Vassilias Stiroplus SP 1079 User manual

ΣΥΣΤΗΜΑ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ ΣΥΝΕΧΟΥΣ ΑΤΜΟΠΟΙΗΣΗΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
SP 1079

GR
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική συσκευή πρέπει να ακολουθείτε τις βασικές προφυλάξεις, συμπεριλαμβανομένων
των ακολούθων :
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2. Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι ητάση του δικτύου αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην ετικέτα της
συσκευής.
3. Για την αποφυγή τραυματισμού, εάν το ηλεκτρικό καλώδιο ήτο φις ήτο σύνολο της συσκευής παρουσιάζουν
φθορές , ήσε περίπτωση πτώσης ήδιαρροής της συσκευής , απευθυνθείτε στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
κατάστημα σέρβις για έλεγχο και επισκευή .
4. Αποφύγετε με κάθε τρόπο την επαφή τηςπλάκας του σίδερου με τα ηλεκτρικά καλώδια όταν είναι ζεστή.
5. Εγκαύματα μπορεί να προκληθούν από την επαφή με τα μεταλλικά, ζεστά μέρη , το ζεστό νερό και τον ατμό.
6. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ήαπό άλλη θερμή επιφάνεια.
7. Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο μέσα σε νερό ήσε οποιοδήποτε άλλο υγρό. Εάν
αυτό συμβεί, δε θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ξανά αυτή τη συσκευή και να απευθυνθείτε στο
εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις της εταιρίας.
8. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τα παιδιά.
9. Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη, όταν είναι το φις στη πρίζα ήόταν ησυσκευή βρίσκεται πάνω σε
σιδερώστρα.
10. Να τοποθετείτε το σίδερο σε σταθερή , επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
11. Ηχρήση αξεσουάρ που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό στο χρήστη
και φθορές στη συσκευή.
12. Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή στη βάση της , βεβαιωθείτε ότι ηεπιφάνεια που ακουμπά ηβάση της συσκευής
είναι σταθερή.
13. Ηβαλβίδα αφαίρεσης αλάτων θα πρέπει να είναι κλειστή κατά τη διάρκεια της χρήσης.
14. Μη γεμίζετε τη δεξαμενή νερού με ζεστό νερό , αρωματικό νερό, ξύδι, υγρό κολλαρίσματος,
διάλυμα αφαλάτωσης, μαλακτικό ρούχων ήάλλο χημικό υγρό.
15. Βγάζετε το φις από τη πρίζα όταν δε λειτουργείτε τη συσκευή, πριν το γέμισμα ήτον καθαρισμό.
16. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλη από τη προβλεπόμενη χρήση της.
17. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα ( συμπεριλαμβανομένων παιδιών ) με μειωμένη αντίληψη και
περιορισμένες σωματικές και πνευματικές ικανότητες ήμε ανεπαρκή εμπειρία, εκτός αν επιβλέπονται και
εκπαιδεύονται με προσοχή από άτομο υπεύθυνο για τη σωματική ακεραιότητα τους,
18. Επιβλέπετε τα παιδιά και βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Οκαθαρισμός και ησυντήρηση της
συσκευής δε θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
19. Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
20. Βγάζετε το φις από τη πρίζα πριν γεμίσετε τη δεξαμενή με νερό.
21. Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείτε πάνω σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
22. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από πτώση , διαρροή ήαν παρουσιάζει εμφανή σημάδια βλάβης.
23. Κρατήστε το σίδερο καιτο καλώδιο του μακριά από παιδιά είτε είναι σε λειτουργία είτε εκτός λειτουργίας αλλά
παραμένει ζεστό.
24. Προσοχή, θερμή επιφάνεια
25. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
26. Αποθηκεύστε αυτές τις οδηγίες.

