VALVEX DECOR 2420750 Parts list manual

Rev. 1 January 2022
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
1
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
660~1030
G1/2
690
24
22
230
800~1170
60 480
145
93,5
260
2415.48/IO
150
197
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Верхняя секция трубы
Ползунок
Sprchový kout pipe
Perlátor
Sprchový kút pipe
Perlátor
Стойка душа Trubka sprchy Rúra sprchy
Винт Šroub/vrut Skrutka
Распорный дюбель Hmoždinka Hmoždinka
Монтажный дюбель Montážní kolík Montážny kolík
Винт Vrut Skrutka s drážkou
Поддержка руки Podpora - sloupec Podpora - stĺpec
Резиновая прокладка Gumové těsnění Gumové tesnenie
Корпус смесителя Tělo baterie Teleso batérie
Прокладка Těsnění (2 ks) Tesnenie (2 ks.)
Коробка Dekorační kryt Dekoračný kryt
Эксцентрик Excentr Excentrická spojka
14
15
16
Верхний душ Sprchová růžice Sprchová hlavica
Ручной душ Ruční sprcha Ručná sprcha
Шланг Hadice Hadica
DE
PL EN RU CZ SK
Upper showe pipe section
Slider
Duscheinheit obere
Schieberegler
Rura prysznica
Suwak
Shower post DuschsäuleKolumna prysznica
Screw GewindestiftWkręt
Rawlplug DübelKołek rozporowy
Mounting plug MontagestiftKołek montażowy
ScrewSchraubeWkręt
Support for arm ArmbefestigungWspornik kolumny
Rubber gasket GummidichtungUszczelka gumowa
Mixer-tap body MischbatteriekörperKorpus baterii
Gasket (2 pcs.) Dichtung (2 Stck.)Uszczelka (2 szt.)
Decorative cover Design-BlendeOsłona ozdobna
Eccentric connectors ExzenterMimośród
Rain shower KopfbrauseDeszczownica
Hand shower HandbrauseSłuchawka
Hose SchlauchWąż
17 Ручка регулятора Otočný knoflík Otočný gombík Hand wheel DrehknopfPokrętło
18 Перлатор Omezovač průtoku Přepínací ventílAerator LuftsprudlerPerlator
AКнопка излива Tlačítko kohoutku Tlačidlo výpusťSpout button Taste des WasserauslaufsPrzycisk wylewki
BКнопка насадки для душа Tlačítko ruční sprchy Tlačidlo ručná sprchaHand shower button Taste der HandbrausePrzycisk słuchawki
CКнопка верхнего душа Tlačítko sprchového sloupu Tlačidlo dažďová sprchaShower head button RegenbrausetastePrzycisk deszczownicy

Rev. 1 January 2022
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
2
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
150±10mm
Hot water
Warmwasser
Woda gorąca
Горячая вода
Horká voda
Horúca voda
Cold water
Kaltwasser
Woda zimna
Холодная вода
Studená voda
Studená voda
13
13 13
13
12
12
2.1 2.2
11
11
10
2.3
1
15
17
2415.48/IO
9
12
13
11
10
9
18
1
29
14
3456
16
9
9
7
8
AB
C

Rev. 1 January 2022
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
3
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
2415.48/IO
15
9
16
916
4
Regulacja wysokości ▪Height adjustment
Höhenverstellung ▪Регулировка высоты
Nastavení výšky ▪Nastavenie výšky
5 6
7
1
9
14
6
345
3.1 3.2 3.3
9
7
6
42

Rev. 1 January 2022
DEMONTAŻ GŁOWICY ▪
CERAMIC HEAD REMOVAL
▪ ENTFERNEN DES BATTERIEKOPFES ▪ РАЗБОРКА КРАН-БУКСЫ ▪ DEMONTÁŽ
SMĚŠOVAČE ▪ DEMONTÁŽ HLAVICE
1. MONTAŻ
Do montażu baterii używać kluczy z gładkimi i nie zaciskającymi się
powierzchniami szczęk, ewentualnie używać nakładek tworzywowych
chroniących powierzchnię nakrętek przed uszkodzeniem.
UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu baterii należy sprawdzić czy
osie przyłączy instalacji wodnej są prostopadłe do płaszczyzny ściany.
Wykonanie przyłączy niezgodnie z powyższą uwagą, może doprowadzić
do pęknięcia lub uszkodzenia mimośrodów przy montażu lub podczas
eksploatacji baterii.
8.1 8.2 8.3
8.4 8.5 8.6
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
4
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
PL
2415.48/IO
1
2
3
4
5
6
7
Винт Šroub/vrut Skrutka
DE
PL EN RU CZ SK
Mieszacz
Przycisk „ON”
Screw GewindestiftWkręt
Blokada pokrętła
Nakrętka sześciokątna
Pokrętło wraz z podkładką
Nakrętka mieszacza
Mixer
Button „ON”
Handwheel lock
Hex nut
Hand wheel with washer
Mixer nut
Wassermischer
Taste „ON”
Verriegelung des Drehknopfs
Sechskantmutter
Drehknopf mit
Unterlegscheibe
Wassermischermutter
Смеситель
Кнопка ON
Блокировка ручки
Шестигранная гайка
Ручка вместе с шайбой
Гайка смесителя
Směšovač
Tlačítko „ON“
Blokáda otočného
regulátoru teploty
Šestihranná matice
Otočný regulátor teploty s
podložkou
Matice směšovače
Zmiešavač
Tlačidlo „ON”
Zámok gombíka
Šesťhranná matica
Gombík s podložkou
Matica zmiešavača
PL
Do odcinków instalacji zasilającej zakończonych gwintem wewnętrz-
nym G1/2 wkręcić przyłącza mimośrodowe , uszczelniając
połączenie włóknem konopnym (lub innym uszczelniaczem, np.:
taśmą teflonową); należy zwrócić uwagę na to, aby osie otworów
mimośrodów od strony gwintu G3/4 były na jednej wysokości,
powierzchnie czołowe w jednakowej odległości od ściany, a odstęp
otworów równał się odległości osi nakrętek przyłączeniowych
korpusu baterii (rys 2.1),
●1)
2)
1
2
3
4
7
6
5

