Vassilias Stiroplus SP1005 User manual

SP1005
ΟΔΗΓΙΕΣ
ΧΡΗΣΗΣ


ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΒΑΣΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο πριν από τη χρήση και φυλάξτε το για μελλοντική
αναφορά.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική συσκευή πρέπει να ακολουθείτε τις βασικές προφυλάξεις,
συμπεριλαμβανομένων των ακολούθων:
1. Διαβάστε όλες τις οδηγίες.
2. Πριν από τη χρήση βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην
ετικέτα της συσκευής.
3. Για την αποφυγή τραυματισμού, εάν το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις ή το σύνολο της συσκευής
παρουσιάζουν φθορές , ή σε περίπτωση πτώσης ή διαρροής της συσκευής , απευθυνθείτε στο
πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις για έλεγχο και επισκευή.
4. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή,
από εξουσιοδοτημένο σέρβις ή παρόμοια εξειδικευμένο προσωπικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
5. Αποφύγετε με κάθε τρόπο την επαφή της πλάκας του σίδερου με τα ηλεκτρικά καλώδια όταν είναι
ζεστή.
6. Εγκαύματα μπορεί να προκληθούν από την επαφή με τα μεταλλικά, ζεστά μέρη , το ζεστό νερό και
τον ατμό.
7. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται από την άκρη του τραπεζιού ή από άλλη θερμή επιφάνεια.
8. Για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας, μη βυθίζετε ποτέ το σίδερο μέσα σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο
υγρό. Εάν αυτό συμβεί, δε θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε ξανά αυτή τη συσκευή και να
απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις της εταιρίας.
9. Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη, όταν είναι το φις στη πρίζα ή όταν η συσκευή βρίσκεται πάνω
σε σιδερώστρα.
10. Να τοποθετείτε τη συσκευή σε σταθερή , επίπεδη και οριζόντια επιφάνεια.
11. Η χρήση αξεσουάρ που δεν προτείνονται από τον κατασκευαστή μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό
στο χρήστη και φθορές στη συσκευή.
12. Πριν τοποθετήσετε το σίδερο στην ειδική βάση, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια που ακουμπά η βάση
είναι σταθερή.
13. Η βαλβίδα αφαίρεσης αλάτων θα πρέπει να είναι κλειστή κατά τη διάρκεια της χρήσης.
14. Μη γεμίζετε το δοχείο νερού με ζεστό νερό , αρωματικό νερό, ξύδι, υγρό κολλαρίσματος,
διάλυμα αφαλάτωσης, μαλακτικό ρούχων ή άλλο χημικό υγρό.
15. Βγάζετε το φις από τη πρίζα όταν δε λειτουργείτε τη συσκευή, πριν το γέμισμα ή τον καθαρισμό.
16. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για άλλη από τη προβλεπόμενη χρήση της.
17. Η χρήση της συσκευής επιτρέπεται σε άτομα ( συμπεριλαμβανομένων παιδιών από 8 ετών και άνω)
με μειωμένη αντίληψη και περιορισμένες σωματικές και πνευματικές ικανότητες ή με ανεπαρκή
εμπειρία, μόνο εάν επιβλέπονται και εκπαιδεύονται με προσοχή από άτομο υπεύθυνο για τη
σωματική ακεραιότητα τους.
18. Επιβλέπετε τα παιδιά και βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση της συσκευής δε θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
19. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή μετά από πτώση , διαρροή ή αν παρουσιάζει εμφανή σημάδια
βλάβης.
20. Κρατήστε το σίδερο και το καλώδιο του μακριά από παιδιά κάτω από 8 ετών, όταν είναι αναμμένο
ή ακόμα κρυώνει.
21. Μην αγγίζετε ποτέ τη ζεστή πλάκα σιδερώματος, εκτός κι αν το σίδερο έχει κρυώσει πλήρως
και έχει αποσυνδεθεί από την πρίζα.
22. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
23. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
24. H ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΟΟΡΙΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
Οι επιφάνειες που φέρουν αυτή την ένδειξη, κατά τη διάρκεια της χρήσης
ζεσταίνονται. Για την αποφυγή πρόκλησης εγκαυμάτων συνιστάται να μην τις
αγγίζετε.

ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (Σελ. 2)
A Στόμιογεμίσματοςτηςδεξαμενής
B Φωτεινή ένδειξη ετοιμότητας
C
Κουμπί ατμού
D
Σύστημα κλειδώματος σίδερου
E Ρυθμιστής θερμοκρασίας
F
Βάση
G
Οδηγός καλωδίου
H
Καλώδιο ρεύματος
I Εσοχή καλωδίου ατμού
J Δεξαμενή νερού
K Φίλτρο αλάτων
L
Πίνακας ελέγχου
M
Κουμπί αυτοκαθαρισμού
N Ρύθμιση ποσότητας ατμού(ECO/MAX)
ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Αφαιρέστε τυχόν αυτοκόλλητα και προστατευτικά υλικά από την πλάκα. Ρυθμίστε τον θερμοστάτη στη μέγιστη θέση
και σιδερώστε ένα υγρό πανί για 2 λεπτά ώστε να απομακρύνετε τυχόν υπολείμματα από την πλάκα.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κατά την πρώτη χρήση ενδέχεται να εξέλθει από τη συσκευή μια παράξενη μυρωδιά. Αυτό είναι φυσιολογικό και θα
εξαλειφθεί σύντομα.
Κατά την πρώτη χρήση μπορεί να εξέλθουν από την πλάκα μικρά σωματίδια. Αυτό είναι φυσιολογικό και θα
εξαλειφθούν σύντομα.
Όταν θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή ενδέχεται να ακούσετε τον ήχο της αντλίας. Αυτό είναι φυσιολογικό και
υποδεικνύει την άντληση νερού από τη δεξαμενή.
Κατά την προθέρμανση της πλάκας, ενδέχεται να εξέλθει αυτόματα λίγος ατμός. Αυτό είναι φυσιολογικό και θα
διαρκέσει λίγα δευτερόλεπτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ελέγξτε ότι το φίλτρο κατά των αλάτων έχει τοποθετηθεί σωστά το εσωτερικό, πριν
θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή.
Προετοιμασία του φίλτρου πριν την πρώτη χρήση.
Πριν την πρώτη χρήση και κάθε φορά που αντικαθιστάτε το φίλτρο, βυθίστε το σε ένα δοχείο με νερό
για περίπου 5-10 λεπτά και στη συνέχεια τοποθετήστε το στην ειδική υποδοχή φίλτρου.(Βλ. παράγραφο
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ)
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αν παραλείψετε αυτή τη διαδικασία ενδέχεται να μην λειτουργήσει η εκπομπή ατμού.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Ξετυλίξτε τα καλώδια ρεύματος και ατμό πριν τη χρήση.
Ησυσκευή μπορεί να λειτουργήσει με δύο τρόπους: σιδέρωμα με ατμό και σιδέρωμα χωρίς ατμό. Ακολουθήστε τις
εξής οδηγίες. Επίσης, πριν αρχίσετε το σιδέρωμα διαβάστε τις συμβουλές σιδερώματος που θα βρείτε στο τέλος του
εγχειριδίου.
Ανοίξτε το καπάκι της δεξαμενής νερού.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού μέχρι τη στάθμη MÁX. και κλείστε το καπάκι.
ΠΡΟΣΟΧΗ!! Η συσκευή λειτουργεί με νερό βρύσης. Εάν η σκληρότητα του νερού είναι μεγάλη
(σκληρότητα πάνω από 27ºF) συνιστάται η χρήση αποσταγμένου νερού σε διάλυμα 50% με νερό βρύσης.
Εναλλακτικά συνιστάται η χρήση εμφιαλωμένου πόσιμου νερού. Η χρήση απιονισμένου νερού δεν
συνιστάται.
Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
Ρυθμίστε το κουμπί ατμού (C) και τον ρυθμιστή θερμοκρασίας (E) μέχρι στην επιθυμητή θερμοκρασία.
Ηφωτεινή ένδειξη (B), θα ανάψει.
Κατά τη διαδικασία θέρμανσης, η επιλεγμένη ρύθμιση ατμού ECO ή MAX θα αναβοσβήνει. Όταν η
συσκευή είναι έτοιμη για σιδέρωμα η επιλεγμένη ένδειξη θα παραμείνει σταθερά αναμμένη.
