui pulpiti di comando
cartelli di avvertimento con la dicitura “Attenzione:
comando escluso per manutenzione in corso”. Prima di
collegare il cavo di alimentazione elettrica alla morsettiera
verificare che la tensione di linea sia idonea a quella
riportata sulla targhetta posta sulla macchina. Prestare
attenzione alle etichette poste sul prodotto; se col passare
del tempo dovessero diventare illeggibili sostituirle.
NORME PER LA MANUTENZIONE
Il personale addetto alla manutenzione, oltre a dover
osservare le vigenti disposizioni di legge in materia di
prevenzione dagli infortuni, deve rispettare le istruzioni qui
di seguito riportate:
- Deve indossare adeguato abbigliamento antinfortunisti-
co;
- E’ obbligatorio l’uso di cuffie afoniche quando il rumore
supera il limite ammissibili;
- Deve verificare l’esistenza di un interblocco che impedi-
sca l’avviamento della macchina da parte di altre
persone.
SAFETY STANDARDS AND “CE” MARKING
Our technicians are steadily engaged in research and
development of more and more efficient products in
compliance with the safety standards in force. The
standards and suggestions contained herein reflect the
safety standards in force and, therefore, are mainly
based on the compliance of said general regulations.
Consequently, we would suggest all people exposed to
risks to comply the accident prevention regulations in
force in their respective countries.UTEK s.r.l. are exemp-
ted from any responsibility attributable to damage
caused to persons and things resulting from the
non-compliance with the safety standards and any
product modifications. The CE marking and the relevant
declaration of conformity prove the conformity to the
applicable community regulations. Products which are
not provided with the CE marking must be certified by
the purchaser who shall have to certify the conformity of
the whole plant.
Units are as prescribed by:
- Machinery directive 2006/42/EC
- Low Voltage Directive EEC 2014/35/EU
- Electromagnetic compatibility directive 2014/30/EU
GENERAL
Safety protection devices may not be removed if this is
not absolutely necessary. In this case, suitable measures
to point out the possible danger shall be immediately
taken. The restoration of the protection devices on the
product shall take place as soon as the reasons for the
temporary removal cease. All (ordinary and extraordi-
nary) maintenance interventions shall be carried out with
machine powered off and the electrical and pneumatic
supply disconnected. In order to avoid the risk of possible
accidental starts, provide the electric panels, the central
units and the switchboards with warning signals with the
following reading “caution: control disconnected for
maintenance works”. Before connecting the electrical
supply cable to the terminal board make sure that the
line voltage is in compliance with the voltage stated on
the machine plate. Replace the product labels if, they
become illegible.
MAINTENANCE REGULATIONS
The maintenance personnel, besides having to comply
with current legislation regarding accident prevention
must observe the following instructions :
- wear suitable accident prevention clothes
- when the noise exceeds the admissible levels, use
protection headsets
- machine must be provided with an interlock which
prevents of the machine by non-authorized persons
3