Rev. 1 January 2022
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
5
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
Na mimośrody (13) nakręcić rozety (12) (rys 2.2),
Włożyć do nakrętek przyłączeniowych uszczelki (11) i nakręcić je na
mimośrody (rys 2.3),
Wywierć otwory o głębokości 20mm, (jeżeli wiercisz w płytkach
ceramicznych używaj specjalnego wiertła), następnie włóż kołek (3)
do przygotowanego otworu, na koniec przymocuj wkrętem (5) uchwyt
mocujący (4) do ściany (rys. 3.1),
Nakręć nakrętkę rury (7) na baterię pamiętając o uszczelce (9),
następnie wsuń wspornik kolumny do uchwytu mocującego
(4), na koniec wkręć wkręt zabezpieczający (2) (rys. 3.2 i 3.3),
Włóż uszczelkę (9) do nakrętki 6-ciokątnej węża natrysku (16),
następnie nakręć nakrętkę na króciec wyjściowy baterii (10).
Do drugiego końca węża natrysku (16) przykręć słuchawkę natrysku
(15). Włóż słuchawkę natrysku (15) do uchwytu (rys. 5),
Na koniec przykręć głowicę prysznicową (14) do rury natrysku (1)
(rys. 6),
Po zmontowaniu sprawdzić szczelność połączeń.
●
●
●
●
●
●
●
●
2. DZIAŁANIE
Otwarcie wypływu wody następuje poprzez wciśnięcie przycisku „ON”
umieszczonego na pokrętle (17).
Do regulacji temperatury wody służy pokrętło (17). Zwiększenie
temperatury wody następuje przez obrót pokrętła (17) zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, a zmniejszenie przez jego obrót przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara.
Do zmiany poszczególnych trybów pracy służą przyciski zamieszczone
na korpusie baterii (10): wypływ wody przez wylewkę baterii (A), wypływ
wody przez słuchawkę natryskową (B), wypływ wody przez deszczowni-
cę (C).
EN
1. ASSEMBLY
To assemble the tap, use wrenches with smooth and non-clamping jaw
surfaces or plastic covers which protect nut surfaces against damage.
CAUTION: Before proceeding with the mixer installation, please ensure
that the centrelines of the water supply system fittings are positioned
perpendicular to the wall plane. If the connections are made in a way that
does not comply with this instruction, it may result in the eccentric fittings
being cracked or damaged during their installation or during mixer
operation.
their frontal surfaces are in equal distance from the wall and the gap
between orifices is the same as the distanse between tap body
connection nuts (fig. 2.1),
screw rosettes (12) onto the eccentrics (13) (fig. 2.2),
place gaskets (11) inside the connection nuts and screw them onto the
eccentrics (13) (fig 2.3),
drill hole of depth 20mm (when drilling through ceramic tiles use a
specialist drill bit), next, insert the wall anchor (3) into the pre-drilled
hole, finally screwing the bolt (5) into the fixing bracket (4) onto the wall
(fig. 3.1),
screw the tube nut (7) onto the mixer faucet (10), then slide the fixing nut
into the bracket (4), finally securing with the hex screw (2) (fig. 3.2, 3.3),
Screw the eccentric terminal into the supply installation sections
terminated with the internal thread G1/2 and seal the coupling with
hemp fibre (or other leak prevention such as: Teflon tape) make sure
that eccentric orifice axes are aligned from the side of thread G3/4”,
●2) 1)
2415.48/IO
1)
1)
2)
Uwagi:
Zaleca się wyposażenie instalacji wodociągowej w filtry do wody
(dostępne w ofercie VALVEX S.A.)
Dopływ wody zimnej musi znajdować się z prawej strony, natomiast
wody ciepłej z lewej strony (patrząc od strony obsługującego).
Nie należy usuwać zaworków zwrotnych znajdujących się w
mimośrodach.
Czyszczenie powłok zewnętrznych:
Do usuwania brudu i plam stosować jedynie neutralne środki
czyszczące przeznaczone do czyszczenia armatury oraz wodę. Należy
przestrzegać zasad użycia stosowanego środka czyszczącego. Do
rozpuszczania kamienia użyć octu, następnie przepłukać powierzchnię
czystą wodą i wytrzeć do sucha szmatką.
Przy mocniejszych zabrudzeniach zaleca się stosować mleczka do
czyszczenia typu Cif, DIX itp.
W żadnym przypadku nie wolno czyścić powierzchni baterii chropowa-
tymi ściereczkami lub środkami czyszczącymi zawierającymi materiały
ścierne i kwasy.
Do czyszczenia części wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowa-
nych nie wolno używać środków zawierających alkohol, substancje
dezynfekujące, rozpuszczalniki oraz mocne zasady.
Okresowo (raz na 1-2 miesiące) należy dokładnie przetrzeć
od spodu deszczownicę (dłonią lub miękką szmatką) w celu
usunięcia zanieczyszczeń zgromadzonych w dyszach. Nie
wykonywanie tej czynności może doprowadzić do uszkodzenia
płaszcza deszczownicy. (rys. 7)
●
●
●
●
Konserwację lub naprawę baterii najlepiej powierzyć doświadczonemu
instalatorowi sanitarnemu. W przypadku samodzielnej konserwacji czy
naprawy baterii należy postępować zgodnie z instrukcją producenta,
wykorzystując do naprawy wyłącznie oryginalne części zamienne. Do
smarowania uszczelnień mieszacza zalecamy stosować smar NASKOSIL
lub UNISILIKON. Do konserwacji nie należy stosować żadnych środków
odtłuszczających, które mogłyby doprowadzić do zatarcia mieszacza
baterii.
4. DEMONTAŻ GŁOWICY
UWAGA: Przed demontażem głowicy baterii, należy zamknąć dopływ wody
z instalacji.
W celu zredukowania ciśnienia należy otworzyć wypływ pozostałej wody za
pomocą przycisku ON (1).
Przy demontażu głowicy w pierwszej kolejności należy ręcznie
wykręcić przycisk ON (1) (rys. 8.1),
Wykręcić znajdujący się pod nim wkręt (2) (rys. 8.2).
Zdemontować nakrętkę (3) (rys. 8.3).
Za pomocą klucza nasadowego S22 odkręcić blokadę pokrętła (4) (rys.
8.4),
Zdemontować pokrętło wraz z podkładką (5) (rys. 8.5).
Wykręcić nakrętkę mieszacza (6) i wyciągnąć mieszacz (7) (rys. 8.6).
Następnie usunąć zanieczyszczenia lub umieścić w baterii nowy
mieszacz zwracając uwagę na prawidłowe jego ułożenie. Ponownie
zmontować baterię.
●
●
●
●
●
●
●
3. KONSERWACJA
Gwarancją prawidłowego działania baterii jest czysta woda, to znaczy nie
zawierająca takich zanieczyszczeń jak: piasek, kamień kotłowy itp. W
związku z powyższym wymagane jest wyposażenie instalacji wodociągo-
wej w filtry siatkowe, a w przypadku braku takich możliwości w indywidual-
ne zawory odcinające z filtrem przeznaczone do baterii.
●
●
●
●