1
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΠΛΑΚΑΣ
Σύμβολο
Τύπος
υφάσματος Θερμοκρασία
Νάιλον 70<T<120 ºC
Μεταξωτά 100<T<160 ºC
Μάλλινα 140<T<210 ºC
MAX Λινά 170<T<225 ºC
Διακόπτ
ης
ατ
μ
ού Λα
βή
Πλάκα
Διακόπτ
ης
ρ
ύθ
μ
ισ
ης
θε
ρμ
οκ
ρ
ασία
ς
Ενδεικτικ
ή
λυ
χ
νία θε
ρμ
οκ
ρ
ασία
ς
Σίδε
ρ
ο
Ειδική βάση σίδερου
Λέ
βη
τα
ς
Πίνακας ρυθμίσεων
(βλ. παρακάτω)
Ά
γ
κιστ
ρ
οκαλωδίων
Θέση τυλίγματος
καλωδίων
Αποσπώμενο δοχείο
νερού
Λα
βή
δο
χ
είου νε
ρ
ού
Καπάκι δο
χ
είου νε
ρ
ού
Μπ
ρ
οστινό άκ
ρ
οστ
ήρ
ι
ξης
Πίσω άκ
ρ
οστ
ήρ
ι
ξης

2
ΠΙΝΑΚΑΣ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ
Καπάκι δοχείου
Το καπάκι είναι συνδεδεμένο με το δοχείο. Αν υπάρχει έλλειψη νερού σε αυτό, πρέπει να ανοίξετε το καπάκι και να
προσθέσετε την απαιτούμενη ποσότητα. Στη συνέχεια κλείστε το καπάκι.
Μπροστινό και πίσω άκρο στήριξης
Διευκολύνουν την τοποθέτηση του σίδερου τόσο κατά τη διάρκεια του σιδερώματος όσο και κατά την μεταφορά του και
αποθήκευση.
Διακόπτης λειτουργίας
Συνδέστε τη συσκευή και πατήστε το διακόπτη λειτουργίας. Ηφωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει και θα
αναβοσβήνει ηενδεικτική λυχνία χαμηλής παροχής ατμού. Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή, πατήστε παρατεταμένα
το διακόπτη λειτουργίας. Ηφωτεινή ένδειξη λειτουργίας και ηενδεικτική λυχνία χαμηλής παροχής ατμού θα σβήσουν
υποδεικνύοντας ότι ησυσκευή βρίσκεται εκτός λειτουργίας.
Διακόπτες ρύθμισης παροχής ατμού
Ηπαροχή ατμού μπορεί να ρυθμιστεί στη χαμηλή, μεσαία ήυψηλή θέση. Αφού επιλέξετε την παροχή ατμού που
επιθυμείτε (σύμφωνα με τον πίνακα ρυθμίσεων), θα αρχίσει να αναβοσβήνει ηαντίστοιχη ενδεικτική λυχνία , ηοποία
μετά από λίγα λεπτά θα παραμείνει μόνιμα αναμμένη. Από εκείνη τη στιγμή, ησυσκευή μπορεί να παράγει ατμό.
Διακόπτης Ρύθμισης Θερμοκρασίας Σίδερου
Στέφετε το διακόπτη για να επιλέξετε την επιθυμητή θερμοκρασία ανάλογα με το τύπο τουυφάσματος. Π.χ. Στρέψτε
το διακόπτη στη δεύτερη θέση . Δείτε τη θέση που υποδεικνύει το βέλος στο παρακάτω σχήμα.
Ενδεικτική Λυχνία Θερμοκρασίας Σίδερου
Όσο το σίδερο θερμαίνεται, ηενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα παραμένει αναμμένη. Όταν το σίδερο φτάσει στη
επιθυμητή θερμοκρασία τότε ηενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα σβήσει. Στη συνέχεια, κατά τη διάρκεια του
σιδερώματος ηενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας θα ανάβει και θα σβήνει ανά διαστήματα καθώς το σίδερο διατηρεί την
προεπιλεγόμενη θερμοκρασία.
Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας
Ενδεικτική λυχνία μεσαίας παροχής ατμού
Ενδεικτική λυχνία χαμηλής παροχής ατμού
Διακόπτης μείωσης παροχής ατμού
Διακόπτης λειτουργίας
Διακόπτης αύξησης παρο
χ
ής ατμού
Ενδεικτική λυχνία υψηλής παροχής ατμού
Ενδεικτική λυχνία «τέλος νερού»
Ενδεικτική λυχνία αφαίρεσης αλάτων