CONDIZIONI DI INSTALLAZIONE
Installazione all’interno o all'esterno di edifici con tempera-
tura ambiente compresa tra -15° e +50°C
Da evitare:
- aree in prossimità di fonti di calore, vapore, gas o liquidi
infiammabili e/o esplosivi, aree particolarmente polverose,
vicinanza di sorgenti d’acqua come vasche, docce o
piscine.
Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o
umidi. Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti
atmosferici.
Da fare:
- utilizzare l’apparecchio solo per l’uso per il quale è stato
espressamente costruito. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni derivanti da
usi impropri o errati.
- considerare un’area dove la mandata d’aria ed il rumore
dell’unità non rechino disturbo ai vicini;
- considerare una posizione che rispetti gli spazi minimi
(come indicato nel presente manuale);
- considerare una posizione che non ostruisca passaggi o
ingressi;
- Il grado di protezione dell’unità è IP20.
In caso di installazione all’esterno:
- collocare l’unità in luogo riparato da agenti atmosferici
- oppure utilizzare l'apposito tettuccio parapioggia (se
necessario congiuntamente alle apposite cuffie di prote-
zione con rete). In questo caso il grado di protezione
diventa IP22.
RISCHI RESIDUI
E’ stata effettuata l’analisi dei rischi dei prodotti come
previsto dalla Direttiva Macchine
(allegato I della Direttiva 2006/42/CE). Questo manuale
riporta le informazioni destinate a tutto il personale esposto
al fine di prevenire possibili danneggiamenti a persone e/o
cose a causa di rischi residui.
CARTELLI A BORDO MACCHINA
Sulla macchina possono essere presenti diversi pittogram-
mi di segnalazione, che non devono essere rimossi. I
segnali sono divisi in:
- SEGNALI DI DIVIETO
Non riparare o registrare durante il moto
- SEGNALI DI AVVERTIMENTO-INFORMAZIONE
. Attenzione alla presenza di corrente elettrica
.Pericolo avviamento automatico
.Prestare attenzione al manuale istruzioni
.Messa a terra della macchina
- SEGNALI DI IDENTIFICAZIONE
Targhetta matricola: riporta i dati del prodotto e l’indirizzo del
fabbricante o del suo mandatario.
N.B.: altri segnali possono essere aggiunti al prodotto in
relazione all’analisi fatta del rischio residuo.
INSTALLATION CONDITIONS
Installation allowed inside the buildings or outdoor, with
temperature between -15° to +50° C
To avoid:
- areas near sources of heat source, steam or liquid
flammable and/or explosives gases, dusty areas, proximi-
ty to water sources such as baths, showers or swimming pools
- Do not touch the device with wet or damp hands or
feet.
- Do not leave the device exposed to the atmospheric agents.
To consider:
- use the device only for the use for which it was built. The
manufacturer can not be held responsible for any
damage caused by improper or incorrect use.
- consider an area where the air flow and noise of the
unit don’t disturb the neighbors;
- minimum space required for the maintenance (as
defined below);
- the wall must be suitable to the weight of the unit and
don’t cause vibrations;
- a position that does not block passageways or entrances;
- measures to protect the fan vents with special
protection to prevent contact with moving mechanical
parts;
The protection degree is IP20. In case of outdoor installation:
- place the unit in a place sheltered from the weather;
- otherwise, use the weather protective roof (if required,
use the weather protection cowl too). The protection
degree changes in IP22
REMAINING RISKS
The risks of the products have been analyzed according
to the Machine Directive. (all. I of Directive 2006/42/CE)
The present manual contains information for all persons
in charge and has the purpose to avoid possible dama-
ges to persons and/or things attributable to remaining risks.
MACHINE SIGNALS
The machine can be provided with several signalling
pictograms which may not be removed. Said signals can
be subdivided into:
- PROHIBITION SIGNALS
Do not repair or adjust during motion
- DANGER AND INFORMATION SIGNALS
.Attention to the presence of electric current
. Automatic start Danger
.Attention to the instruction manual
. Grounding the machine
- IDENTIFICATION SIGNALS
Serial number plate: it states the product data and the
manufacturer address.
REMARK: other signals can be added to the product
according to the analysis carried out on the remaining
risk.
4
indoorair quality and energy saving
indoorair quality and energy saving