Rev. 1 January 2022
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
6
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
insert the washer (9) into the hex nut of shower hose (16),
and then screw the nut onto the mixer faucet (10) outlet, fix the hand
held shower head (15) onto the connector at the other end of the
shower hose (16), place the shower head (15) into the adjustable
holder (fig. 5),
finally screw the shower head (14) onto the shower tube (1) (fig. 6),
check tightness of the connections after assembly.
●
●
●
3. MAINTENANCE
Proper operation of faucets fitted with ceramic flow regulators can be
guaranteed only for clear water that does not contain impurities such as:
sand, limescale, etc. Therefore we recommend to install mesh filters in the
water supply line, and if this is not possible, to install individual cut-off
valves with filters designed to supply water to the faucet.
If you feel resistance when adjusting the water flow, do not force the hand
wheel as this may damage the flow regulator. In such case remove the
flow regulator and clean all the debris contained within.
We recommend having the mixer serviced or repaired by an experienced
plumber installer. In the case of self-maintenance or repair of the mixer,
Cleaning the external coatings:
Use only neutral cleaning agents and water to remove dirt and stains
from the faucet. Follow the instructions provided with the cleaning
agent. To remove limescale use vinegar, then flush with clear water
and wipe dry with a cloth.
In case of more persistent dirt, use cleaning cream such as Cif, DIX
etc.
Never use abrasive wipes or agents containing abrasive particles or
acids to clean the faucet external surfaces.
Do not use agents containing alcohol, disinfectants, solvents or
strong bases to clean parts made of plastic or painted parts.
Regularly wipe the lower part of the showerhead head
thoroughly (with your palm or a soft cloth), once every 1-2
months, in order to remove any dirt from the nozzles. Failing to do
so may result in damage to the casing of the rain shower head. (fig. 7)
●
●
●
●
●
DE
An die mit dem Innengewinde G1/2 abgeschlossenen Wasseranlage-
nabschnitte sind die Exzenteranschlüsse einzudrehen, die
Verbindung ist dabei mit Hanf abzudichten (oder mit anderen
Dichtungsmitteln, z.B.: PTFE- Band), dabei ist darauf zu achten, dass
sich die Exzenterachsen von der Seite des G3/4 - Gewindes in
gleicher Höhe und die Stirnflächen in gleichem Abstand von der
Wand befinden und die Öffnungsweite dem Abstand der
Anschlussmuttern der Batteriekörper gleicht (Abb. 2.1),
die Rosetten (12) auf die Exzenter (13) aufschrauben (Abb. 2.2),
in die Anschlussmuttern die Dichtungen einlegen und auf die
Exzenter (13) aufschrauben (Abb. 2.3),
ein Bohröffnung mit den folgenden Maßen herstellen: 20 mm Tiefe,
●
●
●
●
1)
follow the manufacturer's installation instructions and use only original
spare parts for repair. We recommend using NASKOSIL or UNISILIKON
grease to lubricate the mixer seals. Do not use any degreasing agents for
maintenance that could cause damage the surface of the mixer.
(bei Bohrungen in Fliesen einen Spezialbohrer verwenden). In die
vorbereiteten Öffnungen die Bolzen (3) einschieben, zum Schluss
den Befestigungshalter (5) mittels der Schrauben (4) befestigen (Abb.
3.1)
die Rohrmutter (7) auf den Brauseumschalter (10) aufschrauben,
dann die Befestigungsmutter in den Befestigungshalter (4)
einschieben, zum Schluss die Befestigungsschraube (2) eindrehen
(Abb. 3.2. 3.3),
die Dichtung (9) in die Sechskant-Mutter des Brauseschlauchs (16)
einsetzen, dann die Mutter auf den Ausgangsstutzen des Brauseum-
schalters (10) aufdrehen. Am anderen Ende des Brauseschlauchs
den Duschkopf festdrehen (15). Den Duschkopf (15) in den Gleitgriff
einsetzen (Abb. 5),
den Brausekopfkopf (14) an das Duschrohr (1) schrauben (Abb. 6),
nach der Montage sind die Verbindungen auf ihre Dichtheit zu
prüfen.
●
●
●
●
2415.48/IO
1)
1)
2)
Remarks:
It is recommended to equip the water supply system with water filters
(being part of VALVEX S.A. offer)
Cold water inflow must be located on the right side and hot water
inflow on the left (looking from the user point of view)
The check valves in the eccentric connectors must not be removed.
2. OPERATION
Starting the water flow is opened by pressing the "ON" button located on
the hand wheel (17).
Use the hand wheel (17) to adjust water temperature.
Increasing the temperature is done by turning the hand wheel (17)
clockwise, and the lowering by turning it anti-clockwise.
To change the water reciver, use the buttons on the mixer body (10):
water flow through the spout (A), water flow through the hand shower (B),
water flow through the shower head (C).
4. CERAMIC HEAD REMOVAL
NOTE: Before disassembling the ceramic head, shut off the water inlet
from the installation.
To reduce the pressure, open the water outlet with the „ON” button (1).
To remove the mixer head, first manually unscrew the „ON” button (1)
(fig. 8.1),
Unscrew the screw (2) (fig. 8.2).
Remove the nut (3) (fig. 8.3).
Unscrew the hexagon nut (4) with the S22 socket wrench (fig. 8.4),
Remove the hand wheel with washer (5) (fig. 8.5).
Unscrew the mixer nut (6) and pull out the ceramic head (7) (fig. 8.6).
Then remove the dirts or put a new ceramic head in the mixer body,
paying attention to its correct orientation. Reassemble the mixer.
●
●
●
●
●
●
●
1. EINBAU
Für die Batteriemontage sind Schlüssel mit glatten und nicht klemmenden
Backenoberflächen zu verwenden, ggf. Kunststofsätze für den Schutz der
Mutteroberflächen vor Beschädigung verwenden.
HINWEIS: Vor dem Einbau des Wassermischers prüfen, ob die Achsen
der Anschlüsse der Wasserversorgungsanlage senkrecht zur Wandebene
sind. Falls beim Anschluss das oben genannte Prinzip nicht beachtet wird,
kann dies zum Bruch oder zu Beschädigungen der Exzenter während der
Installation oder Nutzung des Wassermischers führen.
2)
1)
Anmerkungen:
Um das Wasser vor Verschmutzung zu schützen, empfehlen wir, die
Wasserversorgung mit Wasserfiltern (Angeboten von VALVEX S.A.)
auszustatten.

