VALVEX LOFT 2455740 Parts list manual

Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
2455.70/IO 1
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
350
□250
840~1120
730
150
24
G1/2
60~75
21.6
210
Rev. 1 September 2018
86
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
2455740
LOFT
2455700
TUBE
217
350
21,6
24
150
730
60~75
840~1120
250

Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
2455.70/IO 2
PL EN DE RU CZ SK
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Верхняя секция трубы
Ползунок
Sprchový kout pipe
Posuvník
Sprchový kút pipe
Posuvník
Стойка душа Trubka sprchy Rúra sprchy
Винт Šroub/vrut Skrutka
Распорный дюбель Hmoždinka Hmoždinka
Монтажный дюбель Montážní kolík Montážny kolík
Винт Vrut Skrutka s drážkou
Поддержка руки Podpora - sloupec Podpora - stĺpec
Резиновая прокладка Gumové těsnění Gumové tesnenie
Корпус смесителя Tělo baterie Teleso batérie
Прокладка Těsnění (2 ks) Tesnenie (2 ks.)
Коробка Dekorační kryt Dekoračný kryt
Эксцентрик Excentr Excentrická spojka
14
15
16
Верхний душ Sprchová růžice Sprchová hlavica
Трубка Ruční sprcha Ručná sprcha
Шланг Hadice Hadica
DE
PL EN RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
Upper shower pipe section
Slider
Duscheinheit obere
Schieberegler
Rura prysznica
Suwak
Shower post Duschsäule
Kolumna prysznica
Screw Gewindestift
Wkręt
Rawlplug Dübel
Kołek rozporowy
Mounting plug Montagestift
Kołek montażowy
ScrewSchraube
Wkręt
Support for arm Armbefestigung
Wspornik kolumny
Rubber gasket Gummidichtung
Uszczelka gumowa
Mixer-tap body Mischbatteriekörper
Korpus baterii
Gasket (2 pcs.) Dichtung (2 Stck.)
Uszczelka (2 szt.)
Decorative cover Design-Blende
Osłona ozdobna
Eccentric connectors Exzenter
Mimośród
Rainshower Kopfbrause
Deszczownica
Hand shower Handbrause
Słuchwaka
Hose Schlauch
Wąż
Rev. 1 September 2018
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
1
2
3
12
13
4
9
9
9
14
16
5
7
8
6
11
9
15
10
17
18 19
17
18
19
Рычаг Páka Páka
Lever Handhebel
Dźwignia
Заглушка Záslepka Zaslepovacia zátka
Hole plug Blindplatte
Zaślepka
Винт Šroub/vrut Skrutka
Screw Gewindestift
Wkręt
2
1
10
17
18
19
A

Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
2455.70/IO 3
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
Rev. 1 September 2018
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
150±10mm
Hot water
Warmwasser
Woda gorąca
Горячая вода
Horká voda
Horúca voda
Cold water
Kaltwasser
Woda zimna
Холодная вода
Studená voda
Studená voda
13
13 13
13
12
12
3.1 3.2
11
11
10
3.3
730mm
6
345
9
7
6
42
4.1 4.2 4.3

Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
2455.70/IO 4
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
Rev. 1 September 2018
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
1
9
14
15
9
16
9
16
56 6
Regulacja wysokości ▪Height adjustment
Höhenverstellung ▪Регулировка высоты
Nastavení výšky ▪Nastavenie výšky
7
8
PL
1. MONTAŻ
Do montażu baterii używać kluczy z gładkimi i nie zaciskającymi
się powierzchniami szczęk, ewentualnie używać nakładek
tworzywowych chroniących powierzchnię nakrętek przed
uszkodzeniem.
UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu baterii należy
sprawdzić czy osie przyłączy instalacji wodnej są prostopadłe do
płaszczyzny ściany. Wykonanie przyłączy niezgodnie z powyższą
uwagą, może doprowadzić do pęknięcia lub uszkodzenia mimośro-
dów przy montażu lub podczas eksploatacji baterii.
Na trzpień mieszacza nałóż dźwignię (17) i dokręć wkręt
mocujący (18) kluczykiem imbusowym (A) dołączonym do
zestawu, (rys 2),
do odcinków instalacji zasilającej zakończonych gwintem
wewnętrznym G1/2 wkręcić przyłącza mimośrodowe,
uszczelniając połączenie włóknem konopnym (lub innym
uszczelniaczem, np.: taśmą teflonową); należy zwrócić
uwagę na to, aby osie otworów mimośrodów od strony
gwintu G3/4 były na jednej wysokości, powierzchnie czołowe
w jednakowej odległości od ściany, a odstęp otworów równał
się odległości osi nakrętek przyłączeniowych korpusu baterii
(rys 3.1),
na mimośrody (13) nakręcić rozety (12) (rys 3.2),
włożyć do nakrętek przyłączeniowych uszczelki (11) i
nakręcić je na mimośrody (rys 3.3),
wywierć otwóry o wymiarach: średnica 6mm, głębokość
20mm, (jeżeli wiercisz w płytkach ceramicznych używaj
specjalnego wiertła), następnie włóż kołek (3) do przygotowa-
nego otworu, na koniec przymocuj wkrętem (5) uchwyt
mocujący (4) do ściany (rys. 4.1),
nakręć nakrętkę rury (7) na baterię pamiętając o uszczelce
(9), następnie wsuń wspornik kolumny do uchwytu mocujące
●
●
●
●
●
●
go (4), na koniec wkręć wkręt zabezpieczający (2) (rys. 4.2 i
4.3),
włóż uszczelkę (9) do nakrętki 6-ciokątnej węża natrysku (16),
następnie nakręć nakrętkę na króciec wyjściowy baterii (10).
Do drugiego końca węża natrysku przykręć słuchawkę
natrysku (15). Włóż słuchawkę natrysku (15) do uchwytu (rys.
6),
na koniec przykręć głowicę prysznicową (14) do rury natrysku
(1) (rys 7),
po zmontowaniu sprawdzić szczelność połączeń.
●
●
●
2. KONSERWACJA
Gwarancją prawidłowego działania baterii wyposażonych w
ceramiczne regulatory przepływu jest czysta woda, to znaczy
nie zawierająca takich zanieczyszczeń jak: piasek, kamień
kotłowy itp. W związku z powyższym wymagane jest
wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry siatkowe, a w
przypadku braku takich możliwości w indywidualne zawory
odcinające z filtrem przeznaczone do baterii.
W przypadku zwiększonego oporu sterowania nie wolno
wywierać większego nacisku na dźwignię, gdyż może to
spowodować uszkodzenie regulatora przepływu. W takiej
sytuacji należy wymontować regulator i usunąć zanieczyszcze-
nia w nim zgromadzone.
●
●
Czyszczenie powłok zewnętrznych:
Do usuwania brudu i plam stosować jedynie neutralne środki
czyszczące przeznaczone do czyszczenia armatury oraz
wodę. Należy przestrzegać zasad użycia stosowanego środka
czyszczącego. Do rozpuszczania kamienia użyć octu,
następnie przepłukać powierzchnię czystą wodą i wytrzeć do
sucha szmatką.
●

Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
2455.70/IO 5
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
Rev. 1 September 2018
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
EN
1. ASSEMBLY
To assemble the tap, use wrenches with smooth and non-clam-
ping jaw surfaces or plastic covers which protect nut surfaces
against damage.
CAUTION: Before proceeding with the mixer installation, please
ensure that the centrelines of the water supply system fittings are
positioned perpendicular to the wall plane. If the connections are
made in a way that does not comply with this instruction, it may
result in the eccentric fittings being cracked or damaged during
their installation or during mixer operation.
Put the lever (17) on the mixer mandrel and screw the fixing
bolt (18) with the enclosed Allen key (A), (fig. 2),
Screw the eccentric terminal into the supply installation
sections terminated with the internal thread G1/2 and seal
the coupling with hemp fibre (or other leak prevention such
as: Teflon tape) make sure that axes of the off-centre holes
from the thread side G3/4” are on the same level, frontal
surfaces the same distance from the wall and the gap
between holes is the same as the distance between the axes
of stud nuts of the mixer body,
screw rosettes (12) onto the eccentrics (13) (fig. 3.2),
place gaskets (11) inside the connection nuts and screw
them onto the eccentrics (13) (fig 3.3),
drill hole of dia. 6mm, depth 20mm (when drilling through
ceramic tiles use a specialist drill bit), next, insert the wall
anchor (3) into the pre-drilled hole, finally screwing the bolt
(5) into the fixing bracket (4) onto the wall (fig. 4.1),
screw the tube nut (7) onto the mixer faucet (10), then slide
the fixing nut into the bracket (4), finally securing with the hex
screw (2) (fig. 4.2, 4.3),
insert the washer (9) into the hex nut of shower hose (16),
●
●
●
●
●
●
●
and then screw the nut onto the mixer faucet (10) outlet, fix
the hand held shower head onto the connector at the other
end of the shower hose (16), place the shower head (15) into
the adjustable holder (fig. 6),
finally screw the shower head (14) onto the shower tube (1)
(fig. 7),
check tightness of the connections after assembly.
●
●
2. MAINTENANCE
Proper operation of faucets fitted with ceramic flow
regulators can be guaranteed only for clear water that does
not contain impurities such as: sand, scale etc. Therefore we
recommend to install mesh filters in the water supply line,
and if this is not possible, to install individual shut-off valves
with filters designed to supply water to the faucet.
If you feel resistance when adjusting the water flow, do not
force the handle as this may damage the flow regulator. In
such case remove the flow regulator and clean all the debris
contained within.
●
●
Cleaning the external coatings:
Use only neutral cleaning agents and water to remove dirt
and stains from the faucet. Follow the instructions provided
with the cleaning agent. To remove scale use vinegar, then
flush with clear water and wipe dry with a cloth.
In case of more persistent dirt, use cleaning cream such as
Cif, DIX etc.
Never use abrasive wipes or agents containing abrasive
particles or acids to clean the faucet external surfaces.
Do not use agents containing alcohol, disinfectants, solvents
or strong bases to clean parts made of plastic or painted
parts.
●
●
●
●
Przy mocniejszych zabrudzeniach zaleca się stosować
mleczka do czyszczenia typu Cif, DIX itp.
W żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii
chropowatymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi
zawierającymi materiały ścierne i kwasy.
●
●
Do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i
lakierowanych nie wolno używać środków zawierających
alkohol, substancje dezynfekujące, rozpuszczalniki oraz
mocne zasady.
●
DE
1. EINBAU
Hebel (17) auf Wassermischerbolzen aufsetzen und
Befestigungsblechschraube (18) mit beigelegtem Innensech-
skantschlüssel (A) festschrauben, (Abb. 2),
An die mit dem Innengewinde G1/2 abgeschlossenen
Wasseranlagenabschnitte sind die Exzenteranschlüsse
einzudrehen, die Verbindung ist dabei mit Hanf abzudichten
(oder mit anderen Dichtungsmitteln, z.B.: PTFE- Band),
dabei ist darauf zu achten, dass sich die Exzenterachsen
von der Seite des G3/4 - Gewindes in gleicher Höhe und die
Stirnflächen in gleichem Abstand von der Wand befinden
und die Öffnungsweite dem Abstand der Anschlussmuttern
der Batteriekörper gleicht (Abb. 3.1),
●
●
Für die Batteriemontage sind Schlüssel mit glatten und nicht
klemmenden Backenoberflächen zu verwenden, ggf.
Kunststofsätze für den Schutz der Mutteroberflächen vor
Beschädigung verwenden.
HINWEIS: Vor dem Einbau des Wassermischers prüfen, ob die
Achsen der Anschlüsse der Wasserversorgungsanlage
senkrecht zur Wandebene sind. Falls beim Anschluss das oben
genannte Prinzip nicht beachtet wird, kann dies zum Bruch oder
zu Beschädigungen der Exzenter während der Installation oder
Nutzung des Wassermischers führen.

Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
2455.70/IO 6
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
Rev. 1 September 2018
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
die Rosetten (12) auf die Exzenter (13) aufschrauben (Abb.
3.2),
in die Anschlussmuttern die Dichtungen einlegen und auf die
Exzenter (11) aufschrauben (Abb. 3.3),
ein Bohröffnung mit den folgenden Maßen herstellen: 6 mm
Durchmesser, 20 mm Tiefe, (bei Bohrungen in Fliesen einen
Spezialbohrer verwenden). In die vorbereiteten Öffnungen
die Bolzen (3) einschieben, zum Schluss den Befestigun-
gshalter (5) mittels der Schrauben (4) befestigen (Abb. 4.1)
die Rohrmutter (7) auf den Brauseumschalter (10) aufschrau-
ben, dann die Befestigungsmutter in den Befestigungshalter
(4) einschieben, zum Schluss die Befestigungsschraube (2)
eindrehen (Abb. 4.2. 4.3),
die Dichtung (9) in die Sechskant-Mutter des Brauseschla-
uchs (16) einsetzen, dann die Mutter auf den Ausgangs-
stutzen des Brauseumschalters (10) aufdrehen. Am anderen
Ende des Brauseschlauchs den Duschkopf festdrehen (15).
Den Duschkopf (15) in den Gleitgriff einsetzen (Abb. 6),
den Brausekopfkopf (14) an das Duschrohr (1) schrauben
(Abb. 7),
nach der Montage sind die Verbindungen auf ihre Dichtheit
zu prüfen.
●
●
●
●
●
●
●
Wasserrohrleitungen mit Seihern zu versehen. Falls dies
nicht möglich ist, sind Sperrventile mit Filtern für Mischbatte-
rien einzusetzen.
Bei erhöhtem Widerstand am Regler darf der Hebel nicht
stärker gedrückt werden, denn dadurch kann der
Wasserflussregler beschädigt werden. In diesem Fall ist der
Regler auszubauen, um die sich im Regler angesammelten
Verschmutzungen zu entfernen.
RU
1. МОНТАЖ
На стержень смесителя установить рычаг (17) и затянуть
крепёжный шур уп (18) имбусным ключом (с
шестигранной головкой) (A), который входит в комплект
оснастки. (рис. 2),
К участку напорной сети с наконечниками имеющими
внутренную резъбу G1/2 вкрутить эксцентриковые
потрубки, уплотняя соединение при помощи пакли (или
другим уплотнителем, например тефлоновой лентой);
следует обратить внимание на то, чтобы отверстия
эксцентриков со стороны резъбы G3/4 находились на
●
●
одной высоте, их лицевые поверхности на одинаковом
расстоянии от стены, а расстояние между ними было
равно расстоянию осей присоединительных гаек корпуса
кранасмесителя (рис. 3.1),
На эксцентрики (13) накрутить розеты (12) (рис. 3.2),
