
PL
1. ZASTOSOWANIE
Baterie termostatyczne to urządzenia, które umożliwiają pobór wody z
instalacji wodociągowej w sposób gwarantujący Użytkownikowi:
•uzyskanie wody o ściśle określonej temperaturze – obniżenie zużycia
energii na cele podgrzewu wody użytkowej,
•precyzyjne określenie strumienia wypływu – oszczędności wzużyciu
wody,
•bezpieczeństwo – ochrona przed poparzeniem,
•łatwość obsługi.
Ze względu na funkcję automatycznej blokady temperatury wody powyżej
38°C, zalecane są dla osób starszych, niepełnosprawnych i dzieci.
2. DZIAŁANIE
PARAMETR WARTOŚĆ
Temperatura wody zasilającej max. 85°C
Maksymalne ciśnienie robocze max. 0.5 MPa
Zalecane ciśnienie pracy 1) 0.1 MPa ÷ 0.5 MPa
Temperatura zimnej wody na zasilaniu 5°C ÷ 29°C
Temperatura ciepłej wody na zasilaniu 50°C ÷ 80°C
Zakres regulacji temperatury 20°C ÷ 50°C
Zabezpieczenie przeciwoparzeniowe 38°C
Gwinty przyłączeniowe do instalacji
GZ-gwint zewnętrzny G1/2 GZ (bat. ścienne)
Rozstaw przyłączy mimośrodowych dla baterii
ściennych 150 ± 16 mm
Uwaga:
1) W przypadku, gdy winstalacji jest ciśnienie wyższe niż 0.5 MPa zaleca się za-
stosowanie reduktora ciśnienia. Baterie termostatyczne mogą współpracować z
gazowym przepływowym podgrzewaczem wody pod warunkiem, że ciśnienie wody
nie spadnie poniżej 0.1 MPa.
Baterie termostatyczne wyposażone są woszczędzający energię system
gwarantujący stałą, zadaną przez Użytkownika, temperaturę wody.
Stosowanie baterii termostatycznych pozwala zaoszczędzić nawet do
50% kosztów wody i energii zużywanej do jej podgrzania wstosunku do
tradycyjnych baterii dwuuchwytowych. Bezpieczne działanie termostatu
gwarantuje ochronę Użytkownika przed poparzeniem lub przypadkową
kąpielą w lodowatej wodzie.
Pokrętło nastawy temperatury (ozn. na rys. jako „pokrętło (A)”) posiada
tzw. blokadę przeciw-oparzeniową – przycisk wkolorze czerwonym –
ograniczający temperaturę wody wypływającej z baterii do 38°C.
3. MONTAŻ
Do montażu baterii używać kluczy z gładkimi i nie zaciskającymi się
powierzchniami szczęk, ewentualnie używać nakładek tworzywowych
chroniących powierzchnię nakrętek przed uszkodzeniem. W celu
zabezpieczenia mechanizmów wewnętrznych wkładki termostatycznej
przed wszelkimi zanieczyszczeniami mechanicznymi zaleca się
UWAGA: Przed przystąpieniem do montażu baterii należy sprawdzić
czy osie przyłączy instalacji wodnej są prostopadłe do płaszczyzny
ściany. Wykonanie przyłączy niezgodnie z powyższą uwagą, może
doprowadzić do pęknięcia lub uszkodzenia mimośrodów przy montażu
lub podczas eksploatacji baterii.
zastosowanie na zasilaniu kurków kulowych z filtrem VALVEX S.A.
