manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vango
  6. •
  7. Tent
  8. •
  9. Vango SOLARIS 500 User manual

Vango SOLARIS 500 User manual

Finished size A5 landscape / 210mm wide x 148.5mm high
VANGO-2016-SOLARIS-500-A5-INFO-CARD-ARTWORK
VAN-TEL-INFOC-SOLA-500-01
(Do not print RED lines, for outline only)
Artwork approved by:
AMG Product Manager : _____________________________ Date : ________________
Supplier : _____________________________ Date : ________________
Vango makes every effort to ensure the accuracy of our information.
We do however have a policy of continuous improvement and we
therefore reserve the right to change or amend colours and
specifications without prior notice. ©AMG Group Ltd. SOLARIS 500
VAN-TE-INFOC-SOLA-500-01
To register your Vango product, visit us at www.vango.co.uk/register
70x38
18.00kg x36cm
WINDOWS
DIAMOND
CLEAR
FIRE RETARDANT
MEETS EN5912 4000mm
WATERPROOF
TBS®II
TENSION BAND
SYSTEM
PITCH 8 MINS
TBSTBSTBSTBS
TENSION BANDTENSION BAND
SYSTEMSYSTEM
TBSTBSTBSTBS
TENSION BANDTENSION BAND
SYSTEMSYSTEM
200
470
190
210
250
300320
120
Wichtig: Bitte beachten Sie die
Aufbauanleitung und gehen Sie
im Auf- und Abbau gemäss der
beigelegten Anleitung vor.
Important: lisez attentivement le
mode d’emploi ci-joint et suivez
scrupuleusement les instructions
de montage/démontage.
Importante: si prega di leggere
le istruzioni allegate e seguire
attentamente le istruzioni di
montaggio/smontaggio.
TENT PITCHING INSTRUCTIONS –SOLARIS (UK)
Flysheet First Pitching:
Open out flysheet and position in required direction
Peg out the four main corners of the tent using the pegs supplied
Locate inflation points on each beam
Remove the valve cap (figure 1)
Insert the correct pump adaptor, which will lock onto the valve (figure 2 & 3)
There is no need to turn the white valve button as the adaptor will move this to the correct position
Inflate all tubes to 7psi. The tubes MUST be guided into an arch as they are inflated.
Final tube pressure MUST NOT exceed 8psi
DO NOT OVER-INFLATE THE BEAMS
Start with the centre tube and guide the beam into an upright position while it is inflating
Inflate the other beams.
A small amount of air may leak from the valve when it is being inflated but this is normal
Remove the pump adaptor as soon as the beam is at the correct psi
Replace the valve cap to create an air tight seal (figure 5 & 6)
Ensure the tent is in a straight line
The groundsheet should be flat and wrinkle free
Peg out the remaining poles and pegging points using pin pegs at the base of poles
Peg out ALL guy lines using pin-pegs ensuring that guy line fabric attachment points are evenly tensioned.
Reposition and adjust tensioning where necessary
CORRECT PUMP SET-UP:
Pump Body > Pressure Valve > Pressure Gauge > Hose
(Ensure the valve/gauge/hose are connected to the inflation port of the pump)
Pre-Attached sun canopy:
Insert the pole through the front pole sleeve, then tension the material using the front guy lines. Peg out the base of the sun canopy.
Vango awnings are designed for use in lowland, sheltered campsites. Do not pitch in high winds or exposed campsites
To stow, unpeg guy lines, remove pole and roll back canopy toward tent. Secure with loops until required.
Inner Attachment:
Open out inner tent inside flysheet and position doorways to correspond with the living area
Starting from the rear corners of the tent, attach the elasticated hooks on the groundsheet to corresponding rings on the flysheet