В присоединительные гайки вложить уплотнения (11) и
накрутить их на эксцентрики (рис. 3.3),
Просверлить отверстия размерами: диаметр 6 мм,
глубина 20 мм /если сверление ведётся в керамической
плитке необходимо применить специальные сверло/.
Затем в просверленные отверстия вложить колышки (3)
и на конец прикрепить крепёжный захват (5) к стене при
помощи винтов (4) (рис. 2.1),
Накрутить гайку трубы (7) на переключательный клапан
(10), затем засунуть крепёжную гайку вnкрепёжный
захват (4), и на конец вкрутить кпепёжный винт (2) (рис.
4.2, 4.3),
Вложить уплотнение (9) в гайку 6-ти гранную душевого
шланга (16), затем накрутить гайку на выходной
потрубок переключательного клапана (10). К другому
концу душевого шлагга прикрутить душевую трубку (15).
●
●
●
●
●
При монтаже крана-смесителя применять ключи имеющие
гладкие и не зажимающиеся тиски или пользоваться
мягкими, пластиковыми прокладками предохраняющими
поверхности гаек от повреждений.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к монтажу смесителя,
необходимо убедиться в том, что оси соединителей
водопроводной системы перпендикулярны плоскости стены.
Выполнение соединения при несоблюдении указанного
выше требования может привести к образованию трещины
или повреждению эксцентриковых отводов при монтаже или
эксплуатации смесителей.
2. WARTUNG
Garantie für die ordnungsgemäße Funktionsweise der mit
keramischen Wasserflussreglern ausgestatteten Mischbatte-
rien ist reines Wasser, das heißt Wasser ohne Wasserver-
schmutzungen wie: Sand, Kesselstein etc. Deshalb sind die
●
Reinigung der Außenflächen:
Zur Entfernung von Verschmutzungen und Flecken dürfen
ausschließlich neutrale zur Reinigung von Armaturen
bestimmte Reinigungsmittel und Wasser verwendet werden.
Einzuhalten sind die Gebrauchsanweisungen des
eingesetzten Reinigungsmittels. Zum Auflösen von
Wasserstein ist Essig zu verwenden. Anschließend sind die
Flächen mit sauberem Wasser abzuspülen und mit einem
trockenen Tuch abzureiben.
Bei stärkeren Verschmutzungen ist Reinigungsmilch des
Typs Cif, DIX etc. zu verwenden.
Die Oberfläche der Mischbatterie darf keinesfalls mit rauen
Tüchern oder Reinigungsmitteln, die schleifende Materialien
und Säure enthalten, gereinigt werden.
Zur Reinigung von Teilen aus Kunststoff und lackierten
Elementen dürfen keine Mittel verwendet werden, die
Alkohol, desinfizierende Substanzen, Verdünner und starke
Alkalien enthalten.
●
●
●
●
●