Rev. 1 January 2022
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
7
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
RU
К участку напорной сети с наконечниками имеющими
внутренную резъбу G1/2 вкрутить эксцентриковые
потрубки , уплотняя соединение при помощи пакли (или
другим уплотнителем, например тефлоновой лентой);
●
Reinigungsmittel und Wasser verwendet werden. Einzuhalten sind
die Gebrauchsanweisungen des eingesetzten Reinigungsmittels.
Zum Auflösen von Wasserstein ist Essig zu verwenden.
Anschließend sind die Flächen mit sauberem Wasser abzuspülen
und mit einem trockenen Tuch abzureiben.
Bei stärkeren Verschmutzungen ist Reinigungsmilch des Typs Cif,
DIX etc. zu verwenden.
Die Oberfläche der Mischbatterie darf keinesfalls mit rauen Tüchern
oder Reinigungsmitteln, die schleifende Materialien und Säure
enthalten, gereinigt werden.
Zur Reinigung von Teilen aus Kunststoff und lackierten Elementen
dürfen keine Mittel verwendet werden, die Alkohol, desinfizierende
Substanzen, Verdünner und starke Alkalien enthalten.
Die Kopfbrause muss regelmäßig (einmal im Monat bzw. in 2
Monaten) und gründlich von der Unterseite abgewischt werden
(mit der Hand oder einem weichen Tuch), um Verunreinigungen
zu entfernen, die sich in den Strahldüsen ansammeln. Das
Unterlassen dieser Tätigkeit kann zur Beschädigung der Strahlsche-
ibe führen.(Zeich 7)
●
●
●
Reinigung der Außenflächen:
Zur Entfernung von Verschmutzungen und Flecken dürfen
ausschließlich neutrale zur Reinigung von Armaturen bestimmte
●
1. МОНТАЖ
При монтаже крана-смесителя применять ключи имеющие
гладкие и не зажимающиеся тиски или пользоваться
мягкими, пластиковыми прокладками предохраняющими
поверхности гаек от повреждений.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем приступить к монтажу смесителя,
необходимо убедиться в том, что оси соединителей
водопроводной системы перпендикулярны плоскости стены.
Выполнение соединения при несоблюдении указанного
выше требования может привести к образованию трещины
или повреждению эксцентриковых отводов при монтаже или
эксплуатации смесителей.
следует обратить внимание на то, чтобы отверстия
эксцентриков со стороны резъбы G3/4 находились на
одной высоте, их лицевые поверхности на одинаковом
расстоянии от стены, а расстояние между ними было
равно расстоянию осей присоединительных гаек корпуса
кранасмесителя (рис. 2.1),
На эксцентрики (13) накрутить розеты (12) (рис. 2.2),
В присоединительные гайки вложить уплотнения (11) и
накрутить их на эксцентрики (рис. 2.3),
Просверлить отверстия размерами: глубина 20 мм /если
сверление ведётся в керамической плитке необходимо
применить специальные сверло/. Затем в
просверленные отверстия вложить колышки (3) и на
конец прикрепить крепёжный захват (5) к стене при
помощи винтов (4) (рис. 3.1),
●
●
●
2)
1)
2415.48/IO
1)
2)
In der Wandbatterie muss sich der Kaltwasserzulauf rechts, der
Warmwasserzulauf links bifinden (von der Bedienerperspektive).
Die in den Exzentern befindlichen Rückschlagventile dürfen nicht
entfernt werden.
2. BETRIEB
Der Wasserfluss wird durch das Drücken der Taste „ON" auf dem
Drehknopf (17) geöffnet.
Zur Einstellung der Wassertemperatur dient der Drehknopf (17). Die
Wassertemperatur wird durch das Drehen des Drehknopfes (17) im
Uhrzeigersinn erhöht und durchs Drehen gegen den Uhrzeigersinn
verringert.
Um die Betriebsarten zu ändern, verwenden Sie die Tasten am
Batteriekörper (10): Wasserdurchfluss durch den Auslauf (A), Wasserdur-
chfluss durch die Handbrause (B), Wasserdurchfluss durch die
Regenbrause (C).
4. ENTFERNEN DES BATTERIEKOPFES
HINWEIS: Vor dem Entfernen des Batteriekopfes muss die Wasserzufuhr
geschlossen werden.
Um den Druck zu verringern, öffnen Sie den restlichen Wasserdurchfluss
mit der Taste ON .
Wenn Sie den Batteriekopf abnehmen wollen, schrauben Sie zuerst
den ON-Knopf (1) von Hand ab (Abb. 8.1),
dann schrauben Sie die darunter befindliche Schraube (2) (Abb. 8.2)
heraus.
Entfernen Sie die Mutter (3) (Abb. 8.3).
Schrauben Sie die Sechskantmutter (4) mit dem Steckschlüssel S22
ab (Abb. 8.4),
entfernen Sie den Drehknopf mit der Unterlegscheibe (5) (Abb. 8.5).
Schrauben Sie die Mischermutter (6) ab und ziehen Sie den Mischer
(7) heraus (Abb. 8.6).
Entfernen Sie dann eventuelle Verunreinigungen oder setzen Sie
einen neuen Mischer in die Batterie ein und achten Sie darauf, dass er
richtig positioniert ist. Setzen Sie die Batterie wieder zusammen.
●
●
●
●
●
●
●
3. WARTUNG
Garantie für die ordnungsgemäße Funktionsweise der mit keramischen
Wasserflussreglern ausgestatteten Mischbatterien ist reines Wasser, das
heißt Wasser ohne Wasserverschmutzungen wie: Sand, Kesselstein etc.
Deshalb sind die Wasserrohrleitungen mit Seihern zu versehen. Falls
dies nicht möglich ist, sind Sperrventile mit Filtern für Mischbatterien
einzusetzen.
Bei erhöhtem Widerstand am Regler darf der Drehknopf nicht stärker
gedrückt werden, denn dadurch kann der Wasserflussregler beschädigt
werden. In diesem Fall ist der Regler auszubauen, um die sich im Regler
angesammelten Verschmutzungen zu entfernen.
Wir empfehlen, den Mischer von einem erfahrenen Sanitärinstallateur
warten oder reparieren zu lassen. Bei Eigenwartung oder Reparatur des
Mischers die Einbauanleitung des Herstellers beachten und nur
Original-Ersatzteile für die Reparatur verwenden. Wir empfehlen die
Verwendung von NASKOSIL- oder UNISILIKON-Fett zum Schmieren der
Mischerdichtungen. Verwenden Sie zur Wartung keine Entfettungsmittel,
die zum Festfressen des Mischers führen können.