Suspend the inner by attaching toggles of inner tent through rings on inside of flysheet
Do the rear first and work forward
Tension Band System:
Remove Tension Band System from pockets and attach into the corresponding clips at the apex of the pole
Adjust the straps until they are taut
DO NOT OVERTENSION. Excess tension will alter the shape of the tent
TO DEFLATE AIRBEAM/ AIRAWAY/ AIRAWNING:
To deflate the AirBeam (remove the cap (figure 7)) press & turn (figure 8) the button from CLOSED to OPEN
In the unlikely event of a puncture:
Deflate the air beam. Unzip the internal flysheet sleeve which contains the affected beam.
Remove the tube and its protective outer.
The zips for the protective outer are cable tied together to prevent accidental access. Cut the cable tie and open the zip.
DO NOT open these zips when the tube inflated.
Remove the clear rubberised tube from the protective sleeve taking care when removing the valve from the sleeve.
Partially inflate the tube and pass through a bucket or basin of water, looking for air bubbles. This will indicate location of puncture
Use the repair patch provided and cover hole, using instructions on patch. Re-insert tube into protective outer, closing zip from both ends, so that zip pullers are in the flysheet sleeve
(this might be easier with the tube partially inflated)
AIRBEAM INFLATION:
AIRBEAM DEFLATION:
Aufbauanleitung - Solaris (DE)
Mit Außenzeltaufbau zuerst
Außenzelt auslegen und korrekt ausrichten.
Befestigen Sie die 4 Hauptecken des Zelts mit Hilfe der mitgelieferten Heringe
Lokalisieren Inflation Punkte auf jeder Strahl
Entfernen Sie die Ventilkappe
Legen Sie die richtige Pumpenadapter , die auf das Ventil sperren wird
Es besteht keine Notwendigkeit , um die weiße Ventilknopf drehen, da der Adapter wird diese in die richtige Position bewegen
Pumpen Sie alle Schläuche auf 3psi auf. Die Schläuche MÜSSEN beim Aufpumpen in einen Bogen geformt werden.
Figure 1
Remove
locking cap
Figure 3
Lock locking pump
connector
Figure 4
Inflate with
AirBeam pump
Figure 5
Insert locking
cap
Figure 6
Lock locking cap
Figure 8
Push button to deflate &
twist to open position
Figure 7
Unlock
locking cap
Figure 2
Insert locking pump
connector
Der Schlauchdruck DARF letztendlich 4psi nicht überschreiten.
TRÄGER NICHT ZU STARK AUFPUMPEN.
Beginnen Sie mit dem mittleren AirBeam und stellen Sie ihn aufrecht hin, während er aufgepumpt wird.
Pumpen Sie die anderen Träger auf.
Eine kleine Menge von Luft aus dem Ventil, wenn es aufgeblasen wird auslaufen was normal ist
Die Pumpenteil, sobald der Strahl auf der richtigen psi
Entfernen Sie die Ventilkappe um eine luftdichte Abdichtung zu schaffen
Achten Sie darauf, dass sich das Zelt in einer geraden Linie ausgerichtet befindet.
Die Bodenplane sollte glatt und knitterfrei sein.
Übrige Stangen und Verankerungspunkte mithilfe der Stiftheringe unten an den Stangen fixieren.
Stecken Sie ALLE Spannschnüre mit den Arretierstiften aus und stellen Sie sicher, dass die Befestigungspunkte der Spannschnüre am Gewebe gleichmäßig unter Spannung sind.
Positionieren und justieren Sie die Spannseile neu, falls nötig
KORREKTE PUMPENAUFSTELLUNG:
Pumpenkörper > Druckventil > Druckmesser > Schlauch
Stellen Sie sicher, dass Ventil/Messer/Schlauch mit dem Aufblasanschluss der Pumpe verbunden sind)
Vorbefestigtes Sonnendach