2. УХОД
Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных
керамическими регуляторами потока, является чистая
вода, то есть вода, не содержащая таких примесей, как
песок, накипь и т.д. В связи с выше изложенным,
обязательным условием является оснащение
водопроводной сети сетчатыми фильтрами, а в случае
отсутствия такой возможности – индивидуальными,
предназначенными для смесителя, запорными
клапанами с фильтром.
●
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
2455.70/IO 7
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
Rev. 1 September 2018
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
В случае затрудненного переключения смесителя
нельзя прикладывать чрезмерного усилия на рычаг, так
как это может повлечь за собой повреждение регулятора
потока. В данном случае следует снять регулятор и
очистить его от скопившихся загрязнений.
●
При сильных загрязнениях рекомендовано применять
чистящий крем (молочко) типа Cif, DIX и т.д.
Ни в коем случае нельзя чистить поверхность смесителя
тряпками из грубого шероховатого материала или
чистящими средствами, содержащими абразивные
материалы и кислоты.
Для очистки элементов, изготовленных из пластмассы и
покрытых лаком, нельзя использовать средства,
содержащие спирт, дезинфицирующие вещества,
растворители и сильные щелочи.
CZ
1. MONTÁŽ
Na třmen směšovače nasaďte páku (17) a dotáhněte
upevňovací vrut (18) imbusovým klíčem (A) přiloženém k
soupravě, (obr. 2),
k přítokovému potrubí s vnitřím závitem G1/2 zašroubujte
excentrické přípojky, spojení utěsňujte konopným vláknem
(nebo jiným těsnícím materiálem, např. teflonovou páskou);
dbejte při tom na to, aby soby excentrických otvorů ze strany
závitu G3/4 byly ve stejné výšce, čelní plochy ve stejné
vzdálenosti od stěny a vzdálenost otvorů se rovnala
vzdálenosti od přípojných matic tělesa baterie (obr. 3.1),
na excentry (13) našroubujte růžice (12) (obr. 3.2),
do přípojných matic uložte těsnění (11) a našroubujte je na
excentry (obr.3.3),
vyvrtejte otvor o průměru 6mm, hloubce 20mm, (pokud
vrtáte v keramických obkladových prvcích použijte zvláštní
vrták). Následně do připravených otvorů zasuňte hmoždinka
(3), nakonec pomocí vrutů (5) připevněte držák (4) do stěny
(obr. 4.1),
našroubujte matici (7) na přepínač (10), následně nasaďte
připevňovací matici na držák (4), nakonec utáhněte pojistný
●
●
●
●
●
●
Pro montáž baterie použijte klíče s hladkým netěsnícím
povrchem čelistí, případně použijte umělohmotné krytky chránící
povrch matic před poškozením.
POZOR: Než přistoupíte k instalaci míchače ujistěte se, že osy
armatur na potrubí přivádějícím vodu směřují kolmo k rovině
stěny. Pokud provedete spojení způsobem, který neodpovídá
tomuto pokynu, může dojít k popraskání či poškození excentric-
kých spojů, buď během instalace nebo během provozu míchače.
Очистка внешних покрытий:
Для устранения грязи и пятен следует применять
исключительно нейтральные чистящие средства,
предназначенные для очистки арматуры, а также воду.
Следует соблюдать правила использования
применяемого чистящего средства. Для удаления
накипи использовать уксус, после чего промыть
поверхность чистой водой и вытереть досуха тряпкой.
●
●
●
●
2. ÚDRŽBA
Zárukou pro řádnou funkčnost baterií, které jsou opatřeny
keramickými kartušemi pro regulaci průtoku, je čistá voda, to
znamená taková, která neobsahuje nečistoty, např. písek,
kotelní kámen atd. V souvislosti s výše uvedeným je
nezbytné, aby vodovodní instalace byla vybavena sítkovými
filtry a v případě, že to není možné, individuálními uzavírací-
mi ventily s filtrem, které jsou určeny pro baterie.
V případě zvýšeného odporu při regulaci průtoku se
nesnažte vyvíjet větší tlak na páku, protože může dojít k
poškození kartuše pro regulaci průtoku. V takové situaci
musíte vymontovat kartuši pro regulaci průtoku a odstranit
nečistoty, které se v ní nahromadily.
●
●
Вложить душевую трубку (15) в передвижную ручку (pис.
6),
На конец прикрутить душевую головку (14) к душевой
трубе (1) (рис. 7),
После монтажа проверить плотность соединений.
nšroub (2) (obr. 4.2, 4.3),
nasaďte těsnění (9) do šestihranné matice hadice (16),
následně našroubujte nátrubek z přepínače (10). Na druhý
konec hadice našroubujte sprchové sluchátko (15). Nasaďte
sluchátko (15) na nastavitelnou tyč (obr. 6),
nakonec našroubujte sprchovou růžici (14) na sprchovou tyč
(1) (obr. 7),
zkontrolujte těsnost spojeni.
●
●
●
Čištění vnějšího povrchu:
K odstraňování nečistot a skvrn používejte pouze neutrální
čisticí prostředky, které jsou určeny k čištění armatur, a
vodu. Dodržuje návod k použití daného čisticího prostředku.
K odstranění vodního kamene použijte ocet, potom povrch
opláchněte čistou vodou a vytřete dosucha hadříkem.
●