Μην χρησιμοποιείτε θερμοκρασίες υψηλότερες από αυτές που αναγράφονται στα υφάσματα που πρόκειται

να σιδερωθούν. Συμβουλευτείτε τον πίνακα ΟΔΗΓΟΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ που ακολουθεί.
Όταν η φωτεινή ένδειξη (B) σβήσει και η φωτεινή ένδειξη (N)σταθεροποιηθεί, η συσκευή θα έχει φτάσει
στην επιθυμητή θερμοκρασία.
Πιέστε το κουμπί ατμού (C) για να εξέλθει ατμός.
Κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής, η φωτεινή ένδειξη (B) θα αναβοσβήνει αυτόματα, δείχνοντας έτσι
ότι τα θερμαντικά στοιχεία λειτουργούν ώστε να διατηρείται η επιθυμητή θερμοκρασία.
ΞΗΡO ΣΙΔΕΡΩΜA:
Ησυσκευή διαθέτει τη δυνατότητα ξηρού σιδερώματος (χωρίς ατμό). Για ξηρό σιδέρωμα μην πατάτε το κουμπί
ατμού(C).
ΣΙΔΕΡΩΜA ΜΕ AΤΜO:
Μπορείτε να σιδερώνετε με ατμό εφόσον η δεξαμενή διαθέτει νερό και ηεπιλεγμένη θερμοκρασία στο σίδερο είναι
ηκατάλληλη.
ΕΛΕΓΧOΣ ΠΟΣΟΤΗΤΑΣ AΤΜOΥ:
Η συσκευή επιτρέπει τη ρύθμιση του ατμού (N). Επιλέξτε τη ρύθμιση ατμού ECO για να μειώσετε την κατανάλωση
ενέργειας διατηρώντας την ποιότητα του σιδερώματος, ή το MAX για τη μέγιστη ροή ατμού.
ΚAΘΕΤO ΣΙΔΕΡΩΜA:
Μπορείτε να σιδερώσετε κρεμασμένες κουρτίνες, ρούχα που κρέμονται στην κρεμάστρα τους, κ.λπ. Για να το
πράξετε, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
Επιλέξτε τη μέγιστη θερμοκρασία του σίδερου, ενώ ταυτόχρονα περιστρέφετε το ρυθμιστή θερμοκρασίας του
σίδερου προς ταδεξιά.
Κινείτε το σίδερο από πάνω προς τα κάτω πιέζοντας ταυτόχρονα το πλήκτρο ατμού ( C ). Σημαντικό: για το βαμβάκι
και το λινό ύφασμα συνιστάται να έρχεται το σίδερο σε επαφή με το ύφασμα. Για άλλα υφάσματα που είναι πιο
ευαίσθητα, συνιστάται να βρίσκεται η πλάκα του σίδερου σε απόσταση μερικών εκατοστών.
ΑΦΟΥ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ:
Επιλέξτε την ελάχιστη θέση (ΜΙΝ) του ρυθμιστή θερμοκρασίας.
Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Αφαιρέστε το νερό από τη δεξαμενή.
Καθαρίστε τη συσκευή.
ΟΔΗΓΟΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
Περιστρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας για να ρυθμίσετε την κατάλληλη θερμοκρασία
ανάλογα με το ύφασμα που θα σιδερώσετε.
Σύμβολο
Είδος υφάσματος
Ένδειξη θερμοστάτη
Συνθετικά / μεταξωτά
70<T<120°C
Μάλλινα
100<T<160°C
Βαμβακερά
Λινά,
140<T<210°C
170<T<225°C MAX
Το σύμβολο αυτό υποδεικνύει ότι ούφασμα δεν είναι κατάλληλο για
σιδέρωμα!
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΙΔΕΡΩΜΑΤΟΣ
Πριν το σιδέρωμα , να ακολουθείτε τις οδηγίες σιδερώματος που αναγράφονται στην
ετικέτα του υφάσματος.
Ξεκινήστε το σιδέρωμα των ρούχων που απαιτούν χαμηλότερη θερμοκρασία , όπως τα συνθετικά.
Αν το ύφασμα αποτελείται από διάφορα είδη ινών, τότε θα πρέπει να επιλέγετε πάντα τη
χαμηλότερη θερμοκρασία ώστε να σιδερωθεί κατάλληλα η σύνθεση τους.