4. РАЗБОРКА КРАН-БУКСЫ
ВНИМАНИЕ: Перед разборкой кран-буксы закройте подачу воды из
установки.
Чтобы уменьшить давление, откройте подачу оставшейся воды с
помощью кнопки ON (1).
При демонтаже кран-буксы в первую очередь снимите кнопку ON
(1) вручную (рис.8.1),
Выкрутите расположенный под ней винт (2) (рис.8.2).
Снимите гайку (3) (рис.8.3).
С помощью торцевого ключа S22 открутите шестигранную гайку
(4) (рис.8.4),
Снимите ручку вместе с шайбой (5) (Рис.8.5).
Снимите гайку смесителя (6) и вытащите смеситель (7) (Рис.8.6).
Затем удалите загрязнения или установите новый смеситель в
кран, обращая внимание на правильность его расположения.
Заново соберите кран.
Rev. 1 January 2022
Накрутить гайку трубы (7) на переключательный клапан (10),
затем засунуть крепёжную гайку вnкрепёжный захват (4), и на
конец вкрутить кпепёжный винт (2) (рис. 3.2, 3.3),
Вложить уплотнение (9) в гайку 6-ти гранную душевого шланга
(16), затем накрутить гайку на выходной потрубок
переключательного клапана (10). К другому концу душевого
шлагга прикрутить душевую трубку (15). Вложить душевую
трубку (15) в передвижную ручку (pис. 5),
На конец прикрутить душевую головку (14) к душевой трубе (1)
(рис. 6),
После монтажа проверить плотность соединений.
●
●
●
●
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
8
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
Очистка внешних покрытий:
Для устранения грязи и пятен следует применять исключительно
нейтральные чистящие средства, предназначенные для очистки
арматуры, а также воду. Следует соблюдать правила
использования применяемого чистящего средства. Для удаления
накипи использовать уксус, после чего промыть поверхность
чистой водой и вытереть досуха тряпкой.
При сильных загрязнениях рекомендовано применять чистящий
крем (молочко) типа Cif, DIX и т.д.
Ни в коем случае нельзя чистить поверхность смесителя
тряпками из грубого шероховатого материала или чистящими
средствами, содержащими абразивные материалы и кислоты.
Для очистки элементов, изготовленных из пластмассы и
покрытых лаком, нельзя использовать средства, содержащие
спирт, дезинфицирующие вещества, растворители и сильные
щелочи.
Периодически (один раз в 1-2 месяца) следует тщательно
протереть дождеватель снизу (рукой или мягкой тряпкой) с
целью устранения загрязнений, скопленных в соплах.
Невыполнение этой операции может привести к повреждению
кожуха дождевателя. (рис. 7).
●
●
●
●
●
CZ
1. MONTÁŽ
Pro montáž baterie použijte klíče s hladkým netěsnícím povrchem čelistí,
případně použijte umělohmotné krytky chránící povrch matic před
poškozením.
POZOR: Než přistoupíte k instalaci míchače ujistěte se, že osy armatur na
potrubí přivádějícím vodu směřují kolmo k rovině stěny. Pokud provedete
spojení způsobem, který neodpovídá tomuto pokynu, může dojít k
popraskání či poškození excentrických spojů, buď během instalace nebo
během provozu míchače.
k přítokovému potrubí s vnitřím závitem G1/2 zašroubujte excentrické
přípojky , spojení utěsňujte konopným vláknem (nebo jiným těsnícím
materiálem, např. teflonovou páskou); dbejte při tom na to, aby soby
excentrických otvorů ze strany závitu G3/4 byly ve stejné výšce, čelní
plochy ve stejné vzdálenosti od stěny a vzdálenost otvorů se rovnala
vzdálenosti od přípojných matic tělesa baterie (obr.2.1),
na excentry (13) našroubujte růžice (12) (obr.2.2),
do přípojných matic uložte těsnění (11) a našroubujte je na excentry
(obr.2.3),
●
●
●
2)
1)
2415.48/IO
1)
1)
2)
Внимание:
Для защиты внутренних вкладышей от попадания всяких
механических примеси рекомендуется установка в напорной
сети фильтра для воды (доступны в предложении фирмы
VALVEX S.A.).
Подключение в настенной батарее холодная вода должна быть
справа, а горячая вода с левой стороны (смотря со стороны
потребителя).
Не снимайте обратные клапаны, расположенные в
эксцентриках.
2. ПРИНЦИП ДЕЙСТВИЯ
Включение подачи воды происходит нажатием кнопки ON,
расположенной на ручке (17).
Для регулировки температуры воды используется ручка (17).
Повышение температуры воды происходит за счет вращения ручки
(17) по часовой стрелке, а уменьшение - за счет ее вращения против
часовой стрелки.
Для изменения отдельных режимов работы используются кнопки на
корпусе крана (10): подача воды через излив крана (A), подача воды
через насадку для душа (B), подача воды через верхний душ (C).
3. УХОД
Гарантией правильной работы смесителей, оснащенных
керамическими регуляторами потока, является чистая вода, то есть
вода, не содержащая таких примесей, как песок, накипь и т.д. В связи
с выше изложенным, обязательным условием является оснащение
водопроводной сети сетчатыми фильтрами, а в случае отсутствия
такой возможности – индивидуальными, предназначенными для
смесителя, запорными клапанами с фильтром.
В случае затрудненного переключения смесителя нельзя
прикладывать чрезмерного усилия на pучка регулятора, так как это
может повлечь за собой повреждение регулятора потока. В данном
случае следует снять регулятор и очистить его от скопившихся
загрязнений.
●
●
●
●
●
●
●
Мы рекомендуем, чтобы обслуживание или ремонт смесителя
выполнял опытный сантехник. В случае самостоятельного
обслуживания или ремонта смесителя следуйте инструкциям
производителя по установке, используя для ремонта только
оригинальные запасные части. Для смазывания уплотнений
смесителя рекомендуется использовать смазку NASKOSIL или
UNISILIKON. Для технического обслуживания не используйте
обезжиривающие средства, которые могут вызвать заклинивание
миксера.