3
Διακόπτης Ατμού
Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας και επιλέξτε την επιθυμητή ποσότητα ατμού. Ηαντίστοιχη ενδεικτική λυχνία θα
αρχίσει να αναβοσβήνει και μετά από λίγα λεπτά θα παραμένει μόνιμα αναμμένη. Από αυτή τη στιγμή και έπειτα,
μπορείτε να πατήσετε το διακόπτη ατμού για να αρχίσει ηπαροχή. Κρατώντας το διακόπτη πατημένο, έχετε συνεχή
παροχή ατμού ενώ απελευθερώνοντας τον, μπορείτε να σιδερώσετε χωρίς ατμό ( ξηρό σιδέρωμα ) .
Ενδεικτική λυχνία << τέλος νερού >>
Εάν έχει μείνει λίγο νερό στο δοχείο , θα ανάψει ηενδεικτική λυχνία << τέλος νερού >> και στη συνέχεια θα ακουστεί
ένας ήχος που υποδεικνύει την έλλειψη νερού. Εάν αυτό συμβεί, αφαιρέστε το δοχείο και γεμίστε το με νερό.
Ενδεικτική λυχνία αφαίρεσης αλάτων
Εάν ηενδεικτική λυχνία αφαίρεσης αλάτων ανάψει, σημαίνει ότι ολέβητας πρέπει να καθαριστεί από τα άλατα που έχουν
συσσωρευτεί στο εσωτερικό του. Ηλυχνία θα σβήσει όταν ηδιαδικασία αφαίρεσης αλάτων έχει ολοκληρωθεί.
Βαλβίδα αφαίρεσης αλάτων
Ανοίξτε το καπάκι για τον καθαρισμό του λέβητα ( εικ.1 ).
Άγκιστρο καλωδίων
Όταν ησυσκευή δε χρησιμοποιείται , τα καλώδια παροχής ατμού και ρεύματος πρέπει να αποθηκεύονται . Τραβήξτε
προς τα έξω το άγκιστρο , τυλίξτε τα καλώδια γύρω από την υποδοχή τυλίγματος καλωδίων και στη συνέχεια
ασφαλίστε σπρώχνοντας το άγκιστρο προς τα μέσα.
Αυτόματο σβήσιμο
Αν δεν πιέσετε το διακόπτη ατμού για 10 λεπτά ησυσκευή θα σβήσει για λόγους ασφαλείας και εξοικονόμησης ενέργειας.
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
1. Αφαιρέστε οποιοδήποτε αυτοκόλλητο ήάλλο προστατευτικό από το σίδερο ήαπό την πλάκα .
2. Επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία και σιδερώστε δοκιμαστικά σε ένα κομμάτι ελαφρώς βρεγμένου υφάσματος για
μερικά λεπτά, για να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα από την πλάκα όπως περιγράφεται στην παράγραφο <<
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ >>
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
- Κατά την πρώτη χρήση, ενδέχεται να εξέλθει από τη συσκευή μια δυσάρεστη μυρωδιά. Αυτό είναι
απόλυτα φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο.
- Κατά την πρώτη χρήση, ενδέχεται να εξέλθουν από τη πλάκα, ορισμένα σωματίδια . Αυτό είναι απόλυτα
φυσιολογικό και θα σταματήσει μετά από λίγο. Τα σωματίδια είναι αβλαβή και σταματούν να βγαίνουν από
το σίδερο μετά από ένα σύντομο χρονικό διάστημα.
- Όταν ενεργοποιείτε τη συσκευή , ενδέχεται να ακουστεί ένας ήχος από το λέβητα. Αυτό είναι
φυσιολογικό και οφείλεται στην άντληση νερού από το δοχείο στο λέβητα.
- Κατά την προθέρμανση της πλάκας, θα εξέλθει αυτόματα μια μικρή ποσότητα ατμού από αυτή. Αυτό
είναι φυσιολογικό και θα διαρκέσει περίπου 3 δευτερόλεπτα.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
Ησυσκευή έχει δύο επιλογές σιδερώματος: Ξηρό σιδέρωμα και σιδέρωμα με ατμό.
Δείτε λεπτομέρειες παρακάτω.
Ξηρό Σιδέρωμα
1. Τοποθετήστε το σίδεροστην ειδική βάση της συσκευής.
2. Βάλτε το φις στην πρίζα. Θα ακούσετε μια ηχητική ειδοποίηση. Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας. Ηφωτεινή
ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει.
3. Στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης θερμοκρασίας του σίδερου στην επιθυμητή θέση ανάλογα με τον τύπο του
υφάσματος. Ηενδεικτική λυχνία θερμοκρασίας του σίδερου θα ανάψει. Ανατρέξτε στην παράγραφο <<
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ >> . Το σίδερο αρχίζει να θερμαίνεται .
4. Όταν ηλυχνία θερμοκρασίας του σίδερου σβήσει , ηεπιλεγόμενη θερμοκρασία έχει επιτευχτεί . Μπορείτε τώρα
να αρχίσετε το σιδέρωμα.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Μην αγγίζεται την πλάκα πριν κρυώσει!