Schieben Sie die Aluminiumstange durch die fordere Stangenhülse und spannen Sie dann das Material mit den vorderen Abspannleinen ab. Befestigen Sie die Unterseite des
Sonnendachs.
Vango Vorzelte werden konzipiert, um auf tiefliegenden, geschützten Campingplätzen verwendet zu werden. Stellen Sie sie nicht in starkem Wind oder auf ungeschützten
Campingplätzen auf.
Um es zu verstauen, lösen Sie die Spannschnüre, entfernen Sie die Stange und rollen Sie das Vordach in Richtung Zelt auf. Sichern sie es mit Schlaufen falls nötig.
Innenbefestigung
Legen Sie die Innenzelte im Außenzelt aus und richten Sie die Eingänge so aus, dass sie in den Wohnbereich führen.
Befestigen Sie die elastischen Haken an der Bodenplane, wobei von den hinteren Ecken des Zelts zu beginnen ist.
Hängen Sie das Innenzelt ein, indem Sie das Gummiband des Innenzelts an den Clips an der Innenseite des Überdachs befestigen
Beginnen Sie hinten und arbeiten Sie sich nach vorn.
Spanngurtvorrichtung
Entnehmen Sie die Spanngurtvorrichtung aus den Taschen und befestigen Sie sie an den zugehörigen Halterungsklemmen an der Stangenspitze.
Ziehen Sie die Gurte solange fest, bis sie straff gespannt sind.
NICHT ZU STARK FESTZIEHEN. Zu starke Spannung bewirkt eine Verformung des Zelts.
UM DAS AIRBEAM/ AIRAWAY/ AIRAWNING ZU ENTLEEREN:
Om de AirBeam leeglopen (verwijder de dop ) pers en draai de knop van gesloten naar open
Für den unwahrscheinlichen Fall einer Undichtigkeit:
Luft aus dem Träger ablassen. Öffnen Sie den Reißverschluss des internen Außenzeltkanals, in dem sich der betroffene Träger befindet.
Schlauch mitsamt seiner Schutzhülle entnehmen.
Die Reißverschlüsse der Schutzhülle sind mit Kabelbindern zusammengebunden, um einen unbeabsichtigten Zugriff zu vermeiden. Schneiden Sie den Kabelbinder durch und öffnen Sie
den Reißverschluss.
Diese Reißverschlüsse NICHT öffnen, wenn der Schlauch aufgeblasen ist.
Entnehmen Sie den durchsichtigen gummierten Schlauch aus der Schutzhülle - Vorsicht bei Entnahme des Ventils aus der Schutzhülle.
Pumpen Sie den Schlauch etwas auf und ziehen Sie ihn durch einen Eimer oder eine Schale mit Wasser, wobei Sie nach Luftblasen Ausschau halten. Diese zeigen die undichte Stelle
an.
Legen Sie den mitgelieferten Reparaturflicken auf das Loch und befolgen Sie die auf dem Flicken gegebene Anleitung. Schieben Sie den Schlauch wieder in die Schutzhülle ein,
schließen Sie den Reißverschluss auf beiden Seiten, sodass sich die Reißer im Außenzeltkanal befinden (dies ist bei leicht aufgeblasenem Schlauch evtl. einfacher)
Consignes de Montage - Solaris (FR)
Montage en commençant par le double toit
Déferler le double toit et orienter dans le sens requis
Attacher les quatre coins principaux de la tente, à l'aide des piquets fournis
Localiser les points d'inflation sur chaque faisceau
Retirer le capuchon de valve
Insérez l'adaptateur de pompe correcte, ce qui permet de verrouiller sur la vanne
Il n'est pas nécessaire de tourner le bouton de soupape blanc que l'adaptateur se déplace à cette position correcte
Gonfler tous les tuyaux à 3psi. ATTENTION: Les tuyaux seront guidés dans les arches à mesure qu'ils gonflent
La pression finale NE DOIT PAS dépasser les 4 psi
NE PAS SURGONFLER LES POUTRES
Commencer par le tuyau central arrière et le diriger dans une position droite, pendant le gonflage
Gonfler les autres poutres
Une petite quantité d' air peut s'écouler par la soupape quand il est gonflé , mais ce qui est normal