Για την αποφυγή γυαλάδων, μεταξωτά και άλλα γυαλιστερά υφάσματα, πρέπει να σιδερώνονται
από την ανάποδη πλευρά.
Υφάσματα όπως το βελούδο θα πρέπει να σιδερώνονται προς μια κατεύθυνση και χωρίς ιδιαίτερη
πίεση της πλάκας πάνω στο ύφασμα. Η πλάκα δεν πρέπει να παραμένει παρά ελάχιστα
δευτερόλεπτα στη περιοχή σιδερώματος.
Τα μάλλινα υφάσματα ( 100% μαλλί ) μπορούν να σιδερωθούν με ατμό. Είναι προτιμότερο να
ρυθμίσετε τη θερμοκρασία στη μέγιστη θέση και να χρησιμοποιήσετε ένα στεγνό ύφασμα για
προστασία.
Για να αποφύγετε τη φθορά της πλάκας , μην την ακουμπάτε πάνω σε φερμουάρ ή άλλα
μεταλλικά στοιχεία των ρούχων. Σιδερώστε γύρω από τα συγκεκριμένα σημεία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Όταν σιδερώνετε μάλλινα υφάσματα ενδέχεται να υπάρξουν γυαλάδες.
Συνιστάται να τα σιδερώνετε από την ανάποδη πλευρά.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Bγάλτε το φις από την πρίζα και αφήστε τη συσκευή να κρυώσει τελείως πριν τον καθαρισμό.
Καθαρίστε την πλάκα με ένα μαλακό υγρό πανί και ένα ήπιο υγρό καθαριστικό.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε χημικά υγρά, σύρμα για ανοξείδωτα σκεύη, ξύλινα εργαλεία ή άλλα προϊόντα
λείανσης για να καθαρίσετε την πλάκα
Καθαρίστε το εξωτερικό μέρος του σίδερου με ένα μαλακό και υγρό πανί.
Σκουπίστε τυχόν σταγόνες νερού από το εξωτερικό μέρος της συσκευής με ένα στεγνό πανί.
Αν δεν θα χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα, αδειάστε τη δεξαμενή, ακουμπήστε το
σίδερο στη βάση του και αποθηκεύστε την.
Αποθηκεύστε το καλώδιο ατμού στη ειδική υποδοχή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιμοποιείτε ουσίες αφαλάτωσης, υγρά σιδερώματος, αρωματικά ή άλλα χημικά
γιατί ενδέχεται να προκληθεί βλάβη.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκές νερό στη δεξαμενή πριν τον καθαρισμό.
Τοποθετήστε το σίδερο σε ασφαλή θέση, για να αποφύγετε εγκαύματα με το ζεματιστό νερό κατά τον καθαρισμό,
για παράδειγμα, επάνω στη σιδερώστρα ήσε ένα δοχείο για τη συλλογή του νερού και της βρωμιάς.
Όταν ηθέρμανση θα έχει ολοκληρωθεί (σημείο 1 της θερμοκρασίας), κρατήστε τον διακόπτη καθαρισμού πιεσμένο
για 5-6 δευτερόλεπτα, ώστε το σίδερο να μπει σε λειτουργία καθαρισμού. Ηφωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει.
Δύο λεπτά αργότερα έχει ολοκληρωθεί ηδιαδικασία καθαρισμού.
Αν θέλετε να σταματήσετε τη διαδικασία, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα
Επαναλάβετετηδιαδικασίακαθαρισμούτουλάχιστον δύο φορές.
**Σας συνιστούμε να πραγματοποιείται τη διαδικασία μία φορά τον μήνα για να επιμηκύνετε τη διάρκεια
ζωής του σίδερου. Εάν το νερό της περιοχής σας είναι πολύ σκληρό ήπαρατηρήσετε ότι βγαίνουν άλατα από
την πλάκα του σίδερου όταν σιδερώνετε, εφαρμόστε την παρούσα διαδικασία συχνότερα.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΤΑ ΤΩΝ ΑΛΑΤΩΝ
Για την καλύτερη απόδοση της συσκευής, συνιστάται η αντικατάσταση του φίλτρου κατά των αλάτων κάθε
6-8 μήνες λειτουργίας, ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης και τη σκληρότητα του νερού της περιοχής σας.