Je-li znečištění silnější, doporučujeme použít tekutý čisticí
krém typu Cif, DIX atp.
V žádné případně nesmíte čistit povrch baterie drsnými
hadříky či houbičkami, abrazivními čisticími prostředky nebo
kyselinou.
●
●
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
2455.70/IO 8
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
Rev. 1 September 2018
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
SK
1. MONTÁŽ
Na čap zmiešavača nasaďte páčku (17) a pomocou
imbusového kľúča (A), ktorý je súčasťou sady, zaskrutkujte
upevňovaciu skrutku (18). (obr. 2),
k potrubí s vnútorným závitom G1/2” našraubujte excentrické
prípojky, spojenie utesňujte konopným vláknom (alebo iným
tesniacim materiálom napr. teflónovou páskou) dbajte pri
tom na to, aby osy excentrických otvorov zo strany závitu
G3/4” boli v rovnakej výške, čelné plochy v rovnakej
vzdialenosti od steny a vzdialenosť otvorov sa rovnala
vzdialenosti ôs prípojných matíc telesa batérie (obr. 3.1),
na excentre (13) našraubujte ružice (12) (obr. 3.2),
do prípojných matíc uložte tesnenie (11) a našraubujte je na
excentre (obr. 3.3),
vyvŕtajte otvor o priemere 6mm, hĺbke 20mm, (ak vŕtate v
keramických obkladových prvkoch použite zvláštny vrták).
Potom do pripravených otvoru dajte spony (3), nakoniec
pomocou skrutiek (5) pripevnite držiak (4) do steny (obr. 4.1),
našraubujte maticu (7) na prepínač (10), následne nasaďte
pripevňovaciu maticu na držiak (4), nakoniec utiahnite
poistný šraub (2) (obr. 4.2, 4.3),
nasaďte tesnenie (9) do šesťhrannej matice hadice (16),
následne našraubujte nátrubok z prepínača (10). Na druhý
koniec hadice našraubujte sprchové slúchadlo (15). Nasaďte
slúchadlo (15) na nastaviteľnú tyč (obr. 6),
nakoniec našraubujte sprchovú ružicu (14) na sprchovou tyč
(1) (obr. 7),
skontrolujte tesnosť spojenia.
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Pre montáž batérie použite kľúč s hladkým netesniacim
povrchom čeľustí, prípadne použite umelohmotné krytky
chrániace povrch matíc pred poškodením.
VAROVANIE: Skôr, ako budete pokračovať v inštalácii
zmiešavača, presvedčte sa, či sú osi armatúr vodovodnej siete
kolmé na rovinu steny. Ak nie sú jednotlivé časti pospájané v
súlade s týmito pokynmi, armatúry ležiace ďalej od stredu sa
môžu počas inštalácie alebo používania zmiešavača prasknúť
alebo poškodiť.
2. ÚDRŽBA
Zárukou náležitej funkčnosti batérií vybavených keramickými
prietokovými regulátormi je čistá voda, to znamená bez
nečistôt ako: piesok, kotlový kameň a podobne. V súvislosti
s tým je nutné vodovodnú inštaláciu vybaviť sieťovými
filtrami a v prípade, ak to nie je možné, individuálnymi
uzatváracími ventilmi s filtrom určenými do batérií.
V prípade zvýšeného odporu riadenia nesmie byť na páku
vyvíjaný veľký tlak, čo by mohlo spôsobiť poškodenie
prietokového regulátora. V takomto prípade treba vymonto-
vať regulátor a odstrániť nečistoty v ňom usadené.
●
●
Čistenie vonkajších vrstiev:
Na odstraňovanie nečistôt a škvŕn používajte len neutrálne
čistiace prostriedky určené na čistenie armatúr a vodu.
Dodržiavajte podmienky použitia používaného čistiaceho
prostriedku. Na rozpúšťanie kameňov používajte ocot a
následne povrch opláchnite čistou vodou a dosucha
vyutierate handričkou.
Pri silnejších nečistotách odporúčame používať tekutý
čistiaci krém ako Cif, DIX a podobne.
Za žiadnych okolností povrchy batérií nečistite drsnými
utierkami ani čistiacimi prostriedkami s obsahom abrazív a
kyselín.
Na čistenie dielov vyhotovených z plastov a lakovaných
dielov nepoužívajte prostriedky s obsahom alkoholu,
dezinfekčných látok, rozpúšťadiel a silných zásad.
●
●
●
●
VALVEX S.A., 2455.70/IO
K čištění plastových a lakovaných částí je zakázáno používat
čisticí prostředky s obsahem alkoholu, dezinfekční přípravky,
rozpouštědla a silné zásady.
●
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other VALVEX Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

LF
LF allen+roth Roveland 2026VA-36-200 manual

KEUCO
KEUCO Axess 35014 7013 Series Mounting instruction

Kohler
Kohler LOURE 98452T-CP installation instructions

BELLOSTA
BELLOSTA Mose 8801/4A/E Installation instruction

Kohler
Kohler SKYLINE K-22317T-FM-S installation instructions

KAWAJUN
KAWAJUN SH-028-2 quick start guide