Retirez l'adaptateur de la pompe dès que le faisceau est à la bonne psi
Retirez le bouchon de la valve pour créer un joint étanche à l'air
S'assurer que la tente soit montée en ligne droite
Le tapis de sol devrait être à plat et sans plis
Planter le reste des piquets, en utilisant les points de piquetage en bas des mâts
Attacher TOUTES les cordes de tension en utilisant les piquets et en s'assurant que les points de fixation sont tendus uniformément.
Repositionner et ajuster la tension là où c'est nécessaire
UTILISATION CORRECTE DE LA POMPE
Corps de la Pompe > Valve de Pression > Jauge de Pression >Tuyau
(S'assurer que la valve/jauge/tuyau sont connectés à l'orifice de gonflage de la pompe)
Pare-soleil pré-attaché
Insérez l'arceau en aluminium à travers la manche de l'arceau frontal et tendez ensuite le matériel en utilisant les drisses avant. Fixez au sol les crochets de la base de l'auvent.
Les auvents Vango sont conçus pour être utilisés en plaine, sur des campings abrités
Pour le démontage, détacher les cordes de tension, retirer l'arceau et enrouler l'auvent vers la tente. Sécuriser avec des anneaux, tant que c'est nécessaire.
Attacher la tente antérieure
Déferler la tente intérieure sous le double toit et orienter les portes selon le compartiment
Commençant par les coins arrière, attacher les crochets élastiques du tapis de sol
Suspendre l'intérieur en attachant l'élastique de la tente intérieure aux clips, à l'intérieur du double toit
Commencer par derrière et travailler vers l'avant
Ensemble des Sangles de Tension
Sortir de la poche l'ensemble des sangles de tension et les attacher en haut du mât selon les correspondances
Les sangles se feront ajuster jusqu'à devenir raides
Les sangles se feront ajuster jusqu'à devenir raides
POUR DEGONFLER GONFLABLE- AIRBEAM/ AIRAWAY/ AIRAWNING :
Pour dégonfler le AirBeam (enlever le bouchon), appuyez sur et tournez le bouton de fermeture à l'ouverture
Dans le cas (peu probable) d'une crevaison:
Dégonfler la poutre. Défaire la manche du double toit là où se trouve la poutre crevée
Enlever le tuyau ainsi que sa protection extérieure
Les fermetures de la protection extérieure sont attachées par câbles afin d'empêcher tout accès non souhaité. Couper l'attache de câble et ouvrir la fermeture éclair
NE PAS ouvrir les fermetures quand les tuyaux sont gonflés
Enlever le tuyau transparent de sa manche, en prenant soin de séparer la valve et la manche
Partiellement gonfler le tuyau et passer sous l'eau dans un bassin, en cherchant des bulles d'air qui signalent l'endroit de la crevaison
Se servir de la rustine fournie pour couvrir le trou, suivre les instructions imprimées sur la rustine. Réintroduire le tuyau dans sa protection extérieure, en fermant l'éclair aux deux
bouts. Les tire-fermetures se trouveront dans la manche protectrice. Cette action est plus facile si le tuyau est partiellement gonflé
Istruzioni per il montaggio - Solaris (IT)
Primo montaggio del telo esterno
Aprire il telo esterno e posizionarlo nella direzione richiesta
Fissare i quattro angoli principali della tenda usando i paletti forniti
Individuare i punti di inflazione su ogni trave
Togliere il tappo della valvola
Inserire l'adattatore della pompa corretta , che si blocca sulla valvola
Non vi è alcuna necessità di ruotare il pulsante valvola bianco come adattatore spostare questo nella posizione corretta
Gonfiare tutti i tubi a 3 psi. Una volta gonfiati i tubi VANNO ricondotti ad arco