4
Σιδέρωμα με ατμό
Ησυσκευή λειτουργεί με νερό βρύσης. Εάν ησκληρότητα του νερού είναι μεγάλη (σκληρότητα πάνω από
27ºF) συνιστάται ηχρήση αποσταγμένου νερού σε διάλυμα 50% με νερό βρύσης. Εναλλακτικά συνιστάται
ηχρήση εμφιαλωμένου πόσιμου νερού. Ηχρήση απιονισμένου νερού δεν συνιστάται.
1. Κρατώντας τη λαβή του δοχείου νερού πιέστε τη σκανδάλη για να αφαιρέσετε το δοχείο. Ανοίξτε το καπάκι του
δοχείου νερού και προσθέστε νερό. Στη συνέχεια , κλείστε το καπάκι του δοχείου. Ημέγιστη χωρητικότητα του δοχείου
είναι 1.7 Lt. Ηστάθμη του νερού δεν θα πρέπει να υπερβαίνει την ένδειξη MAX.
2. Επανατοποθετήστε κατάλληλα το δοχείο νερού.
3. Τοποθετήστε το σίδερο στην ειδική βάση της συσκευής.
4.Βάλτε το φις στην πρίζα, θα ακούσετε μια ηχητική ειδοποίηση. Πατήστε το διακόπτη λειτουργίας, ηφωτεινή ένδειξη
λειτουργία θα ανάψει ενώ ηενδεικτική λυχνία χαμηλής παροχής ατμού θα αρχίσει να αναβοσβήνει. Επιλέξτε την
επιθυμητή ποσότητα ατμού πατώντας τους διακόπτες αύξησης ήμείωσης παροχής ατμού. Ηενδεικτική λυχνία της
επιλεγμένης παροχής ατμού θα αναβοσβήνει. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετή ποσότητα νερού στη δεξαμενή.
5. Επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία της πλάκας , σύμφωνα με τον τύπο του υφάσματος. Ηενδεικτική λυχνία
θερμοκρασίας του σίδερου θα ανάψει. Ανατρέξτε στην παράγραφο << ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ >>.
6.Το νερό του δοχείου θα αρχίσει να θερμαίνεται και μετάαπό μερικά λεπτά , ηενδεικτική λυχνία του σίδερου θα σβήσει ,
υποδεικνύοντας ότι ηπλάκα έχει φτάσει στην επιθυμητή θερμοκρασία. Όταν ηενδεικτική λυχνία της επιλεγμένης
παροχής αμτού σταματήσει να αναβοσβήνει και παραμένει αναμμένη, υποδεικνύει ότι μπορείτε να αρχίσετε το
σιδέρωμα με ατμό πιέζοντας το διακόπτη ατμού του σίδερου.
Προσοχή : 1) Μην αγγίζετε την πλάκα πριν κρυώσει!
2) Μην κατευθύνετε τον ατμό σε ανθρώπους!
7. Κατά τη λειτουργία, αν ηστάθμη του νερού είναι πολύ χαμηλή ηενδεικτική λυχνία «τέλος νερού» θα ανάψει και θα
ακούσετε 2 ηχητικές ειδοποιήσεις. Στο σημείο αυτό θα πρέπει να ξαναγεμίσετε τη δεξαμενή.
8. Όταν ολοκληρώσετε το σιδέρωμα, πατήστε παρατεταμένα το διακόπτη λειτουργίας μέχρι να ακούσετε μια ηχητική
ειδοποίηση. Ησυσκευή θα τεθεί εκτός λειτουργίας και όλες οι ενδεικτικές λυχνίες θα σβήσουν. Εναλλακτικά, μπορείτε να
τοποθετήσετε το σίδερο στην ειδική βάση για 10 λεπτά χωρίς να πιέσετε την παροχή ατμού και το σύστημα θα σβήσει
αυτόματα. Στη συνέχεια βγάλτε το φιςαπό την πρίζα. Επειδή ηπλάκα του σίδερου παραμένει ζεστή , μην την ακουμπάτε
ποτέ με το χέρι. Τοποθετήστε το σίδερο στην ειδική βάση μέχρι να κρυώσει τελείως.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Πριν τον καθαρισμό , αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει.
1.Καθαρίστε τυχόν υπολείμματα αλάτων κ.τ.λ. απότην πλάκα με ένα υγρό, μαλακό πανί ήμε ένα ήπιο υγρό καθαριστικό.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Για τον καθαρισμό της πλάκας μην χρησιμοποιείτε μεταλλικά ήξύλινα εργαλεία , χημικά ή
άλλα λειαντικά προϊόντα.
2.Καθαρίστε το επάνω μέρος του σίδερου, με ένα μαλακό , υγρό πανί. Σκουπίστε με ένα στεγνό πανί, τυχόν υπολείμματα
νερού από το λέβητα και τη βάση του σίδερου.
3.Για να αφαιρέσετε τα άλατα από το λέβητα , τοποθετήστε πρώτα το σίδερο σε οριζόντια θέση πάνω σε σταθερή
επιφάνεια. Στη συνέχεια γείρετε στο πλάι το λέβητα και ξεβιδώστε τη βαλβίδα αφαίρεσης αλάτων που βρίσκεται στο
κάτω μέρος του λέβητα ( εικ. 1 ).
Κρατώντας το λέβητα πάνωαπό το νεροχύτη, αδειάστε το περιεχόμενο του (νερό και υπολείμματα αλάτων ).
Στη συνέχεια προσθέστε καθαρό νερό στο λέβητα και αδειάστε. Επαναλάβετε τη διαδικασία αρκετές φορές μέχρι να
απομακρύνετε όλα τα υπολείμματα αλάτων.
ΠΡΟΣΟΧΗ : Για να αποφύγετε τον κίνδυνο εγκαύματος , βεβαιωθείτε ότι το σύστημα σιδερώματος έχει
κρυώσει εντελώς πριν ξεβιδώσετε τηνβαλβίδα αφαίρεσης αλάτων.
4.Όταν ολοκληρώνετε τη διαδικασία καθαρισμού βιδώστε την βαλβίδα σφιχτά στη θέση της και επαναφέρετε τη
συσκευή σε οριζόντια θέση.
5.Όταν δε χρησιμοποιείτε για μεγάλο χρονικό διάστημα τη συσκευή , συνιστάται να αδειάζετε το δοχείο νερού και να
αποθηκεύετε το σίδερο πάνω στην ειδικήβάση του.
6.Για την αποθήκευση της συσκευής τακτοποιήστε τα καλώδια παροχής ατμού και ρεύματος ως εξής: Τραβήξτε προς τα
έξω το άγκιστρο, τυλίξτε τα καλώδια γύρω από την υποδοχή τυλίγματος και στη συνέχεια ασφαλίστε σπρώχνοντας το
άγκιστρο προς τα μέσα.

