VALVEX TRYTON Parts list manual

PL
PL GB D RUS HU RO CZ SK
D
GB
RUS
INSTRUKCJA OBSŁUGI I MONTAŻU
Kurki kulowe do wody DN10÷DN50 (Typ TRYTON)
ZASTOSOWANIE
W instalacjach wodnych i grzewczych jako armatura zamykająca (odcinająca).
DANE TECHNICZNE
Maksymalne ciśnienie robocze przy temperaturze: wg wykresu
Maksymalna temperatura robocza: wg wykresu
MONTAŻ DO INSTALACJI
Podczas montażu kurka do instalacji należy chwycić kluczem za ośmiokąt (lub
sześciokąt) kurka od strony rury i nakręcić kurek na rurę. Chwytanie kluczem za
przyłącze nienakręcane na rurę jest niedopuszczalne. Podobnie przy demontażu.
Niezastosowanie się do powyższego może grozić uszkodzeniem lub rozszczel-
nieniem kurka. Posługiwać się typowymi narzędziami monterskimi. Połączenia
gwintowane uszczelniać technikami stosowanymi w instalacjach wodnych,
jak. pakuły, taśma teonowa itp. Uwaga: Gwarancją poprawnej, bezawaryjnej
pracy kurków kulowych jest zastosowanie ich w instalacjach pozbawionych
zanieczyszczeń stałych tj. piasku, kamienia kotłowego, odprysków itp.
OPIS DZIAŁANIA
Kurki kulowe są armaturą odcinającą, dwupołożeniową tzn. mogą pracować
wyłącznie w pozycjach : „pełne otwarcie” lub „zamkniętej”. Otwieranie, zamykanie
kurka uzyskujemy obracając dźwignią (6): obrót w prawo – zamykanie, obrót w
lewo – otwieranie. W skrajnych położeniach dźwigni, kurek jest w pełni zamknięty
(dźwignia skierowana prostopadle do osi kurka) lub otwarty (równolegle do osi
kurka). Uwaga: W razie potrzeby czop (5) można doszczelnić lekko dokręcając
dławik (8) kluczem oczkowym (do momentu usunięcia przecieku).
GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG
Wasserkugelhähne DN10 ÷ DN50 (Type TRYTON)
BESTIMMUNG
In Wasserinstallationen und Heizungen als Schließarmatur (Absperrorgane).
TECHNISCHE DATEN
Maximaler Betriebsdruck bei (Temperatur): gemäß dem Diagramm
Maximale Betriebstemperatur: gemäß dem Diagramm
KUGELHAHNINSTALLIEREN
Bei der Montage des Kugelhahns an das Leitungsnetz Schlüssel auf das Achteck-
Gewindestück (oder Sechseck-Gewindestück) des Kükens an das Rohr aufsetzen
und das Küken an das Rohr schrauben. An das an das Rohr nicht angeschraubte
ASSEMBLY AND OPERATION INSTRUCTIONS
DN10 ÷ DN50 (TRYTON TYPE) ball water valves
APPLICATION
Water supply and heating systems ttings (shut off type).
TECHNICAL DATA
Max working pressure at temperature: as per diagram
Max working temperature: as per diagram
FITTING
To install a valve to the piping: put the wrench on the pipe-side hexagon (or oc-
tagon) end of the valve and screw it on the pipe. DO NOT put the wrench on the
opposite end of the valve to screw it on the pipe. Use similar method when discon-
necting the valve from the piping. Using methods other than provided above may
result in damaged or leaking valve. Use standard xing tools. Seal all threaded
joints with material used in water supply pipelines (such as tow, Teon tapes etc.).
Remark: Only installations (water systems) free from any solid dirt like sand, scale
or chips, will guarantee a proper, failure free operation of the ball valves.
OPERATION
Ball valves are shut-off ttings, designed for operation in two positions: “fully open”
or “closed”. Turning the lever (6) rightwards opens, while turning leftwards closes
(shuts off) the water ow. In extreme positions of the lever the throttle is either fully
closed (when the lever is perpendicular to the valve axis) or fully open (parallel to
the valve axis). Remark: If necessary the pin (5) can be additionally sealed by
gently screwing in the packing gland (8) using a box spanner (until the leak is gone).
