Varimixer AR005-360-TS003 User manual

Betjeningsvejledning
Operating Instruction
Bedienungsanleitung
Инструкция пользования
62 mm
AR005-360-TS003
Kødhakker
Meat Mincer
Fleischwolf
Мясорубка
Varimixer A/S
Elementfabrikken 9
DK-2605 Brøndby
Denmark
P: +45 4344 2288
E: info@varimixer.com
www.varimixer.com
ENDK DE RU
DRN: 25062-224001
Original user manual
2022 11 25

Overensstemmelseserklæring: ........................................................2
Samling af kødhakker:.....................................................................3
Montering på mixeren:.....................................................................3
Brug af kødhakkeren: ......................................................................4
Anbefalet arbejdshastighed: ............................................................4
Rengøring: .......................................................................................4
Smøring og vedligehold:..................................................................4
Reservedelsliste: ........................................................................... 11
Conformity Declaration: ...................................................................2
Assembly of meat mincer: ...............................................................5
Mounting on mixer: ..........................................................................5
Use of the meat mincer:...................................................................6
Recommended working speed: .......................................................6
Cleaning:..........................................................................................6
Lubrication and maintenance:..........................................................6
Spare part list:................................................................................ 11
Konformitätserklärung:.....................................................................2
Zusammenbau des Fleischwolfes: ..................................................7
Montage auf der Rührmaschine: .....................................................7
Anwendung des Fleischwolfes: .......................................................8
Empfohlene Arbeitsgeschwindigkeit: ...............................................8
Reinigung:........................................................................................8
Schmierung und Wartung: ...............................................................8
Ersatzteilliste:................................................................................. 11
Декларация соответствия:.............................................................2
Сборка мясорубки:.........................................................................9
Установка миксера:........................................................................9
Пользование мясорубкой: ..........................................................10
Рекомендуемая скорость при работе:........................................10
Чистка: ..........................................................................................10
Смазка и техническое обслуживание:........................................10
Список комплектующих частей:.................................................. 11

Kødhakker fremstillet af: Varimixer A/S
Elementfabrikken 9
DK-2605 Brøndby
Danmark
er fremstillet i overensstemmelse med:
• Europæisk standard EN 12331:2015, levnedsmiddelmaskiner - kødhakker -
sikkerheds- og hygiejnekrav.
25/11-2021 Teknisk chef
dato underskrift titel
Meat mincer manufactured by: Varimixer A/S
Elementfabrikken 9
DK-2605 Brøndby
Denmark
has been manufactured in accordance with:
• European standard EN 12331:2015, Food processing machinery - Mincing
machines - Safety and hygiene requirements.
25/11-2021 Technical manager
date signature occupation
Fleischwolf hergestellt von: Varimixer A/S
Elementfabrikken 9
DK-2605 Brøndby
Danëmark
ist in Übereinstimmung mit den folgenden Richtlinien hergestelt:
• Europäische Norm EN 12331:2015, Nahrungsmittelmaschinen - Wölfe -
Sicherheits- und Hygieneanforderungen.
25/11-2021 Technischer Leiter
datum Unterschrift Titel
Мясорубка произведена Varimixer A/S
Elementfabrikken 9
DK-2605 Brøndby
Danmark
Произведено в соответствии с:
• Европейский стандарт prEN 12331:2015, технология производства машинного
оборудования для пищевых продуктов – мясорубки – инструкции по безопасности и
гигиене.
25/11-2021 Административный директор
дата подпись должность
2

I
J
H
G
FED
C
A
B
OBS:
Af sikkerhedsgrunde skal
den medfølgende stopper (J)
altid bruges, når der arbej-
des med kødhakkeren!
Monter kødhakkeren i mixerens
hjælpeleje (G).
Kødhakkeren trykkes helt på
plads i hjælpelejet, før nger-
skruen (H) strammes.
Fødebakken sættes i kødhak-
keren og stopperen lægges
klar.
Brug aldrig værktøj for at
stramme omløberen.
Sneglen (C) sættes i hakkehuset (A).
Kniv (D) og hulskive (E) sættes på sneglens aksel.
OBS: knivens skær skal vende ind mod hulskiven
Omløberen (F) monteres, og strammes til med hånden.
3

A
B
Kødhakkeren er velegnet til hakning af al slags kød og purering af
kogte grøntsager.
Fødevarer, der skal bearbejdes i kødhakkeren, skal
være skåret i passende stykker på ca. 3 x 3 cm.
Ved driftsstop skal mixerens netstik trækkes ud, inden
kødhakkeren inspiceres.
Det anbefales at lade mixeren køre med ca. 30% af
maksimal hastighed, når kødhakkeren bruges.
Se endvidere afsnit om tilbehørstilslutning i mixerens betjeningsvejled-
ning.
Efter brug adskilles kødhakkeren og
rengøres.
Alle dele kan rengøres i opvaskemaskine.
Med mellemrum smøres sneglens
aksel og gevindet på hakkehuset
med f.eks paranolie - ikke mad-
olie.
Kniv og hulskive slides ved brug. Bruges forskel-
lige hulskiver anbefales det også at have ere
knive og så bruge kniv og hulskive sætvis.
Sliddet på kniv og hulskive må ikke være mere
end 2 mm tilsammen.
A. Hulskiven skal være mindst 5 mm tyk.
B. Knivens skær skal være mindst 9,5 mm
højt.
Overholdes målene A og B ikke, kan det
forårsage skade på mixeren, da friktionen
i kødhakkeren øges, når kniven er slidt.
4