•do odcinków instalacji zasilającej2) zakończonych gwintem
wewnętrznym G1/2 wkręcić przyłącza mimośrodowe, uszczelniając
połączenie włóknem konopnym (lub innym uszczelniaczem, np.: taśmą
od strony gwintu G3/4 były na jednej wysokości, powierzchnie czołowe
teflonową); należy zwrócić uwagę na to, aby osie otworów mimośrodów
wjednakowej odległości od ściany, a odstęp otworów równał się
odległości osi nakrętek przyłączeniowych korpusu baterii (rys 1.1),
•na mimośrody (13) nakręcić rozety (12) (rys 1.2),
•włożyć do nakrętek przyłączeniowych uszczelki (11) i nakręcić je
na mimośrody (rys 1.3),
•wywierć otwóry o wymiarach: średnica 6mm, głębokość 20mm, (jeżeli
wiercisz wpłytkach ceramicznych używaj specjalnego wiertła),
następnie włóż kołek (3) do przygotowanego otworu, na koniec
przymocuj wkrętem (5) uchwyt mocujący (4) do ściany (rys. 2.1),
nakręć nakrętkę rury (1) na baterię pamiętając o uszczelce (9),
następnie wsuń wspornik kolumny do uchwytu mocującego (4),na
koniec wkręć wkręt zabezpieczający (2) (rys. 2.2 i 2.3),
włóż uszczelkę (9) do nakrętki 6-ciokątnej węża natrysku (16),
następnie nakręć nakrętkę na króciec wyjściowy baterii (10). Do
drugiego końca węża natrysku przykręć słuchawkę natrysku (15). Włóż
słuchawkę natrysku (15) do uchwytu (rys. 4),
na koniec przykręć głowicę prysznicową (14) do rury natrysku (1)
(rys 5),
po zmontowaniu sprawdzić szczelność połączeń.
•
•
•
•
2) Uwagi:
•W celu zabezpieczenia mechanizmów wewnętrznych wkładki
termostatycznej przed wszelkimi zanieczyszczeniami mechanicznymi
(dostępne w ofercie VALVEX S.A.).
•W baterii termostatycznej ściennej dopływ wody zimnej musi znajdować
się z prawej strony, natomiast wody ciepłej z lewej strony (patrząc od
strony obsługującego).
4. DZIAŁANIE
•Do otwarcia wypływu i regulacji strumienia wody służy pokrętło (B).
Obracając pokrętło wkierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (w lewo), zwiększa się wypływ wody. Regulacja odbywa się
wzakresie położeń 0° ÷ 90°.
•Do regulacji temperatury wody służy pokrętło (A). Ustawiając pokrętło
(A) w prawym skrajnym położeniu uzyskamy wodę zimną o temperatu-
rze ok. 18°C. Obracając pokrętło (A) stopniowo wlewo (przeciwnie do
ruchu wskazówek zegara) zwiększamy dopływ wody gorącej do
wkładki termostatycznej, uzyskując tym samym na wylocie z baterii
wodę zmieszaną o zadanej temperaturze. Uchwyt regulacji temperatu-
ry wody (A) wyposażony jest w czerwony przycisk - tzw. blokadę
przeciwoparzeniową, fabrycznie ustawioną na temperaturę 38°C.
Nastawa ta zabezpiecza Użytkownika przed wypływem wody o
temperaturze wyższej niż 38°C i chroni go przed przypadkowym
oparzeniem. Chcąc uzyskać wodę o temperaturze wyższej niż 38°C,
należy wcisnąć czerwony przycisk, zwolnić tym samym blokadę
przeciwoparzeniową i obracając pokrętło stopniowo wlewo zwiększyć
temperaturę do wymaganej. Ponowny obrót pokrętła wprawą stronę -
do nastawy 38°C - spowoduje samoczynne zatrzaśnięcie blokady
przeciwoparzeniowej.
5. KONSERWACJA
Gwarancją prawidłowego działania baterii termostatycznych jest czysta
woda, to znaczy nie zawierająca takich zanieczyszczeń, jak: piasek,
kamień kotłowy itp. W związku z powyższym wymagane jest wyposaże-
nie instalacji wodociągowej wfiltry do wody (występują wofercie
VALVEX S.A.), a wprzypadku braku takich możliwości windywidualne
zawory odcinające z filtrem przeznaczone do baterii (również występują
w ofercie VALVEX S.A.).
TERMOSTATYCZNA KOLUMNA PRYSZNICOWA ▪ THERMOSTATIC SHOWER COLUMN
THERMOSTATISCHE DUSCHSÄULE ▪ ТЕРМОСТАТИЧЕCКАЯ ДУШОВАЯ КОЛОННА
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACÍ KOLONA ▪ TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACIA KOLÓNA
Návod na montáž a obsluhu ▪ Návod na montáž a obsluhu
Instrukcja obsługi i montażu ▪ Assembly and operation instructions ▪ Gebrauchs-und montageanleitung ▪ Инcтрукция по монтажу и обслуживанию
4
PL EN DE RU CZ SK Rev. 2 11.20162447.14/IO