RICEVIMENTO DELLA MERCE
Ogni prodotto viene controllato accuratamente prima di
essere spedito. All’atto del ricevimento occorre controllare
che il prodotto non abbia subito danni durante il trasporto,
in caso contrario esporre reclamo al trasportatore. Il vetto-
re è responsabile di eventuali danni derivanti dal traspor-
to.I prodotti vengono imballati su pallet e fissati allo stesso
tramite reggie e film protettivo,oppure in scatole di carto-
ne autoportanti adeguatamente fissate al pallet.
MOVIMENTAZIONE
Prima di spostare il prodotto, accertarsi che il mezzo
utilizzato sia di portata adeguata. Per il sollevamento servir-
si di sollevatore a forche, sollevando il pallet. Il sollevamen-
to a mano massimo, è specificato nella norma 89/391/CEE
e successive. Generalmente è accettabile un peso di kg
20 al di sotto della spalla ma al di sopra del livello del suolo.
IMMAGAZZINAMENTO
Conservare l’unità in un luogo riparato, senza eccessiva
umidità e non soggetto a forti sbalzi termici al fine di evita-
re la formazione di condensa all’interno dell’unità.
FERMO PROLUNGATO
In caso di fermo prolungato, con l’unità allacciata all’impi-
anto di ventilazione, chiudere i condotti di aspirazione/im-
missione e controllare periodicamente l’assenza di umidità
all’interno della macchina. In caso di formazione di umidi-
tà, provvedere ad asciugarla immediatamente.
AVVIAMENTO
Prima dell’avviamento è opportuno effettuare alcuni
controlli (seguire le indicazioni di sicurezza riportate nel
paragrafo SMONTAGGIO E MONTAGGIO):
- Accertarsi che all’interno dell’unità non sia presente
condensa, ed eventualmente asciugarla prima di mettere
in funzione l’unità;
- Controllare lo stato dei filtri;
- Accertarsi che all’interno del prodotto non ci siano corpi
estranei e che tutti i componenti siano fissati nelle loro sedi;
- Provare manualmente che la girante non sfreghi sulle
pareti;
- Verificare che la portina d’ispezione sia chiusa.
ATTENZIONE:
Se le bocche di un ventilatore non sono canalizzate si
deve provvedere un’adeguata rete di protezione.
Controllare il collegamento elettrico di messa a terra. Il
collegamento elettrico deve essere effettuato da perso-
nale qualificato
GOODS RECEPTION
Each product is carefully checked before shipping. On
goods reception, it is necessary to make sure that products
have not suffered any damages during transport. If goods
have been delivered da maged, send a complaint to the
forward. The forwarder agent is responsible for any
transport damages. Products are wrapped and tied or
packed in self-supporting cardboard boxes which are
fastened to pallets.
HANDLING
Goods must be displaced by the correct equipment witha
suitable carrying capacity. For pallet lifting use forklifts.
According to the standard 89/391/CEE and following
standards, manual lifting is admissible up to a max. weight
of 20 kg under shoulders level, but over floor level.
STORAGE
Store the unit in a sheltered place, without excessive
moisture and not subject to sudden changes of tempera-
ture in order to prevent condensation inside the unit.
EXTENDED DOWNTIME
In case of extended downtime with the unit connected to
the ventilation system, close the suction/ injection and
periodically check the absence of humidity inside the
machine. In case of condensation, dry it immediately.
STARTING
Before starting it is opportune to carry out some checks:
(follow the safety instructions
in section DISASSEMBLY AND ASSEMBLY):
- Make sure there is no condensation inside the unit, and if
necessary,wiipe it dry before attempting to operate the
unit;
- Check the filters status;
- Make sure the product does not contain any foreign
matters and that all components are fastened in their
seats;
- Try manually the impeller does not rub on walls;
- Make sure the inspection door is closed.
CAUTION:
If the fan mouths are not ducted, use a suitable protection
net. Check the earth connection. The electrical
connection must be carried out by qualified personnel.
5