Rev. 1 January 2022
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
9
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
vyvrtejte otvor o hloubce 20mm, (pokud vrtáte v keramických
obkladových prvcích použijte zvláštní vrták). Následně do
připravených otvorů zasuňte hmoždinka (3), nakonec pomocí vrutů
(5) připevněte držák (4) do stěny (obr. 3.1),
našroubujte matici (7) na přepínač (10), následně nasaďte
připevňovací matici na držák (4), nakonec utáhněte pojistný nšroub
(2) (obr. 3.2, 3.3),
nasaďte těsnění (9) do šestihranné matice hadice (16), následně
našroubujte nátrubek z přepínače (10). Na druhý konec hadice
našroubujte sprchové sluchátko (15). Nasaďte sluchátko (15) na
nastavitelnou tyč (obr. 5),
nakonec našroubujte sprchovou růžici (14) na sprchovou tyč (1) (obr.
6),
zkontrolujte těsnost spojeni.
●
●
●
●
●
Čištění vnějšího povrchu:
K odstraňování nečistot a skvrn používejte pouze neutrální čisticí
prostředky, které jsou určeny k čištění armatur, a vodu. Dodržuje
návod k použití daného čisticího prostředku. K odstranění vodního
kamene použijte ocet, potom povrch opláchněte čistou vodou a
vytřete dosucha hadříkem.
Je-li znečištění silnější, doporučujeme použít tekutý čisticí krém typu
Cif, DIX atp.
V žádné případně nesmíte čistit povrch baterie drsnými hadříky či
houbičkami, abrazivními čisticími prostředky nebo kyselinou.
K čištění plastových a lakovaných částí je zakázáno používat čisticí
prostředky s obsahem alkoholu, dezinfekční přípravky, rozpouštědla
a silné zásady.
Je třeba pravidelně (jednou za 1–2 měsíce) hlavici důkladně
zespodu otřít (rukou nebo hadříkem), aby se odstranily nečistoty
nahromaděné v tryskách. Pokud nebude tento úkon prováděn,
může dojít k poškození pláště hlavice (obr. 7).
●
●
●
●
●
regulaci průtoku. V takové situaci musíte vymontovat kartuši pro regulaci
průtoku a odstranit nečistoty, které se v ní nahromadily.
Doporučujeme svěřit údržbu nebo opravu směšovače zkušenému
instalatérovi. V případě svépomocné údržby nebo opravy mixéru
postupujte podle montážního návodu výrobce, k opravě používejte pouze
originální náhradní díly. K promazání těsnění směšovače doporučujeme
použít mazivo NASKOSIL nebo UNISILIKON. Pro údržbu nepoužívejte
žádné odmašťovací prostředky, které by mohly způsobit zadření mixéru.
3. ÚDRŽBA
Zárukou pro řádnou funkčnost baterií, které jsou opatřeny keramickými
kartušemi pro regulaci průtoku, je čistá voda, to znamená taková, která
neobsahuje nečistoty, např. písek, kotelní kámen atd. V souvislosti s výše
uvedeným je nezbytné, aby vodovodní instalace byla vybavena sítkovými
filtry a v případě, že to není možné, individuálními uzavíracími ventily s
filtrem, které jsou určeny pro baterie.
V případě zvýšeného odporu při regulaci průtoku se nesnažte vyvíjet větší
tlak na otočný knoflík , protože může dojít k poškození kartuše pro
SK
1. MONTÁŽ
Pre montáž batérie použite kľúč s hladkým netesniacim povrchom čeľustí,
prípadne použite umelohmotné krytky chrániace povrch matíc pred
poškodením.