Για την αντικατάσταση του φίλτρου ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
Ανοίξτε το καπάκι υποδοχής φίλτρου, αφαιρέστε το παλιό φίλτρο και τοποθετήστε το νέο.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν τοποθετήσετε το νέο φίλτρο στη συσκευή, βυθίστε το σε ένα δοχείο με νερό για
περίπου 5-10 λεπτά. Αν παραλείψετε αυτή τη διαδικασία ενδέχεται να μη λειτουργήσει η εκπομπή
ατμού.
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΔΙΑΘΕΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΙΚΗ ΟΔΗΓΙΑ 2002/96/ΕΚ
Στο τέλος της ωφέλιμης ζωής του, το προϊόν δεν πρέπει να διατίθεται με τα αστικά απορρίμματα.
Μπορεί να διατεθεί σε ειδικά κέντρα διαφοροποιημένης συλλογής που ορίζουν οι δημοτικές αρχές,
ή στις αντιπροσωπείες που παρέχουν αυτήν την υπηρεσία. Η διαφοροποιημένη διάθεση μίας
ηλεκτρικής συσκευής επιτρέπει την αποφυγή πιθανών αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον
και την υγεία από την ακατάλληλη διάθεση καθώς και την ανακύκλωση υλικών από τα οποία
αποτελείται ώστε να επιτυγχάνεται σημαντική εξοικονόμηση ενέργειας και πόρων. Για την
επισήμανση της υποχρεωτικής χωριστής διάθεσης, το προϊόν φέρει το σήμα του διαγραμμένου
τροχοφόρου κάδου απορριμμάτων.

ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read this manual thoroughly before using and save it for future reference
IMPORTANT SAFEGUARDS
Before using the electrical appliance, basic precautions should always be followed including the
following:
1. Read all instructions:
2. Before using check that the voltage f wall outlet corresponds to the one shown on the rating plate.
3. Do not use the appliance if the main cord, plug, light or the appliance itself shows visible damage, or
the appliance has been dropped or is leaking. Take it to the nearest authorized service facility or a qualified
serviceman for examination and repair in order to avoid a hazard.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
5. Do not allow the cord to come into contact with the soleplate when it is hot.
6. Burns may occur from touching hot metal parts, hot water or steam.
7. Do not let cord hang over edge of table or hot surface.
8. To protect against a risk of electric shock, never immerse the iron in water or other liquids. If this has
happened, do not use this appliance anymore; dispose of the appliance.
9. Do not leave iron unattended while connected into power supply or on an ironing board.
10. Always place or use the appliance on a stable, level and horizontal surface.
11. The use of accessory not recommended by manufacturer may cause injury to persons or damage to
appliance.
12. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is stable.
13. The knob at the bottom of unit base must be always well closed during the use.
14. Never fill the water tank with hot water, scent, vinegar, starch, descaler, fabric softener or other
chemical reagent.
15. Unplug from outlet when not in use, before filling water or cleaning.
16. Do not use the appliance for other than its intended use.
17. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
18. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
19. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking;
20. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or
cooling down.
21. Never touch the hot soleplate unless the iron is cooled down completely and unplugged.
22. Do not use outdoors.
23. Save these instructions.
24. HOUSEHOLD USE ONLY
Thesurface(s)markedwiththissymbolareliabletogethotduringuse.Itisadvisednot
totouchthesurfacesoftheapplianceotherthanthehandlestoavoidburns.

PRODUCT DESCRIPTION (Page 2)
A Openingforfillingthe tank
B Iron ready pilotlamp
C
Steam button
D
Auto-Block System
E Temperaturecontrol
F Support base
G
Hose
H
Connection cable
I
Hose housing
J
Water tank
K
Anti-scale filter
L
Control panel
M
Auto-cleaning button
N
Steam selection (ECO/MAX)
BEFORE THE FIRST USE
Remove any stickers orprotective foil from the soleplate.
Heatuptheironuntilthemaximumtemperatureandirononadampclothduringacoupleofminutes toremove
anypossibleresidues from thesoleplate.
CAUTION:
Duringthefirstuseitisnormalthataspecificodeurescapesfromtheappliance.Thisodeurwill
disappear after a while.
Someparticlesmaycomeoutofthesoleplateduringthefirstuse.Thisisnormal.Theparticlesare
harmless and will disappear after a while.
When turning on the appliance, the steam generator may produce a pumping sound.This is normal.