SMONTAGGIO E MONTAGGIO
Prima di intraprendere qualsiasi operazione accertarsi che
il prodotto non sia in funzione e non possa casualmente o
accidentalmente essere alimentato elettricamente e la
girante sia ferma. Lo smontaggio e il relativo montaggio
sono operazioni di manutenzione straordinaria, devono
essere eseguite da personale qualificato.
Seguire le istruzioni di smontaggio presenti all’interno del
nostro sito web
SMALTIMENTO
Ai sensi dell’art.26 del Decreto Legislativo 14 Marzo 2014, n.
49 “ Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui rifiuti di appa-
recchiature elettriche ed elettroniche (RAEE)”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecch-
iatura o sulla confezione, indica che il prodotto alla fine
della propria vita utile deve essere raccolto separatamen-
te dagli altri rifiuti per permetterne un adeguato tratta-
mento e riciclo. L’utente dovrà, pertanto, conferire gratui-
tamente l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrici
ed elettronici, oppure riconsegnarla al rivenditore secon-
do le seguenti modalità:
- per apparecchiatura di piccolissime dimensioni, ovvero
con un lato esterno non superiore a 25cm, è prevista la
consegna gratuita senza obbligo di acquisto presso i
negozi con una superficie di vendita delle apparecchiatu-
re elettriche ed elettroniche superiore ai 400 mq. Per
negozi con dimensioni inferiori, tale modalità è facoltativa.
- per apparecchiature con dimensioni superiori a 25cm, è
prevista la consegna in tutti i punti vendita inmodalità 1
contro 1, ovvero la consegna al rivenditore potrà avvenire
solo all’atto dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalen-
te, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differen-
ziata per l’avvio successivo dell’aparecchiatura dismessa
al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambienta-
le compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti
negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego
e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecch-
iatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte
dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni di cui la
corrente normativa di legge.
UTEK S.r.l. ha scelto di aderire a Consorzio ReMedia, prima-
rio Sistema Collettivo che garantisce ai consumatori il
corretto trattamento e recupero dei RAEE e la promozione
di politiche orientate alla tutela ambientale.
DISASSEMBLY AND ASSEMBLY
Before starting any operation, make sure the product is
excluded from any electrical connection and the impeller
is switched off. Disassembly and assembly are extraordi-
nary maintenance operations and must be carried out by
qualified personnel.
Follow the removal instructions on our web site
DISPOSAL
USERS INFORMATION OF THE DIRECTIVE ONS
WASTE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT (WEEE)
Directive 2012/19/EU of the European Parliament and of
the Council of 4 July 2012 on waste electrical and electro-
nic equipment (WEEE).
The WEEE symbol on the product or on its packaging
indicates that the product must not be disposed of with
normal household waste. Instead, such marked waste
equipment must be disposed of by arranging to return to a
designated collection point for the recycling of waste
electrical and electronic equipment. By separating and
recycling this waste equipment at the time of disposal will
help to conserve natural resources and ensure that the
equipment is recycled in a manner that protects human
health and the environment.
The final user will provide to deliver the product no longer in
use in municipal electrical and electronic waste collection,
or return it to the retailed as follows:
- distributors provide for the collection, at retail shops with
sales areas relating to EEE of at least 400 m2, or in their
immediate proximity of very small WEEE (no external
dimension more than 25 cm) free of charge to end-users
and with no obligation to buy EEE of an equivalent type;
- for products with external dimension more than 25 cm,
distributors are responsible for ensuring that such waste can
be returned to the distributor at least free of charge on a
one-to-one basis as long as the equipment is of equivalent
type and has fulfilled the same functions as the supplied
equipment.
The Member States shall lay down the rules on penalties
applicable to infringements of the national provisions
adopted pursuant to this Directive and shall take all mea-
sures necessary to ensure that they are implemented. The
penalties provided for must be effective, proportionate
and dissuasive.
6

ASSEMBLAGGIO DELL’UNITA’
UNIT ASSEMBLY
7
1 2
34
5
-Posizionare la guarnizione adesiva
nelle zone di contatto dei moduli
-Place the adhesive seal in the
contact zones of the modules
-Posizionare i tre moduli allineandoli
-Place the three modules and align
them
-Fissare le giunzioni al telaio
-Fix the joints to the frame -Unirle le giunzioni con le apposite
viti
-Put them together with the screws
6
-Aprire le ispezione sui due moduli
laterali
-Open the inspection panels on the
two side modules
-Unire le giunzioni interne
-Fix the internal joints

INSTALLAZIONE ORIZZONTALE A PAVIMENTO
L’unità è provvista di staffe nei quattro angoli inferiori alle quali è
possibile agganciarsi con barre filettate per agevolare il fissag-
gio al pavimento ed il suo livellamento. Assicurata l’unità nella
giusta posizione effettuare il collegamento con la canalizzazio-
ne, l’allacciamento alla rete elettrica e il fissaggio del tubo
scarico condensa sul lato inferiore.
HORIZONTAL INSTALLATION, ON FLOOR
The unit is equipped with lifting rods in the four bottom unit
angles,where hooking is possible through threaded bars or chains
in order to facilitate floor fastening and levelling. After fastening
the unit in the right position, carry out the connection to the
ducting, the connection to the supply mains and the condensate
drainage pipe fastening on the air exhaust side.
INSTALLAZIONE DELL’UNITA’
INSTALLATION OF THE UNIT
INSTALLAZIONE A PAVIMENTO | FLOOR INSTALLATION
Spazi minimi necessari per le operazioni di manutenzione (mm)
Minimum space required for the maintenance (mm)
3942,0
2100,0
1000,0
2100,0
3942 3942
1000
10
394
2100
2100
8
78
-Collegare i connettori del modulo
centrale
-Plug the connector to the central
module
Installare l’unità attraverso mezzi appropriati (peso da 966 Kg fino a 1270 Kg) al fine di evitare rischi durante la procedure di movimentazio-
ne del carico
Install the unit with appropriate means (weight from 966 Kg until 1270 Kg). in order to avoid risks during the load handling procedures
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
Installare l’unità attraverso mezzi appropriati (peso da 966 Kg fino a 1270 Kg) al fine di evitare rischi durante la procedure di movimentazio-
ne del carico
Install the unit with appropriate means (weight from 966 Kg until 1270 Kg). in order to avoid risks during the load handling procedures
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF

9
L'unità è provvista di scarico per il drenaggio dell'acqua che si
forma durante il normale funzionamento. Dovrà essere sempre
prevista una tubazione di scarico con sifone e pendenza minima
del 3% al fine di evitare stazionamenti dell'acqua di condensa.
La presenza del sifone è fondamentale per il buon funzionamen-
to della macchina al fine di evitare risucchi d'aria e permettere
il naturale deflusso dell'acqua di condensa.
The unit is equipped with condensate drainage to evacuate the
water during normal operation. Should always be provided with a
drain pipe siphon and minimum slope of 3% in order to avoid
stationing of condensate. The siphon is essential for the proper
functioning of the machine in order to avoid sucking air and allow
the natural flow of condensate.
MONTAGGIO SCARICO CONDENSA
MONTING OF CONDENSATE DRAINAGE
SIPH
N.B.: prevedere 1 sifone addizionale se è prevista la batteria ad acqua fredda BA-AF/AC o gas DX; i 2 scarichi condensa devono avere
ciascuno il proprio sifone
NOTE: provide 1 additional siphon in case of BA-AF/AC cold water coil or DX gas coil; both condensate drains must have each own trap
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
185,0
95,0
32,0
26,0
185
95
Ø 26
Ø 32

INSTALLAZIONE BATTERIA ESTERNA
EXTERNAL BATTERY INSTALLATION
10
1 2
34
56
-Posizionare la guarnizione adesiva
nelle zone di contatto dei moduli
-Place the adhesive seal in the
contact zones of the modules
-Posizionare il modulo batteria
allineandolo al resto dell'unità
-Place the battery module and
align it to the rest of the unit
-Posizionare il modulo batteria
allineandolo al resto dell'unità
-Place the battery module and
align it to the rest of the unit
-Fissare le giunzioni al telaio e
unirle con le apposite viti
-Fix the joints to the frame and
put them together with the
screws
-Fissare le giunzioni al telaio e
unirle con le apposite viti
-Fix the joints to the frame and
put them together with the
screws
-Fissare le giunzioni al telaio e
unirle con le apposite viti
-Fix the joints to the frame and
put them together with the

Prima di effettuare qualsiasi operazione su parti elettriche assicu-
rarsi che non vi sia tensione. Verificare che la tensione di alimenta-
zione corrisponda ai dati nominali dell’unità (tensione, numero di
fasi, frequenza) riportati sulla targhetta a bordo macchina. L’alla-
cciamento di potenza avviene tramite cavo bipolare e condutto-
re di protezione. La sezione del cavo deve essere adeguata alla
massima corrente assorbita e dovrà essere protetto da un
adeguato interruttore magnetotermico differenziale (IΔn=0,03 A).
La tensione di alimentazione non deve subire variazioni superiori a
± 5 %. Il funzionamento deve avvenire entro i valori sopra citati: in
caso contrario la garanzia viene a decadere immediatamente. I
collegamenti elettrici ai quadri di comando devono essere
effettuati da personale specializzato. Assicurarsi che la tensione e
la frequenza riportate sulla targhetta corrispondano a quelle della
linea elettrica di allacciamento. I collegamenti elettrici devono
essere realizzati a regola d’arte, in accordo con le informazioni
riportate sullo schema elettrico allegato all’unità e dovranno
tenere conto delle rispettive norme vigenti. Tutte le linee devono
essere protette all’origine a cura dell’installatore.
ATTENZIONE: NON ALIMENTARE EVENTUALI RESISTENZE CON VENTI-
LATORE SPENTO
Before starting any work on electrical parts, make sure that the
power is off. Check the power supply voltage is the same as the
nominal data for the unit (voltage, number of phases, frequen-
cy), shown on the nameplate on the machine. The power
connection must be formed using a 1p-n + earth cable. Pass the
electric cables into the machine and electrical panel via the
cable glands. Cables must have a cross section which is able to
handle the maximum power absorbed, and must be protected
by residual current operated circuit-breakers with integral
overcurrent protection (RCBOS) (IΔn=0,03A). The power supply
voltage must not fluctuate by more than ± 5%. The unit must
work within the values indicated above. If this is not the case, the
guarantee shall become null and void immediately. The electri-
cal connections to the control panel must be carried out by
qualified personnel. Make sure that the voltages and frequency
shown on the data plate correspond to those of the power
line.Carry out the connections in accordance with the local
technical standards. All the connections must be protected at
the source by the installer.
WARNING: DO NOT WORK THE ELECTRICAL RESISTANCE WHEN
THE FAN IS OFF
COLLEGAMENTI ELETTRICI
ELECTRICAL CONNECTIONS
Gli schemi elettrici sono disponibili sul sito www.utek-air.it
Electrical diagrams are available on the website www.utek-air.it
11
7
-Collegare la sonda di temperatura sul collettore al
connettore rapido secondo lo schema elettrico.
Scollegare la sonda di temperatura dell'aria di immis-
sione (se presente) e collegare quella posizionata
dopo la batteria
-Connect the temperature probe (Tw) on the
manifold to the quick connector according to the
wiring diagram. Disconnect the inlet air temperature
probe (Ti) (if any) and connect the one placed after
the coil
Installare l’unità attraverso mezzi appropriati (peso da 966 Kg fino a 1270 Kg) al fine di evitare rischi durante la procedure di movimentazio-
ne del carico
Install the unit with appropriate means (weight from 966 Kg until 1270 Kg). in order to avoid risks during the load handling procedures
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione
CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage

12
CONFIGURAZIONE
CONFIGURATION
espulsione all’esterno
expulsion air
aria di rinnovo
fresh air
immissione
supply air
estrazione dal locale
exhaust air
MANUTENZIONE E PULIZIA FILTRI
MAINTENANCE AND CLEANING FILTERS
12
34
-Togliere l'alimentazione dell'unità
posizionando l'interruttore generale
su 0 prima di aprire i pannelli di
ispezione
-Unplug the power supply by turning
off the main switch before opening
the inspection panels
-Togliere l'alimentazione dell'unità
posizionando l'interruttore generale
su 0 prima di aprire i pannelli di
ispezione
-Unplug the power supply by turning
off the main switch before opening
the inspection panels
-Estrarre il portafiltro, rimuovere le
mollette di sostegno e sostituire i filtri.
Riposizionare le mollette e reinserire il
portafiltro.
-Pull out the filter holder, remove the
clips and replace the filters.
Reposition the clips and push in the
filter holder.
-Estrarre il portafiltro, rimuovere le
mollette di sostegno e sostituire i filtri.
Riposizionare le mollette e reinserire il
portafiltro.
-Pull out the filter holder, remove the
clips and replace the filters.
Reposition the clips and push in the
filter holder.

13
1 2
34
5
-Togliere l'alimentazione dell'unità
posizionando l'interruttore generale
su 0
-Unplug the power supply by turning
off the main switch
-Allentare i dispositivi blocca pannel-
lo e ruotarli
-Loosen the blocks panel devices
and rotate them
-Allentare i dispositivi blocca pannel-
lo e ruotarli
-Loosen the blocks panel devices
and rotate them
-Rimuovere il pannello di ispezione
-Remove the inspection panel
-Rimuovere gli scambiatori: "RIMUO-
VERE SEMPRE PRIMA GLI SCAMBIATO-
RI DALLA FILA SUPERIORE"
-Remove the heat exchangers:
"ALWAYS REMOVE FIRST THE HEAT
EXCHANGERS FROM THE TOP ROW"
MANUTENZIONE E PULIZIA SCAMBIATORE
MAINTENANCE AND CLEANING EXCHANGE
Vedere il video di manutenzione all’indirizzo www.utek-air.it
View the video about maintenance in our website www.u-
N.B:NECESSITA LA PRESENZA DI DUE PERSONE (IL PESO DI UN SINGOLO SCAMBIATORE È DI 46kg)
NEEDS THE PRESENCE OF TWO PEOPLE (THE WEIGHT OF A SINGLE HEAT EXCHANGER IS 46kg)
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione
CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage

MANUTENZIONE PERIODICA CONSIGLIATA PER I FILTRI
Sostituzione filtri:
variabile in funzione dell’inquinamento dell’aria ambiente (polveri,
fumi ...)
MANUTENZIONE PERIODICA CONSIGLIATA PER LO SCAMBIATORE
Pulizia scambiatore:
1 anno di funzionamento circa
RECOMMENDED PERIODICAL MAINTENANCE FOR
FILTERS
Filter replacement:
variable depending on environment air pollution (dust,
fume ...)
RECOMMENDED PERIODICAL MAINTENANCE
Exchanger cleaning:
1 operation year approximately
PRECAUZIONE NELLA MOVIMENTAZIONE DELLO SCAMBIATORE DI CALORE: toccare solo dove segnato (mano)
PRECAUTIONS IN HANDLING THE HEAT EXCHANGER: touch only where marked (hand)
14
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione
CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage

1 2
34
-Posizionare le parti del tetto sopra
l'unità
-Place the parts of the roof on the unit
-Posizionare le parti del tetto sopra
l'unità
-Place the parts of the roof on the
unit
-Posizionare le parti del tetto sopra
l'unità
-Place the parts of the roof on the unit
-Unire le parti tra di loro con le apposi-
te viti inserendo le rondelle
-Fix together the parts with the screws
inserting the washers
INSTALLAZIONE TETTUCCIO
ROOF INSTALLATION
15
5 6
-Unire le parti tra di loro con le apposi-
te viti inserendo le rondelle
-Fix together the parts with the screws
inserting the washers
-Fissare i supporti laterali e frontali al
tetto
-Fix the side and front supports to the
roof

78
9
-Fissare i supporti laterali e frontali al
tetto
-Fix the side and front supports to the
roof
-Fissare i supporti laterali e frontali al
tetto
-Fix the side and front supports to the
roof
-Fissare i supporti laterali e frontali al
tetto
-Fix the supports to the frame with the
self-drilling screws provided
10 -Fissare i supporti laterali e frontali al
tetto
-Fix the supports to the frame with the
self-drilling screws provided
16
Questa operazione deve essere svolta SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO
This operation must be performed ONLY BY QUALIFIED STAFF
DPI: dispositivi di protezione individuale
PPE: Personal Protective Equipment
ATTENZIONE: prima di effettuare una qualsiasi procedura sull’unità assicurarsi che non vi sia tensione
CAUTION: Before performing any procedure on the unit make sure that there is no voltage

Anomalie di funzionamento
Anomalia Cause Rimedi
a) Tubazioni intasate e/o
punti aspirazione occlusi.
b) Girante intasata.
c) Filtro sovraccaricato.
d) Velocità di rotazione insufficiente
e) Pacco di scambio occluso.
a) Pulizia tubazioni e aspirazioni.
b) Pulizia girante.
c) Pulire o sostituire il filtro
correggere.
d)Verifica della tensione di alimentazione; nel caso
e) Pulizia pacco di scambio.
Temperatura aria di rinnovo troppo
fredda
a) Aria esterna inferiore -5°C. a) Inserimento dispositivi di post-riscaldamento.
Rendimento scambiatore di calore a) Sporcamento alette scambio. a) Pulizia scambiatore di calore
a) Tensione d’alimentazione ridotta.
b) Coppia di spunto del motore
insufficiente della piena velocità.
b) Chiudere le serrande fino al raggiungimento
a) Verificare i dati di targa del motore
Nel caso provvedere alla sostituzione del motore.
Calo di prestazioni dopo un periodo di
Avviamento difficoltoso
funzionamento accettabile
Portata d’aria e pressione insufficienti
a) Perdita nel circuito a monte e/o
a valle del ventilatore.
b) Girante danneggiata
delle condizioni originali.
sostituire con ricambio originale.
b)Verificare la girante e nel caso
a)Verificadel circuito e ripristino
Pulsazioni d’aria
insufficiente
Ventilatore che lavora in prossimità di
condizioni di portata nulla.
Instabilità del flusso, ostruzione o cattiva
connessione.
Pulizia e/o ripristino canalizzazione in aspirazione.
Modifica del circuito e/o sostituzione del ventilatore
Intervenire nel regolatore elettronico aumentando
la velocità minima (voltaggio insufficiente)
Vibrazioni eccessive Squilibri delle parti rotanti
ripristinarla o sostituirla.
Verificare l’equilibratura della girante; nel caso
Anomalie aggiuntive per unità con controllo a microprocessore CTR08 / EVO PH / EVO D PH
Anomalia Cause Rimedi
Allarme ventilatori Guasto oppure presenza di oggetti che
ostruiscono il ventilatore funzionamento dei ventilatori: nel caso, procedere
Sostituire i filtri
Verificare la corretta connessione tra pannello di
Verificare che non ci sia qualcosa che blocchi il
alla rimozione
Filtri intasati
Allarme sonde
Allarme filtri
Guasto Effettuare la sostituzione con tecnico specializzato
Display o LED spenti di CTR08 Macchina non alimentata
controllo e scheda elettronica
17