ИНСТРУКЦИЯ МОНТАЖА И ОБСЛУЖИВАНИЯ
Шаровые краны для воды DN10 ÷ DN50 (Тип TRYTON)
ПРИМЕНЕНИЕ
В системах водопровода и отопления как запорная (отсекающая) арматура.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Максимальное рабочее давление при температуре: согласно диаграмме
Максимальная рабочая температура: согласно диаграмме
МОНТАЖ В СИСТЕМЕ
При монтаже крана в системе необходимо ухватить его ключом за
восьмигранник (или шестигранник) со стороны трубы и навинтить кран на трубу.
Запрещается держать кран ключом за патрубок, который не навинчивается
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
1 Korpus Body Kugelhahnkörper Корпус Váz Corpul Těleso Teleso
2Nakrętka korpusu Body nut Mutter Гайка корпуса A váz csavara Capacul corpului Matice tělesa Matica telesa
3 Kula Ball Kugel Шар Golyó Bila Koule Guľa
4Uszczelka kuli Ball seal Kugeldichtung Уплотнительная прокладка шара Golyó tömítése Garnitura bilei Těsnění koule Tesnenia gule
5Czop Pin Kugelzapfen Шип Csap Şurub Vřeteno Čap
6 Dźwignia Lever Hebel Рычаг Emelőkar Mânerul Páčka Páčka
7Uszczelka czopa Pin seal Kugelzapfen-dichtung Уплотнительная прокладка шипа Csap tömítése Garnitura de etanşare Těsnění vřetene Tesnenie čapu
8 Dławik Gland seal Drossel Дроссель Szivató Supapa de reglaj Víčko ucpávky Upchávka
9Nakrętka Nut Mutter Гайка Csavar Capacul Matice Matica
10 Nakrętka złączki Nut Mutter Гайка Csavar Piuliţă Matice Nakrutka
11 Złączka gwintowana Terminal Endstück Штуцер Végződés Capătul Koncová část Koncovka
12 O-ring O-ring Dichtring O-ring O-ring O-ring O-kroužek O-krúžok
DN10
0
0.5
1
2
3
4
6020 40 80 100
DN40
MPa
DN50 DN32
120 140°C
DN20DN15 DN25
ON
OFF
6
22 1
101 11
3
5
7
8
9
4
12
Klej Adhesive Kleber Клей Ragasztó Clei Lepidlo Lepidlo

на трубу. Аналогично при демонтаже. Несоблюдение вышеуказанного
требования может привести к повреждению или разгерметизации крана.
Пользоваться типичными инструментами монтеров. Резьбовые соединения
уплотнять методами, применяемыми в водопроводных системах, такими
как: пакля, тефлоновая лента и т.п. Внимание: Гарантию правильной,
безаварийной работы шаровых кранов даёт применение их в системах без
твёрдых загрязнений, таких как песок, накипь, осколки и т.п.
ОПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЯ
Шаровые краны являются двухпозиционной запорной арматурой, то
есть, могут работать в „полностью открытом” или „закрытом” положении.
Открывание, закрывание крана происходит при повороте рычага (6): поворот
вправо – закрывание, поворот влево - открывание. При крайних положениях
рычага кран полностью закрыт (рычаг направлен перпендикулярно к оси
крана) или открыт (параллельно оси крана). Внимание: В случае надобности
пробку (5) можно уплотнить, слегка затягивая нажимную головку (8) при
помощи гаечного ключа (до момента устранения течи).
Anschlussstück darf der Schlüssel nicht angesetzt werden. Bei der Demontage
ist entsprechend zu verfahren. Bei Nichtbeachtung dieser Hinweise muss mit Be-
schädigung oder Entdichtung des Kükens gerechnet werden. Zu verwenden sind
typische Installationswerkzeuge. Gewindeverbindungen sind mit für Wasserinstal-
lationen typischen Methoden (Hanfwerg, Teonband u.ä.) abzudichten. Achtung:
Die ordnungsgemäße, ausfallfreie Funktion der Kugelhähne wird durch ihren Ein-
satz in den Installationen gewährleistet, die frei von jeglichen festen Fremdkörpern:
Sand, Kesselstein, Absplitterungen, sind.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Kugelhähne gehören zur Absperrarmatur und arbeiten ausschließlich in zwei Stel-
lungen: „volle Offenstellung” oder „Geschlossenstellung”. Der Kugelhahn wird
durch die Verstellung des Hebels (6) geöffnet (Nachlinksverstellung) bzw. geschlos-
sen (Nachrechtsverstellung). In den Hebelendlagen ist der Kugelhahn entweder
ganz geschlossen (der Hebel steht senkrecht zur Kugelhahnachse) oder ganz
geöffnet (der Hebel steht parallel zur Kugelhahnachse). Achtung: Bei Bedarf kann
der Zapfen (5) nachgedichtet werden, indem die Drossel (8) mit einem Ringschlüs-
sel nachgezogen wird, bis die Leckage beseitigt ist.