5
Εικ. 1
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
-Πριν το σιδέρωμα , να ακολουθείτε τις οδηγίες σιδερώματος που αναγράφονται στην ετικέτα του υφάσματος.
-Ξεκινήστε το σιδέρωμα των ρούχων που απαιτούν χαμηλότερη θερμοκρασία , όπως τα συνθετικά.
-Αν το ύφασμα αποτελείται από διάφορα είδη ινών, τότε θα πρέπει να επιλέγετε πάντα τη χαμηλότερη
θερμοκρασία ώστε να σιδερωθεί κατάλληλα ησύνθεση τους.
-Για την αποφυγή γυαλάδων, μεταξωτά και άλλα γυαλιστερά υφάσματα, πρέπει να σιδερώνονται από την
ανάποδη πλευρά.
-Υφάσματα όπως το βελούδο θα πρέπει να σιδερώνονται προς μια κατεύθυνση και χωρίς ιδιαίτερη πίεση της
πλάκας πάνω στο ύφασμα. Ηπλάκα δεν πρέπει να παραμένει παρά ελάχιστα δευτερόλεπτα στη περιοχή
σιδερώματος.
-Τα μάλλινα υφάσματα ( 100% μαλλί ) μπορούν να σιδερωθούν με ατμό. Είναι προτιμότερο να ρυθμίσετε τη
θερμοκρασία στη μέγιστη θέση και να χρησιμοποιήσετε ένα στεγνό ύφασμα για προστασία.
-Για να αποφύγετε τη φθορά της πλάκας , μην την ακουμπάτε πάνω σε φερμουάρ ήάλλα μεταλλικά στοιχεία των
ρούχων. Σιδερώστε γύρω από τα συγκεκριμένα σημεία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Όταν σιδερώνετε μάλλινα υφάσματα ενδέχεται να υπάρξουν γυαλάδες. Συνιστάται να
τα σιδερώνετε από την ανάποδη πλευρά.
ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ
Σύμβολο Ύφασμα Θερμοκρασία Ρύθμιση ατμού
Νάιλον ×
Μεταξωτά √
Μάλλινα/Λινά
√
Σημείωση:
To σύμβολο αυτό σημαίνει ότι το ύφασμα δεν σιδερώνεται!
Βαλβίδα αφαίρεσης αλάτων