La pressione finale del tubo NON DEVE superare i 4 psi
NON GONFIARE ECCESSIVAMENTE I TUBI
Iniziare dal tubo centrale AirBeam posteriore e guidarlo in posizione eretta mentre lo si gonfia.
Gonfiare gli altri tubi
Una piccola quantità di aria può fuoriuscire dalla valvola quando viene gonfiato , ma questo è normale
Rimuovere il raccordo della pompa non appena il fascio è al psi corretta
Rimuovere il tappo della valvola di creare un sigillo a tenuta d'aria
Assicurarsi che la tenda sia in linea retta
Il telo impermeabile dovrebbe essere piatto e privo di grinze
Picchettare i rimanenti paletti e punti di aggancio usando i picchetti di fissaggio alla base dei paletti
Fissare TUTTI i tiranti con i picchetti, facendo in modo che i punti in cui i tiranti sono collegati al tessuto siano tesi in modo uniforme.
Se necessario, spostarli per regolare la tensione
INSTALLAZIONE CORRETTA DELLA POMPA:
Corpo pompa > Valvola pressione > Manometro > Tubo
(Accertarsi che la valvola/manometro/tubo sia collegato al raccordo di gonfiaggio della pompa)
Veranda parasole pre-montata
Inserire il paletto in lega nella guaina del paletto anteriore, quindi tendere la stoffa per mezzo dei tiranti anteriori. Fissare con i picchetti la base della tenda parasole.
I teli parasole Vango sono progettati per essere usati in aree di campeggi pianeggianti e riparati. Non utilizzarli in zone ventose o campeggi esposti alle intemperie.
Per riporre, rilasciare i tiranti, togliere il palo e arrotolare la veranda in direzione della tenda. Assicurare nella posizione desiderata.
Fissaggio interno
Aprire le tende interne all'interno del telo esterno e posizionare le entrate in modo da farle corrispondere con la zona giorno
Cominciando con gli angoli posteriori della tenda, fissare i ganci elasticizzati sul telone impermeabile
Appendere l'interno fissando l'elastico del telo interno ai ganci che si trovano all'interno del telo esterno
Iniziare con la parte posteriore e poi procedere verso quella anteriore
Sistema TBS
Rimuovere il sistema TBS dalle tasche e attaccarlo alle corrispondenti clip sulla sommità del paletto
Aggiustare le cinghie fino a quando non siano tese
NON SOTTOPORRE AD ECCESSIVA TENSIONE. Una tensione eccessiva altera la forma della tenda
PER SGONFIARE LA AIRBEAM/ AIRAWAY/ AIRAWNING:
Per sgonfiare il AirBeam (togliere il tappo) premere e ruotare la manopola da chiuso ad aperto
In caso - improbabile - di foratura:
Sgonfiare il canale ad aria. Aprire il manicotto interno del telo esterno che contiene il tubo danneggiato
Rimuovere il tubo e il suo rivestimento protettivo
Le zip del rivestimento protettivo sono legate insieme da cavi per evitare ogni accesso accidentale. Tagliare il laccio del cavo e aprire la lampo
NON aprire queste zip quando il tubo è gonfio
Rimuovere dal manicotto protettivo il tubo gommato svuotato, prestando attenzione quando si rimuove la valvola dalla manica
Gonfiare il tubo parzialmente e farlo passare attraverso un secchio o una bacinella d'acqua cercando eventuali bolle d'aria. Questo servirà ad individuare la foratura
Usare la pezza riparatoria a disposizione e coprire il buco, utilizzando le istruzioni sulla pezza. Reinserire il tubo nel rivestimento protettivo chiudendo la lampo su entrambe le
estremità, in modo che le linguette delle zip siano nel manicotto del telo esterno (questo potrebbe risultare più facile da eseguire con il tubo parzialmente gonfiato)