Troubleshooting
Fault Causes Remedies
pressure
Insufficient air capacity and insufficient a) Clogged pipelines and/or
suction points
b) Clogged impeller
c) Overloaded filter
d) Insufficient rotation speed
e) Clogged heat exchanger
a) Clean pipelines and suction point cleaning
b) Clean impeller
c) Filter cleaning or replacement
d) Supply Voltage check and if necessary, correct
e) Clean Heat exchanger
Heat Exchanger discharge air
temperature too low
a) External air lower than to -5°C a) Employ of post-heating devices
performance
Insufficient Heat Exchanger a) Buid up of dirton Heat Exchange fins a) Clean Heat exchanger
a) Reduced supply voltage
b) Insufficient motor static torque
a) Check motor plate data
b) Close the air locks to reach full
speed. If necessary, replace the motor
Airflow performance drop after a
period of
Difficult start
acceptable operation
a) Air leak before and/or after the fan
b) Damaged impeller
a) Circuit check and restore to original
condition
b)Check impeller, If necessary, replace with
an original spare part
Air pulsation The fan performance set too near
zero-flow causing instability, Clogged
or wrong ductwork connection
Increase minimum speed on the electronic speed-
Modify the circuit and/or replace the fan.
regulator (insufficient voltage)
Clean and/or replace the suction duct
Excessive vibrations Rotating parts unbalance. Check the impeller balance: in case, restore or
replace it. Through an original spare-part.
Other troubleshooting for unit with CTR08 / EVO PH / EVO D PH microprocessor control
Fault Causes Remedies
Fan alert Fan Failure or objects blocking the fan Check for a fan blockage:
in the case of a failure, proced with removal/
replacement
Filter alert
Prob alert Probe Failure
Clogged filters
Arrange for service technicians to replace probes
Replace the filters
CTR08 display/LED OFF Machine not powered
Connection fault
Check for correct connection between the control
panel and electronic card
18


Gentile Cliente
Grazie per l’attenzione al prodotto UTEK, progettato
e realizzato per garantire all’Utilizzatore valori reali:
Qualità, Sicurezza e Risparmio sui consumi.
UTEK S.r.l.
UTEK si riserva di apportare in qualsiasi momento le modifiche necessarie per migliorare i prodotti, senza obbligo di preavviso.
Istruzioni originali - Original instructions | dal: - from: 2017/03/01 | Rel: 02 | MANUAL_IT_UK
UTEK S.r.l. Via Provinciale,30 23030 Mazzo di Valtellina (So) Italy | Tel.+39 0342 862031 | Fax +39 0342 862029 | www.utek-air.it | [email protected]
Table of contents
Other UTEK Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Contracor
Contracor CAB-110S Operating and maintenance manual

Siemens
Siemens 3VT1716-2DE36-0AA operating instructions

STEELTEC
STEELTEC XWS029 instruction manual

Siemens
Siemens Simatic S7-1500/ET 200MP manual

NetterVibration
NetterVibration NTP Series operating instructions

Hubbel
Hubbel KILLARK UGFI Series INSTALLATION, OPERATION & MAINTENANCE DATA SHEET

Scotchman
Scotchman DO-150-24M manual

HOLZMANN MASCHINEN
HOLZMANN MASCHINEN FS160SOLID operating manual

TE Connectivity
TE Connectivity 4-1579001-7 instruction sheet

nvent
nvent SCHROFF VARISTAR CP installation instructions

SCHUNK
SCHUNK PZB-plus Series Assembly and operating manual

Aerotech
Aerotech VascuLathe ASR Series user manual