6
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣΓΙΑΤΗΣΩΣΤΗΔΙΑΘΕΣΗΤΟΥΠΡΟΙΟΝΤΟΣΣΥΜΦΩΝΑΜΕΤΗΝΕΥΡΩΠΑΙΚΗΟΔΗΓΙΑ
2002/96/ΕΚ
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του,τοπροϊόνδενπρέπειναδιατίθεταιμετααστικάαπορρίμματα. Μπορεί να
διατεθείσεειδικάκέντραδιαφοροποιημένηςσυλλογήςπουορίζουνοιδημοτικέςαρχές,ήστιςαντιπροσωπείεςπου
παρέχουναυτήντηνυπηρεσία. Η διαφοροποιημένη διάθεση μίας ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή
πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση καθώς και την
ανακύκλωση υλικών από τα οποία αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και
πόρων.Γιατηνεπισήμανσητηςυποχρεωτικήςχωριστήςδιάθεσης, το προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμμένου
τροχοφόρουκάδουαπορριμμάτων.

7
EN
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the electrical appliance, basic precautions should always be followed including the following:
1. Read all instructions.
2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to the one shown on the rating plate.
3. Do not use the appliance if the main cord, plug, light or the appliance itself shows visible damage, or the appliance
has been dropped or is leaking. Take it to the nearest authorized service facility or a qualified serviceman for
examination and repair in order to avoid a hazard.
4. Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
5. Burns may occur from touching hot metal parts, hot water, or steam
6. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
7. To protect against a risk of electric shock, never immerse the iron in water or other liquids. If this has happened, do
not use this appliance any more; dispose of the appliance.
8. Keep the appliance out of the reach of children.
9. Do not leave iron unattended while connected into power supply or on an ironing board.
10. Always place or use the appliance on a stable, level and horizontal surface.
11. The use of accessory not recommended by manufacturer may cause injury to persons or damage to appliance.
12. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
13. The drain water cap must be always well closed during the use.
14. Never fill the water tank with hot water, scent, vinegar, starch, descaler, fabric softener or other chemical reagent.
15. Unplug from outlet when not in use, before filling water or cleaning.
16. Do not use the appliance for other than its intended use.
17. This appliance can be used by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
18. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
19. The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains;
20. The plug must be removed from the socket-outlet before the water reservoir is filled with water.
21. The iron must be used and rested on a stable surface;
22. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking;
23. Keep the iron and its cord out of reach of children when it is energized or cooling down.
24. Caution,hot surface
25. Do not use outdoors.
26. Save these instructions
HOUSEHOLD USE ONLY

1
KNOW YOUR STEAM STATION
Steam trigger Temperature dial Handle
Temperature indicator
Iron body
Soleplate
Front support
Thermal insulating cushion
Cord clamp
Cord winding groove
Unit base
Control panel
(see below)
Rear support
Water tank
Water thank handle
Filling aperture cap
TEMPERATURE DIAL
Symbol Type of fabric Temperature
nylon 70<T<120 ºC
Silk 100<T<160 ºC
Wool 140<T<210 ºC
MAX Linen 170<T<225 ºC