Opbouw Instructies - Solaris (NL)
Buitentent Voor Het Eerst Opzetten
Open de buitenkant en positioneer in de gewenste richting
Zet de vier hoofd hoeken van de tent vast met de bijgeleverde haringen
Lokaliseren inflatie punten elke boom
Verwijder het ventieldopje
Plaats de juiste pomp adapter , die zal vergrendelen op het ventiel
Het is niet nodig om de ventielknop wit worden als de adapter wordt dit naar de juiste positie
Blaas alle slangen op tot 7psi. De slamen MOETEN in elke boog geleidt worden wanneer ze opgeblazen worden.
De uiteindelijke druk van de slangen MAG NIET hoger zijn dan 8psi
BLAAS DE SLANGEN NIET TE VER OP
Begin met de middelste AirBeam en geleidt deze met het rechtop zetten terwijl hij opblaast
Blaas de andere slangen op.
Een kleine hoeveelheid lucht kan lekken uit de klep wanneer deze wordt opgeblazen , maar dit is normaal
Verwijder de pomp adapter als de bundel op de juiste psi
Verwijder het ventieldopje om een luchtdichte afdichting te creëren
Zorg dat de tent recht staat
Het grondzeil zou recht en zonder kreukels moeten zijn
Zet de overgebleven stokken en haringpunten vast met pin haringen aan de basis van de stokken
Zet ALLE scheerlijnen vast met pin haringen en zorg dat alle punten even strak gespannen zijn.
Herpositioneren en bijstellen van spanning waar nodig
CORRECTE POMP SET-UP:
Pomp Body > Drukventiel > Drukmeter > Slang
(Zorg ervoor dat het ventiel/meter/slang verbonden zijn aan het opblaas punt van de pomp)
Vooraf bevestigde zonnekap
Voer de metalen stok door de hoes aan de voorkant. Breng het doek op spanning met behulp van de scheerlijnen aan de voorkant. Zet de basis van de zonluifel vast met de haringen.
Vango luifels zijn ontworpen voor gebruik in laagland, beschutte campings. Zet niet op bij harde wind of open kampeerplekken
Om op te bergen, maak de scheerlijnen los, verwijder de stok en rol op richting de tent. Maak vast met lussen tot hij weer nodig is.
Binnentent Bevestiging
Open de binnentent binnen de buitentent en positioneer de deuren zodat deze overeenkomen met het leefgedeelte
Beginnend bij de achterste hoeken van de tent, bevestig de elastische haken aan het grondzeil aan de overeenkomende ringen aan de buitentent
Hang de binnen tent op door het elastiek van de binnentent vast te maken aan de binnenkant van de buitentent
Begin achteraan en werk naar voren
Spanband Systeem
Verwijder Spanband Systeem uit de zakken en bevestig het in de overeenkomende klemmen in de nog van de stok
Stel de banden bij tot ze strak staan
SPAN NIET TE STRAK. Te veel spanning zal de vorm van uw tent beïnvloeden
DE AIRBEAM/ AIRAWAY/ AIRAWNING LEEG LATEN LOPEN:
Um die AirBeam entleeren (entfernen Sie die Schutzkappe) Presse & drehen Sie die Taste von geschlossen auf offen
In het onwaarschijnlijke geval van een lek:
Laat de air beam leeg lopen. Rits de binnenste buitentent zak open waar de betreffende slang in zit.
Verwijder de slang en diens beschermende omhulsel.
De ritsen van de beschermende omhulsel zitten aan elkaar vast gemaakt om toegang per ongeluk tegen te gaan. Knip de ritsen los en open ze.
Open deze ritsen NIET wanneer de slang opgeblazen is.
Verwijder de doorzichtige rubberachtige slang uit het beschermende omhulsel, wees voorzichtig bij het verwijderen van het ventiel uit de zak.
Blaas de slang gedeeltelijk op en haal deze door een emmer of bak met water, zoek naar belletjes welke de locatie van het lek aangeven