VAROVANIE: Skôr, ako budete pokračovať v inštalácii zmiešavača,
presvedčte sa, či sú osi armatúr vodovodnej siete kolmé na rovinu steny.
Ak nie sú jednotlivé časti pospájané v súlade s týmito pokynmi, armatúry
ležiace ďalej od stredu sa môžu počas inštalácie alebo používania
zmiešavača prasknúť alebo poškodiť.
k potrubí s vnútorným závitom G1/2” našraubujte excentrické
prípojky, spojenie utesňujte konopným vláknom (alebo iným
tesniacim materiálom napr. teflónovou páskou) dbajte pri tom na to,
aby osy excentrických otvorov zo strany závitu G3/4” boli v rovnakej
výške, čelné plochy v rovnakej vzdialenosti od steny a vzdialenosť
●1)
2)
otvorov sa rovnala vzdialenosti ôs prípojných matíc telesa batérie
(obr. 3.1),
na excentre (13) našraubujte ružice (12) (obr. 3.2),
do prípojných matíc uložte tesnenie (11) a našraubujte je na excentre
(obr. 3.3),
vyvŕtajte otvor o priemere 6mm, hĺbke 20mm, (ak vŕtate v
keramických obkladových prvkoch použite zvláštny vrták). Potom do
pripravených otvoru dajte spony (3), nakoniec pomocou skrutiek (5)
pripevnite držiak (4) do steny (obr. 4.1),
našraubujte maticu (7) na prepínač (10), následne nasaďte
pripevňovaciu maticu na držiak (4), nakoniec utiahnite poistný šraub
(2) (obr. 4.2, 4.3),
nasaďte tesnenie (9) do šesťhrannej matice hadice (16), následne
●
●
●
●
●
2415.48/IO
1)
1)
2)
Upozorněni:
Pro ochranu vnitřní mechaniky vložky před veškerými mechanickými
nečistotami se doporučuje použit vodní filtry (v nabidce VALVEX
S.A.).
V nástěnné baterii přívod studené vody musí být na pravé straně a
přívod teplé vody na levé straně (z pohledu uživatele).
Neodstraňujte zpětné ventilky, které se nacházejí v excentrech.
2. FUNKCE
Pro puštění vody je třeba stisknout tlačítko „ON“, které je umístěno na
otočném regulátoru (17).
K nastavení teploty vody slouží otočný regulátor (17). Vyšší teplota se
nastavuje otočením regulátoru (17) ve směru pohybu hodinových ručiček,
nižší teplota se nastavuje jeho otočením ve směru proti pohybu
hodinových ručiček.
Pro změnu jednotlivých funkčních režimů jsou určena tlačítka, která jsou
umístěna na korpusu baterie (10): výtok vody kohoutkem baterie (A),
výtok vody ruční sprchou (B), výtok vody sprchovým sloupem (C).
4. DEMONTÁŽ SMĚŠOVAČE
POZOR: Před demontáží směšovače zastavte přítok vody na vodovodu.
Pro uvolnění tlaku vypusťte vodu tlačítkem ON (1).
Při demontáži směšovače je nutné v první řadě ručně vyšroubovat
tlačítko ON (1) (obr. 8.1),
Dále vyšroubujte šroub (2), který je pod tímto tlačítkem (obr. 8.2).
Následně demontujte matici (3) (obr. 8.3).
Pomocí nástrčného klíče č. 22 odšroubujte šestihrannou matici (4)
(obr. 8.4),
Demontujte otočný regulátor teploty s podložkou (5) (obr. 8.5).
Odšroubujte matici směšovače (6) a vytáhněte směšovač (7) (obr.
8.6).
Nyní můžete směšovač vyčistit nebo osadit do baterie nový
směšovač, přičemž věnujte pozornost, abyste jej osadili ve správné
poloze. Smontujte baterii do původního stavu, použijte opačný postup
než při demontáži.
●
●
●
●
●
●
●