2
CONTROL PANEL
High steam level indicator
Lack of water indicator
Descaling indicator
Medium steam level indicator
Low steam level indicator
Power indicator
Steam level control button
(for increasing steam)
Steam level control button
(for decreasing steam) Power button
Filling aperture cap
The filling cap is attached in the water tank, if less water in the tank, you shall open the cap and fill water. After filling
water, close it.
Front & Rear support
You can put the iron on the front & rear support during operation and you can also secure the iron into front & rear
support for storage after finishing ironing.
Power switch
Plug in the appliance and press down the Power switch, the power indicator will be illuminated, also the low steam rate
regarded as defaulted one and its indicator will flash. Press down the Power switch for a while, both the power indicator
and low rate steam indicator will be extinguished, and the appliance will be disconnected from the power supply.
Steam level control buttons
The steam rate can be selected low, medium or high with the two steam rate control buttons (see the schematic
illustration of Control panel). Any one to be selected, its indicator will flash, after a few minutes, the indicator will be
changed to illuminating. At this time, the appliance can produce steam, you can use the steam for ironing.
Temperature dial
Turn the dial to set ironing temperature to meet the garment changed. E.g. rotate the dial to
select the second temperature setting. See the point indicated by an arrow shown in the figure as below.
Temperature indicator
When the iron is heating up, the temperature indicator will be illuminated. Once the iron has reached the selected
temperature, it will extinguish. The temperature indicator will be cycled on and off as the iron maintains the selected
temperature during ironing.
Steam trigger
After pressing down the Power switch and choosing the desired steam rate, it indicates the steam can be used for
ironing until the steam rate indicator is changed flashing to illuminating. At this time, press the steam release button

3
with a little force, the steam will be sprayed from the soleplate continuously. When loosen the steam release button, the
appliance can only be used for dry ironing without steam.
Lack of water indicator
If less water in the tank, the indicator will be illuminated, following with two “D” sounds of buzzer, the steam generator
stops working. It prompts you need to add water into the tank.
Descaling indicator
If the descaling indicator illuminating, it indicates the steam generator shall be cleaned by virtue of the mineral deposits
collecting to a degree. When the system ensures the mineral deposits have been removed, the indicator will be
extinguished.
Drain water cap
Open the cap for cleaning the steam generator (see Fig. 1).
Cord clamp
When not in use, the steam supply hose and power cord shall be stored. Pull out the cord clamp first, after winding the
cord around the cord winding groove, push the cord clamp back.
Automatic power off
The appliance will be automatically turned off if no steam sprayed out from the soleplate within 10 minutes both for
safety and to save energy.
BEFORE FIRST USE
1. Remove any sticker, protective foil or storage cover from the soleplate.
2. Heat up the iron to maximum temperature and iron over a piece of damp cloth for several minutes for the purpose of
removing any residue on the soleplate according to the section of “Steam ironing”.
NOTES:
-It is normal that strange odor comes out from the unit for the first use. This will cease after a short
while.
-Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for the first time. This is normal;
the particles are harmless and stop coming out of the iron after a short while.
-When you switch on the appliance, the steam generator may produce a pumping sound. This is
normal; the sound tells you that water is pumped into the steam generator.
-During the heating process of the soleplate, there will be little steam coming out from the soleplate
automatically and this phenomenon will continue for about 3 seconds, This is normal.
USING YOUR STEAM STATION
The appliance has two iron portions. You can use dry ironing or steam ironing, the details refer to the following:
Dry ironing
1. Put the iron on the steam generator’s thermal insulating cushion.
2. Connect the plug to wall outlet; together with one beep can be heard. Press down the Power switch, the power
indicator starts to illuminate.
3. Turn temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment, and the temperature
indicator will illuminate. Refer to IRONING TIPS latter. The iron starts heating.
4. When the temperature indicator turns off, the selected temperature is reached. You now can start ironing.
WARNING: Never touch hot soleplate at any time before cooling down!
Steam ironing
The machine works with normal tap water. In case of very hard water (hardness above 27ºF) we suggest
using 50% distilled water diluted with tap water. Alternatively, we suggest using normal bottled
drinking water. The use of de-ionized water is not recommended.
1. Grasp and press the water tank’s handle to take out of the water tank, then open the filling aperture cap and fill water
into the water tank. After it, close the filling aperture cap. The max capacity of water tank is 1.7L, the water level shall
not be exceeded the MAX mark.
2. Replace the detachable water tank properly.
3. Put the iron on the steam generator’s thermal insulating cushion.
4. Connect plug to the wall outlet together with one beep can be heard. Press down the Power switch, the power