Gebruik de bijgeleverde reparatie patch om het gat te dichten, volg hierbij de instructies op de patch. Doe de slang terug in het beschermende omhulsel, sluit de rits aan beide kanten
zodat de ritsen in de zak van de buitentent zitten (dit is wellicht makkelijker als de slang gedeeltelijk opgeblazen is)
Instrukce pro stavění - Solaris (CZ)
Stavění tropika poprvé
Otevete tropiko a umístte jej v požadovaném smru
Upevnte čtyi hlavní rohy stanu pomocí dodaných kolíků
Naleznte nafukovací ventily pro každý tubus
Odmontujte pojistnou zátku
Vložte správný konec pumpy který se zajistí na tubus
Není nutné aby se s bílým ventilem točilo, adaptér se zajistí do správné polohy sám
Nafouknte všechny trubky na sedmičku. Trubky MUSĺ být nasmrovány do oblouku když jsou nafouknuté.
Poslední tlak trubky NESMÍ pekročit osmičku
NEPEFUKUJTE NOSNĺK
Začnte s vnitní AirBeam-em, pomožte tunelu do vzpímené polohy bhem nafukování
Nafouknte ostatní trámy.
Malé množství vzduchu může z ventilu pi nafukování unikat ale to je normální
Odeberte adaptér hned jak tubus dosáhne správné hodnoty PSI.
Vymňte vzduchové víčko aby vznikla vzduchová zátka
Ujistte se, že stan je v pímé linii
Podlážka by mla být rovná a bez ohybů
Zakolíkujte zbývající tyčky do fixačních bodů pomocí kolíků na spodní části tyček
Pikolíkujte všechny napínací šňůry pomocí kolíků a ujistte se, že látkové body jsou napnuty stejn.
Vypnte podle poteby
SPRÁVNÉ NASTAVENÍ PUMPY:
Tlo pumpy > Ventil > Tlakomr > Hadice
ĚUjistte se, že ventil/tlakomr/hadice jsou pipojeny k čerpadluě
Připojte markýzu
Provlečte tyčku z hliníkové slitiny skrz pední tunýlek, pak vypnte plachtu pomocí pedních vypínacích šňůr. Ukotvte základu pístešku.
Vango markýzy jsou navrženy pro použití v nížinách, krytých kampech. Nepoužívejte je ve velkém vtru a otevených kampech
Chcete-li stan složit, uvolnte šnůry z kolíků, vyjmte tyče a popruhy s čepy opt uvolnte. Zajistte šnůry dokud je nebudete potebovat.
Vnitřní příslušenství
Roztáhnte vnitní stan vevnit tropika a umístte vchody tak, aby korespondovaly s obývací částí.
V zadních rozích stanu pipojte elastické háčky na podlážce do odpovídajících kroužků na tropiku.
Zavste vnitní ložnici pipojením elastických klipsů uvnit stanu
Nejdíve udlejte zadní část, poté postupujte dopedu.
Systém napínacích pásků
Odstraňte systém napínacích pásků z kapes a pipojte na odpovídající sponky na špičce tyče
Upravte popruhy tak, aby byly napnuté.
NEPETŽUJTE. Nadmrné naptí bude mnit tvar stanu
VYFOUKNUTÍ AIRBEAM/ AIRAWAY/ AIRAWNING STANU:
Pro vypuštní vzduchového tubusu odstraňte krytku, stlačte a otočte z pozice CLOSED do pozice OPEN
V nepravděpodobném případě defektu:
Vypusťte vzduch. Rozepnte vnitní tunýlek tropika, ve kterém je defektovaný nosník.
Odstraňte trubku a její ochranný vnjšek
Zipy na ochranný vnjšek jsou sepnuté dohromady, aby se zabránilo náhodnému vstupu. Odstihnte kabelové šňůry a otevete zip.
NEROZPÍNEJTE tyto zipy, když je trubka nafouknutá.
Ostraňte čistou trubici z ochranného tunýlku, dávejte pozor pi odstraňování ventilu z tunýlku.
Částečn nafouknte trubku a propláchnte ji kýblem vody, sledujte vzduchové bubliny. Tyto budou naznačovat místo defektu.
Použijte poskytnutou záplatu a zalepte otvor, pomocí pokynů na záplat.Vložte znovu trubku do ochranného vnjšku, zapnte zip na obou stranách tak, aby konce zipu byly v tunýlku
tropika. Toto může být jednodušší, když je trubka částečn nafouknutá.