I
J
H
G
FED
C
A
B
Mount the meat mincer in the at-
tachment engagement hub (G) of
the mixer.
The meat mincer shall be pressed
entirely into the attachment enga-
gement hub before tightening the
thumb screw (H).
Place the meat tray (I) in the meat
mincer, and ready the plunger (J).
NB:
For safety reasons always use
the plunger (J) when working
with the meat mincer.
Never use a tool to
tighten the ring.
Place the feed screw (C) in the housing (A).
Place the knife (D) and the disc (E) on the shaft of the feed screw.
NB: The cutting edge to be facing the disc.
Mount the ring (F) and tighten it by hand.
5

A
B
The meat mincer is suitable for mincing of all kinds of meat as well as
mashing of boiled vegetables.
Food to be prepared in the meat mincer must be
cut into pieces of approx. 3 x 3 cm.
During standstill conditions, take out the mains supply plug
of the mixer before inspection of the meat mincer.
It is recommended to let the mixer run at approx. 30% of
its maximum speed when using the meat mincer.
See also Operation Instructions for the mixer, the paragraph regarding
connection of accessories.
After use the meat mincer is disas-
sembled and cleaned.
All parts are dishwasher proof.
At regular intervals the shaft of the
feed screw and the thread of the
housing shall be lubricated with e.g.
paran oil - not cooking oil.
Knife and disc will be worn after some time. If vari-
ous discs are used, it is recommended also to have
several knives, and then use knives and discs in sets.
Wear on the knife and the disc must not be more
than 2 mm in total.
A. The thickness of the disc must be 5 mm as
a minimum.
B. The height of cutting edge of the knife must
be 9,5 mm as a minimum.
If measures A and B are not kept, it will cause
damage to the mixer, as the friction of the meat
mincer is increased when the knife is worn.
6

I
J
H
G
FED
C
A
B
Den Fleischwolf in den Aufsteckansch
(G) der Maschine montieren.
Der Fleischwolf soll in den Aufsteck-
ansch eingedrückt werden, bevor
die Fingerschraube (H) angeschraubt
wird. Die Fleischschale
(H) auf den Fleischwolf setzen, und
den Stöpsel (J) bereit legen.
NB:
Aus Sicherheitsgründen im-
mer den mitgelieferten Stöpsel
(J) anwenden, wenn mit dem
Fleischwolf gearbeitet wird.
Werkzeug darf nie gebraucht
werden, um die Überwurfmut-
ter anzuschrauben.
Die Schnecke (C) ins Gehäuse (A) setzen.
Messer (D) und Lochscheibe (E) auf die Welle der Schnecke setzen.
Die Überwurfmutter (F) montieren und
mit der Hand anschrauben.
NB: Die Schneide des Messers muss
gegen die Lochscheibe liegen.
7

A
B
Der Fleischwolf ist sehr geeignet, alle Arten von Fleisch zu hacken
sowie Püree von gekochtem Gemüse zu machen.
Lebensmittel, die im Fleischwolf bearbeitet werden sollen,
müssen in Stücken von etwa 3 x 3 cm geschnitten sein.
Bei Betriebsstopp den Netzstecker der Maschine
bevor Inspektion des Fleischwolfes ziehen.
Es wird empfohlen, die Rührmaschine in etwa 30% der Höchstge-
schwindigkeit laufen zu lassen, wenn der Fleischwolf in Gebrauch ist.
Siehe auch Bedienungsanleitung der Maschine, den Abschnitt: Anschluss
von Zubehör.
Nach Gebrauch den Fleischwolf
zerlegen und reinigen.
Alle Teile sind spülmaschinenfest.
Die Welle der Schnecke sowie das
Gewinde des Gehäuses sollen re-
gelmäßig mit z.B. Paranöl - nicht
Salatöl - geschmiert werden.
Messer und Lochscheibe werden in Gebrauch abgenutzt.
Falls verschiedene Lochscheiben angewendet werden,
ist es empfohlen, auch mehr Messer zu haben, und dann
Messer und Lochscheibe satzweise anzuwenden.
Der Verschleiß auf Messer und Lochscheibe darf nicht
mehr als 2 mm insgesamt sein.
A.
Die Lochscheibe soll mindestens 5 mm dick sein.
B. Die Schneide des Messers soll mindestens 9,5 mm
hoch sein.
Falls die Masse A und B nicht eingehalten
werden, kann die Maschine beschädigt wer-
den, da die Friktion im Fleischwolf erhöht
wird, wenn das Messer abgenutzt ist.
8