4
indicator starts to illuminate and the defaulted low steam rate indicator will flash. And you can select other steam level
by pressing the steam level control button according to your requirement. When being selected, its corresponding
indicator will flash. Make sure that there is enough water in the tank.
5. Turn temperature dial to your desired setting, which is depended on the fabric of garment, and temperature indicator
will illuminate. Refer to IRONING TIPS latter.
6. The water in the tank will be heated, after a few minutes, the temperature indicator will be extinguished, it indicates
the soleplate temperature has achieved the selected temperature. If the indicator of defaulted steam rate has been
changed flashing to illuminating, it indicates you can take out of the iron and iron the garment with steam by pressing
the steam release button of the iron.
Caution: 1) Do not touch hot soleplate at any time before cooling down!
2) Never direct the steam at people!
7.During operation, if there is less water in the tank, the lack of water indicator will be illuminated, following with two
beeps can be heard. At that time, you should refill the water tank through the filling aperture or move out of the water
tank to refill it.
8. After finish ironing, press and hold the Power button for a while, following with one beep can be heard, and the
appliance will be turned off and all the indicators will be extinguished. Or you can put the iron the thermal insulating
cushion, if there is no steam sprayed out from the soleplate within 10 minutes, the appliance will be turned off
automatically. Remove the plug from the wall socket. But the soleplate is still hot, never touch it with hand, place it on
the thermal insulating cushion until it cools down completely.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, firstly disconnect the power outlet and let the appliance cools down.
1. Wipe flakes and any other deposits on the soleplate with a damp cloth or a non-abrasive (liquid) cleaner.
NOTE: Do not use chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to scrape the soleplate.
2. Clean the upper part of iron with a soft damp cloth. Wipe the water drop on the steam generator and the thermal
insulating cushion with dry cloth.
3. To remove the mineral deposits collecting at inner steam generator, firstly put the iron horizontally on a level surface,
then tilt the steam generator and open the drain water cap on the bottom by it rotating manually(see Fig. 1).
Hold the base unit over the sink, empty all water and loose scale from the boiler into the sink. Using clean water, refill and
empty the boiler repeatedly until all scale has been rinsed out.
WARNING: To avoid a risk of scald, make sure the steam generator has been cooled down completely
before unscrewing the drain water cap.
Fig. 1
4. After drainage, screw the drain water cap tight and recover the steam generator standing.
5. When do not use the appliance for a long time, pour out the water in the tank, and store the iron on the thermal
insulating cushion.
6. To store the device, pull out the cord clamp first and after winding the cord around the cord winding groove, push the
cord clamp back.
IRONING TIPS
-Always check first whether a label with ironing instructions is attached to the article. Follow these ironing instructions in
any case.
-The iron heats up quicker than cooling it down, therefore, you should start ironing the articles requiring the lowest
temperature such as those made of synthetic fiber.
-If the fabric consists of various kinds of fibers, you must always select the lowest ironing temperature to iron the
composition of those fibers.

5
-Silk and other fabrics that are likely to become shiny should be ironed on the inner side. -Velvet and other textures that
rapidly become shiny should be ironed in one direction with light pressure applied. Always keeps the iron moving at any
moment.
-Pure wool fabrics (100% wool) may be ironed with the steam iron. Preferably set temperature dial to the maximum
position and use a dry cloth as a mat.
- Never iron over zip, rivet in the cloth. This will damage the soleplate. Iron around any such object.
NOTE: When ironing woolen fabrics, shining of the fabric may occur. So it is suggested that you should
turn the article inside out and iron the reverse side.
ADDITIONAL TABLE
Symbol Fabric Temp.
Variable steam
Nylon ×
Silk √
Wool
Linen
√
Note:
The symbol means: This article cannot be ironed!
IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC
DIRECTIVE 2002/96/EC.
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection centre or to a dealer providing this service.
Disposing of a household appliance separately avoids possible negative consequences for the environment and health,
deriving form inappropriate disposal and enables the constituent materials to be recovered to obtain significant savings in
energy and resources. As a reminder of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a
crossed-out wheeled dustbin.

www.vassilias.gr
: 210 8543260 Fax: 210 8543271
Table of contents
Languages:
Other Vassilias Iron manuals