VALVEX S.A., ul. Nad Skawą 2, 34-240 JORDANÓW Tel. 48 18 269 32 20, 269 32 49; Fax: 48 18 269 32 11, e-mail: [email protected], [email protected] 1452.00/IO
HU
CZ
RO
SK
INSTRUCTIUNI DE MONTAJ SI DESER VIRE
Robinete cu sferă pentru apă DN10 ÷ DN50 (Tip TRYTON)
DOMENIUL DE UTILIZARE
Pentru instalaţiile de apă şi încălzire ca armătură de închidere (reţinere).
DATE TEHNICE
Presiunea de lucru maximă la temperatură: conform desenului
Temperatura maximă de lucru: conform desenului
MONTAJUL PE INSTALAŢIE
Procesul de montare al robinetului în instalaţie are loc prin apucarea octogonului
(sau hexagonului) robinetului, în partea dinspre ţeavă, şi înşurubarea lui pe ţeavă.
Prinderea cu cheia de părţile robinetului care nu vin înşurubate pe ţeavă este
interzisă. La demontare situaţia este identică. Prin nerespectarea acestei indicaţii
se poate ajunge la defectarea sau dezetajşeizarea robinetului. Utilizaţi instrumen-
tele tipice de montaj. Conexiunile cu let trebuie etanşate prin intermediul tehni-
cilor utilizate pentru instalaţiile de apă, precum: câlţi, bandă de teon etc. Atenţie:
Garanţia funcţionării corecte şi fără avarieri a robinetelor cu sferă constă în utiliza-
rea acestora la instalaţiile lipsite de impurităţi solide, precum nisipul, depunerile de
piatră, aşchii etc.
DESCRIEREA FUNCŢIONĂRII
Robinetele cu bilă sunt dispozitive de izolare, cu funcţionare în două poziţii, adică
pot folosite doar în poziţiile: „complet deschis” sau „închis”. Deschiderea robinetu-
lui are loc prin mişcarea mânerului (6): rotirea în dreapta – închiderea, rotirea în
stânga – deschiderea. În poziţiile extreme ale mânerului, robinetul este închis total-
mente (mânerul este poziţionat perpendicular pe axul robinetului) sau deschis (pa-
ralel pe axul robinetului). Atenţie: În caz de necesitate ştiftul (5) poate etanşată
uşor înletând duza (8) cu o cheie inelară (până în momentul eliminării scurgerii).
NÁVOD NA MONTÁŽ A OBSLUHU
Guľové kohúty na vodu DN10 ÷ DN50 (typ TRYTON)
POUŽITIE
Do rozvodov vody a kúrenia ako uzatváracia armatúra.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Maximálny prevádzkový tlak pri teplote: podľa grafu
Maximálna prevádzková teplota: podľa grafu
MONTÁŽ DO ROZVODU
Počas montáže kohúta do inštalácie treba uchopiť kľúčom za osemhran (alebo
šesťhran) kohúta zo strany rúrky a naskrutkovať kohút na rúrku. Uchopenie kľúčom
za prípojky neskrutkované na rúrku nie je prípustné. Podobne tak pri demontáži.
Nedodržiavanie vyššie uvedených pokynov môže viesť k poškodeniu kohúta
alebo ku strate jeho tesnosti. Používajte typizované montážne náradie. Závitové
spoje je potrebné utesniť technikami používanými vo vodovodných inštaláciách,
napr. pomocou konopnej kúdele, teonovej pásky a pod. Poznámka: Podmienkou
správnej, bezporuchovej prevádzky guľových kohútov je ich použitie v rozvodoch,
v ktorých sú médiá zbavené pevných mechanických nečistôt, t.j. piesku, vodného
kameňa, úlomkov a pod.
POPIS FUNKCIE
Guľové kohúty sú oddeľujúcou armatúrou dvojpolohovou, tzn., že môžu pracovať
výhradne v polohách: „úplné otvorenie“ alebo „uzatvorenie“. Otvorenie a zatvorenie
kohúta sa uskutočňuje otočením páčky (6): doprava – zatvorenie, doľava – ot-
vorenie. V krajných polohách páčky je kohút úplne zatvorený (páčka je v polohe
kolmej k osi kohúta) alebo úplne otvorený (rovnobežne s osou kohúta). Poznámka:
V prípade potreby je možné čap (5) utesniť jemne doťahujúc škrtiacu klapku (8)
očkovým kľúčom (do momentu odstránenia vytekania).
SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Golyós vízcsapok DN10 ÷ DN50 (TRYTON típus)
ALKALMAZÁSI TERÜLET
Vízvezető és fűtési rendszerekben lezáró telepként.
MŰSZAKI ADATOK
Makszimális működési nyomás a beadott hőmérsékletnél: az ábra szerint
Makszimális működési hőmérséklet: az ábra szerint
A CSATORNARENDSZERHEZ VALÓ SZERELÉS
A csap szerelvénybe történő beszereléséhez fogja meg a kulccsal a csap nyolcszö-
gét (vagy hatszögét) a cső felöl és csavarja fel a csapot a csőre. Tilos a kulccsal
csőre nem csavarható csatlakozót csavarni. Ez igaz a szétszerelésre is. A fentiek
be nem tartása a csap sérülésével vagy megnyitásával járhat. A szabványos sz-
erelési szerszámokat használja. Menetes csatlakozásokat vízrendszerekben
alkalmazott anyagokkal tömítse, mint pl. kenderzsineggel, teonszalaggal stb.
Figyelem: A golyós csapok helyes, hibátlan működésének feltétele az állandó
szennyeződésektől, mint pl. homok, kazánkő, repeszdarabok stb., szabad csa-
tornarendszerben való szerelése.
A MŰKÖDÉS LEÍRÁSA
A golyóscsapok elzáró, kétkimenetes armatúrák, ami azt jelenti, hogy kizárólag:
„teljesen nyitott” vagy „zárt” pozíciókban működhetnek. A csap bezárása és kinyi-
tása az emelő rúd (6) forgása által történik: jobbra való forgás – bezárás, balra való
forgás – kinyitása. Az emelő rúd szélsőséges állásaiban a csap teljesen be van
zárva (az emelő rúd merőlegesen be van állítva a csap tengelyéhez) vagy teljesen
kinyitva (párhuzamosan be van állítva a csap tengelyéhez). Figyelem: Szükség
esetén a csapot (5) szorosabbra lehet beállítani odaszorítva a fojtócsapot (8) csil-
lagkulcs segítségével (az átszivargás megszüntetéseig).
NÁVOD NA MONTÁŽ A OBSLUHU
Kulové kohouty na vodu DN10 ÷ DN50 (Typ TRYTON)
POUŽITÍ
V rozvodech vody a v otopných vodních systémech jako uzavírací (závěrná) ar-
matura.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Maximální pracovní tlak při teplotě: podle grafu (diagramu)
Maximální pracovní teplota: podle grafu (diagramu)
ZAMONTOVÁNÍ DO ROZVODU
Během montáže kohoutu do instalace je třeba uchopit klíčem za osmihran (nebo
šestihran) kohoutu ze strany trubky a našroubovat kohout na trubku. Uchopení
klíčem za přípojky nešroubované na trubku není přípustné. Podobně tak při
demontáži. Nedodržování výše uvedených pokynů může vést k poškození kohoutu
nebo ke ztrátě jeho těsnosti. Používat typizované montážní nářadí. Šroubové spoje
utěsňovat technikami používanými v rozvodech vody, jako: koudel, teonová páska
apod. Poznámka: Zárukou řádné, bezporuchové funkce kulových kohoutů je je-
jich použití v rozvodech zbavených tuhých nečistot, tj. písku, kotelního kamene,
úlomků, okují a pod.
POPIS FUNKCE
Kulové kohouty jsou oddělující armaturou dvoupolohovou, tzn., že mohou pracovat
výhradně v polohách: „úplné otevření“ nebo „uzavření“. Otevření a uzavření kohou-
tu dosahujeme otáčením páčky (6): otočení doprava – uzavírání, otočení doleva –
otvírání. V krajních polohách páčky je kohout plně zavřený (páčka směřující kolmo
k ose kohoutu) nebo otevřený (souběžně s osou kohoutu). Upozornění: V případě
potřeby je možno čep (5) dotěsnit lehkým dotahováním víčka ucpávky vřetene (8)
očkovým klíčem (do okamžiku odstranění úniku).
1.
2.
3.
4.
4.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
4.
1.
2.
3.
4.
Other VALVEX Control Unit manuals