Other Vango Tent manuals

Vango UNIVERSAL SIDE AWNING LARGE Configuration guide

Vango

Vango UNIVERSAL SIDE AWNING LARGE Configuration guide

Vango BLADE Configuration guide

Vango

Vango BLADE Configuration guide

Vango SOUL Configuration guide

Vango

Vango SOUL Configuration guide

Vango KRUGER Configuration guide

Vango

Vango KRUGER Configuration guide

Vango Mirage 200 User manual

Vango

Vango Mirage 200 User manual

Vango TEMPEST PRO Configuration guide

Vango

Vango TEMPEST PRO Configuration guide

Vango GIRONA Configuration guide

Vango

Vango GIRONA Configuration guide

Vango STELVIO 200 Configuration guide

Vango

Vango STELVIO 200 Configuration guide

Vango Talas 100 User manual

Vango

Vango Talas 100 User manual

Vango TRYFAN Configuration guide

Vango

Vango TRYFAN Configuration guide

Vango BRECON Configuration guide

Vango

Vango BRECON Configuration guide

Vango BEAT Configuration guide

Vango

Vango BEAT Configuration guide

Vango TALAS Configuration guide

Vango

Vango TALAS Configuration guide

Vango VARKALA III Configuration guide

Vango

Vango VARKALA III Configuration guide

Vango NYX Configuration guide

Vango

Vango NYX Configuration guide

Vango HELIX 100 User manual

Vango

Vango HELIX 100 User manual

Vango SIERRA User manual

Vango

Vango SIERRA User manual

Vango SPEY+ Configuration guide

Vango

Vango SPEY+ Configuration guide

Vango GALAXY Configuration guide

Vango

Vango GALAXY Configuration guide

Vango HELVELLYN Configuration guide

Vango

Vango HELVELLYN Configuration guide

Vango EOS 350 Configuration guide

Vango

Vango EOS 350 Configuration guide

Vango SPEY Configuration guide

Vango

Vango SPEY Configuration guide

Vango KIBALE Configuration guide

Vango

Vango KIBALE Configuration guide

Vango ARK 200 Configuration guide

Vango

Vango ARK 200 Configuration guide

Popular Tent manuals by other brands

Amtex Star Tent instructions

Amtex

Amtex Star Tent instructions

Eureka Copper Canyon 1312 Assembly instructions

Eureka

Eureka Copper Canyon 1312 Assembly instructions

Otter Pro X-Over Cottage Installation and setup instructions

Otter

Otter Pro X-Over Cottage Installation and setup instructions

Kiwi Camping KC077-055 manual

Kiwi Camping

Kiwi Camping KC077-055 manual

ClearSpan PB00600R3 manual

ClearSpan

ClearSpan PB00600R3 manual

Eureka Apex XT user manual

Eureka

Eureka Apex XT user manual

TENTCO SENIOR BAOBAB quick start guide

TENTCO

TENTCO SENIOR BAOBAB quick start guide

EKVIP 023298 operating instructions

EKVIP

EKVIP 023298 operating instructions

leco Waved instructions

leco

leco Waved instructions

LEINER A4 Assembly and operating instruction

LEINER

LEINER A4 Assembly and operating instruction

Alu-Cab LT-50 User's manual and care instructions

Alu-Cab

Alu-Cab LT-50 User's manual and care instructions

Texsport Authentic Adventure Gear 01250 instructions

Texsport

Texsport Authentic Adventure Gear 01250 instructions

ClearSpan 108304P instructions

ClearSpan

ClearSpan 108304P instructions

Steinbach 0364300_v1901 instruction manual

Steinbach

Steinbach 0364300_v1901 instruction manual

Sierra Designs CONVERT 2 Pitching instructions

Sierra Designs

Sierra Designs CONVERT 2 Pitching instructions

skandika outdoor FAMILY CAMP Assembly instructions

skandika outdoor

skandika outdoor FAMILY CAMP Assembly instructions

Chinook Titan Lodge 8 Assembly instructions

Chinook

Chinook Titan Lodge 8 Assembly instructions

Dancover Multipavillon 3x6m manual

Dancover

Dancover Multipavillon 3x6m manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.