Rev. 1 January 2022
našraubujte nátrubok z prepínača (10). Na druhý koniec hadice
našraubujte sprchové slúchadlo (15). Nasaďte slúchadlo (15) na
nastaviteľnú tyč (obr. 5),
nakoniec našraubujte sprchovú ružicu (14) na sprchovou tyč (1) (obr.
6),
skontrolujte tesnosť spojenia.
●
●
Čistenie vonkajších vrstiev:
Na odstraňovanie nečistôt a škvŕn používajte len neutrálne čistiace
prostriedky určené na čistenie armatúr a vodu. Dodržiavajte
podmienky použitia používaného čistiaceho prostriedku. Na
rozpúšťanie kameňov používajte ocot a následne povrch opláchnite
čistou vodou a dosucha vyutierate handričkou.
Pri silnejších nečistotách odporúčame používať tekutý čistiaci krém
ako Cif, DIX a podobne.
Za žiadnych okolností povrchy batérií nečistite drsnými utierkami ani
čistiacimi prostriedkami s obsahom abrazív a kyselín.
Na čistenie dielov vyhotovených z plastov a lakovaných dielov
nepoužívajte prostriedky s obsahom alkoholu, dezinfekčných látok,
rozpúšťadiel a silných zásad.
Pravidelne (raz za 1 – 2 mesiace) utierajte spodnú časť sprchovej
hlavice (ručne alebo mäkkou handričkou) a odstráňte nečistoty
nahromadené v dýzach. Ak túto činnosť nebudete vykonávať, môže
sa poškodiť plášť sprchovej hlavice. (obr. 7)
●
●
●
●
●
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
10
PL EN DE RU CZ SK
Instrukcja obsługi i montażu▪Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung▪Инcтрукция по монтажу иобслуживанию
KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ SHOWER COLUMN ▪ DUSCHSÄULE
ДУШОВАЯ КОЛОННА ▪ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ SPRCHOVACIA KOLÓNA
VALVEX S.A., 2415.48/IO
3. ÚDRŽBA
Zárukou náležitej funkčnosti batérií vybavených keramickými prietokový-
mi regulátormi je čistá voda, to znamená bez nečistôt ako: piesok, kotlový
kameň a podobne. V súvislosti s tým je nutné vodovodnú inštaláciu
vybaviť sieťovými filtrami a v prípade, ak to nie je možné, individuálnymi
uzatváracími ventilmi s filtrom určenými do batérií.
V prípade zvýšeného odporu riadenia nesmie byť na otočný gombík
vyvíjaný veľký tlak. V takomto prípade treba vymontovať regulátor a
odstrániť nečistoty v ňom usadené.
Doporučujeme svěřit údržbu nebo opravu směšovače zkušenému
instalatérovi. V případě svépomocné údržby nebo opravy mixéru
postupujte podle montážního návodu výrobce, k opravě používejte pouze
originální náhradní díly. K promazání těsnění směšovače doporučujeme
použít mazivo NASKOSIL nebo UNISILIKON. Pro údržbu nepoužívejte
žádné odmašťovací prostředky, které by mohly způsobit zadření mixéru.
2415.48/IO
1)
1)
2)
Upozornenie:
Pre ochranu vnútornej mechaniky vložky pred mechanickými
nečistotami sa odporuča použit’ vodný filter (v ponuke VALVEX
S.A.).
V nástennej batérii prívod studenej vody musí byť na pravej strane a
prívod teplej vody na levej strane (z pohľadu užívateľa).
Spätné ventily v excentrickom kovaní by sa nemali odstraňovať.
2. FUNGOVANIE
Prietok vody sa otvára stlačením tlačidla „ON” , ktorý je umiestnený na
gombíku (17).
Gombík (17) sa používa na nastavenie teploty vody. Teplotu vody je
možné zvýšiť otočením gombíka (17) v smere hodinových ručičiek a
naopak znížiť jeho otočením v protismere hodinových ručičiek.
Tlačidlá umiestnené na korpuse batérie (10) slúžia na zmenu jednotlivých
prevádzkových režimov: prietok vody cez výpusť batérie (A), prietok vody
cez ručnú sprchu (B), prietok vody cez dažďovú hlavicu (C).
4. DEMONTÁŽ HLAVICE
POZOR: Pred demontážou hlavice batérie uzavrite prívod vody z
inštalácie.
Na uvoľnenie tlaku vypustite zvyškovú vodu pomocou tlačidla ON (1).
Pri demontáži hlavice najskôr ručne odskrutkujte tlačidlo ON (1) (obr.
8.1),
Odstráňte skrutku (2), ktorá sa pod ním nachádza (obr. 8.2).
Odstráňte maticu (3) (obr. 8.3).
Pomocou nástrčkového kľúča S22 odskrutkujte šesťhrannú maticu
(4) (obr. 8.4),
Odstráňte gombík spolu s podložkou (5) (obr. 8.5).
Odskrutkujte maticu zmiešavača (6) a vytiahnite zmiešavač (7) (obr.
8.6).
Následne zo zmiešavača odstráňte nečistoty alebo vložte do batérie
nový zmiešavač, pričom dbajte na jeho správnu osadenie. Opätovne
zamontujte batériu.
●
●
●
●
●
●
●
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other VALVEX Bathroom Fixture manuals
Popular Bathroom Fixture manuals by other brands

Uberhaus
Uberhaus 14925017 Operator's manual

GREENS
GREENS OXI installation instructions

Bossini
Bossini Syncro Neb I00633 Instructions for installation

RUBINETTERIE
RUBINETTERIE BELLOSTA VIA DEI CONDOTTI B3-126/B/E Installation instruction

KIBI
KIBI Circular KBF1023 installation guide

baliv
baliv WT-5892 manual