I
J
H
G
Установите мясорубку в захватыва-
ющую втулку (G) приводного меха-
низма миксера.
Перед тем, как затянуть винт с на-
сечённой головкой (H), мясорубку
нужно полностью вжать в захватыва-
ющую втулку приводного механизма.
Установите лоток для мяса (I) на мя-
сорубку и приготовьте толкатель (J)
NB: в целях безопасно-
сти всегда пользуйтесь
толкателем при работе с
мясорубкой.
-
Поместите винт подачи (C) в корпус .
Поместите нож (D) и диск (E) на вал винта подачи.
NB: режущая поверхность должна быть
обращена к диску.
Установите кольцо (F) и затяните его вручную.
FED
C
A
B
9

Мясорубка применяется для измельчения любых сортов мяса, а
также вареных овощей.
Для использования в мясорубке продукты должны
быть порезаны на кусочки примерно 3х3 см.
В случае остановки отключите сетовой штепсель
миксера перед проверкой мясорубки.
Рекомендуется работа мясорубки - примерно 30% от
максимальной скорости миксера.
Обращайтесь к инструкции по пользованию миксером – см. параграф
по сборке принадлежностей.
После использования мясорубку
необходимо разобрать и почистить.
Все детали можно мыть в посудомоечной ма-
шине.
Через определённое время вал
винта подачи и резьба корпуса
должы смазываться, например,
парафиновым маслом, нельзя
использовать кулинарное масло.
Нож и диск могут изнашиваться по мере пользования.
Если вы используете разные диски, то мы рекомен-
дуем также использовать и несколько ножей, а затем
пользоваться ими в комплекте.
Износ ножа и диска в сумме не может превышать 2 мм.
Толщина диска дожна быть как минимум 5 мм.
Высота режущей кромки ножа должна быть как ми-
нимум 9,5 мм.
Если размеры А и В не сохраняются, это
может привести к поломке миксера, так
как сила трения в мясорубке увеличива-
ется, когда нож изношен.
A
B
10

1. Stopper.................................................... AR005-364-TD001
2. Fødebakke .............................................. AR005-363-TD001
3. Omløber .................................................. AR005-355-TD001
4. Hulskive m. 4,5 mm huller ....................... AR005-357-TD004
5. Kniv.......................................................... AR005-358-TD003
6. Snegl ....................................................... AR005-356-TD002
7. Hakkehus ................................................ AR005-359-TD003
8. Fjederskive .............................................. AR005-390-TD001
9. Lejebøsning............................................. AR005-391-TD001
1. Plunger .................................................... AR005-364-TD001
2. Meat Tray................................................. AR005-363-TD001
3. Ring ........................................................ AR005-355-TD001
4. Disc with 4,5 mm holes ........................... AR005-357-TD004
5. Cutter....................................................... AR005-358-TD003
6. Feed screw ............................................. AR005-356-TD002
7. Housing ................................................... AR005-359-TD003
8. Suspension washer ................................. AR005-390-TD001
9. Bearing bushing ...................................... AR005-391-TD001
1. Stöpsel .................................................... AR005-364-TD001
2. Fleischschale........................................... AR005-363-TD001
3. Überwurfmutter........................................ AR005-355-TD001
4. Lochscheibe mit 4,5 mm Löchern ........... AR005-357-TD004
5. Messer..................................................... AR005-358-TD003
6. Schnecke ................................................ AR005-356-TD002
7. Gehäuse.................................................. AR005-359-TD003
8. Federscheibe........................................... AR005-390-TD001
9. Lagerbuchse............................................ AR005-391-TD001
11

12
1. Толкатель AR005-364-TD001
2. Лоток для мяса AR005-363-TD001
3. Кольцо AR005-355-TD001
4. Диск с отверстиями 4,5 мм AR005-357-TD004
5. Лезвие AR005-358-TD003
6. Винт подачи AR005-356-TD002
7. Корпус AR005-359-TD003
8. Шайба подвески AR005-390-TD001
9. Подшипниковая втулка AR005-391-TD001
1
2
9
7
6
5
3
8
4

Denne side er bevidst tom
This page intentionally left blank
Diese Seite wurde absichtlich freigelassen
Эта страница намеренно оставлена пустой

Denne side er bevidst tom
This page intentionally left blank
Diese Seite wurde absichtlich freigelassen
Эта страница намеренно оставлена пустой

Varimixer A/S
Elementfabrikken 9
DK-2605 Brøndby
P: +45 4344 2288
E: info@varimixer.com
www.varimixer.com
Varimixer A/S
Elementfabrikken 9
DK-2605 Brøndby
Tel.: +45 4344 2288
E-mail: info@varimixer.com
www.varimixer.com
Table of contents
Other Varimixer Kitchen Appliance manuals