Thissound
indicatesthat waterispumpedintothesteamgenerator.
While the soleplate isheatingup,somesteamwillbereleasedautomatically.Thisisalsonormaland
willlast for
about 3seconds.
IMPORTANT: Checkthat the anti-scale filter is correctly installed inside before using the appliance
The anti-scale cartridge should be soaked in water, in a separate container for approximately 5-10 minutes, before
the first use and everytime you replace it with a new one; not doing so could prevent the pump Steam Station
from emitting steam.
USE
Completely unroll the cord and the hose before plugging in.
This steam generator has 2 options: dry ironing or steam ironing. Follow the instructions below.
Also carefully read the ironing tips at the end of this section before using the appliance.
Filling with water
Open the cap of the watertank. Fill the water tank to the MAX level and close the cap.
ATTENTION! The machine works with normal tap water. In case of very hard water (hardness above 27ºF) we
suggest using 50% distilled water diluted with tap water. Alternatively, we suggest using normal bottled
drinking water. The use of de-ionized water is not recommended. Do not use scented or chemically softened
water.
Connect the appliance to the electric mains.
Move the steam (C) and temperaturecontrols (E) to the position corresponding to the desired temperature.
The pilot light (B) comes onf During the heating process, the ECO or MAX indicator will flash, depending on which is
cho- sen, until the vaporiser is ready, at which point the light will remain constant indicating that it is ready to iron
without any risk..
Do not use temperatures higher than those indicated on the garments to beironed.Follow the instructions
described on the following IRONING TABLE

When the pilot light (B) turns off, and the pilot light (N) is constant this will indicate that the appliance has
reached the proper temperature.
Press the steam trigger (C) continuously to release steam.
During use, the pilot light (B) will automatically turn on and off, thus indicating that the heating elements are
operating to maintain the desired temperature.
DRY IRONING:
The appliance has the option of dry ironing (withoutsteam). To engage this option DO NOT OPERATE THE
BUTTON ON THEIRON
STEAM IRONING:
You can iron with steam as long as the tank has water and the selected temperature is adequate.
STEAM FLOW CONTROL:
You can regulate the steamflow (N). To regulate thesteam, we use ECO to reduce energy consumption while
maintaining the quality of ironing, or the MAX position for maximum steamflow.
VERTICAL IRONING:
You can also iron hanging curtains, items of clothing on a hanger, etc. To do so, follow these instructions:
Select the maximum temperature of the iron by turning the temperature regulator in a clock- wise direction.
Move the iron in a top to bottom direction while pressing the steam control (C ). Important: for cotton and linen, it is
recommendedto keepthe bottom of the iron in contact with the material. For other more delicate fabrics, it is recom-
mended to keep the bottom of the iron a few centimetres away.
WHEN YOU HAVE FINISHED USING THE APPLIANCE:
Select the minimum position (MIN) of the steam and temperature control.
Unplug the appliance from themains.
Remove the water from the watertank.
Clean the appliance
ΙRONING TABLE
Use the dial to select the correct temperature for the correct material.
Symbol
Fabric
Temperature dial
synthetic fabric/silk
70<T<120°C
wool
100<T<160°C
cotton
linnen
140<T<210°C
170<T<225°C MAX
This symbol means that the article can not be ironed!
IRONING TIPS
Alwayscheckfirstifthereisalabelonthegarmentwithinstructionsforironing.Ifthisisthecase,then
always follow these instructions.
Theironheatsupfasterthanitcoolsdown.Therefore,alwaysironthegarmentsthatrequirethe
lowest
temperaturefirst,likesyntheticfabrics.
Ifafabriccontainsseveraltypesoffibres,alwayschoosethelowesttemperaturetoironthe
combinationof
thesefibres.
Silk andothershinyfabricsshouldbe ironedinside-out.
Velvet and otherfabrics that easily become shiny should beironing with slight pressure, inone
direction.
Alwayskeep theiron moving.
Neverironoverzippersorothermetal objectsin a garment.This can damage thesoleplate.Always
ironaround
suchobjects.
Caution:ifyouironwoollenfabrics,thefabricmaybecomeshiny.Thatiswhyyoushouldturnthe garment
inside-out forironing.

CLEANING AND MAINTENANCE
Unplug theapplianceandlet it cooldownbeforecleaningit.
Wiperesiduesfromthesoleplatewithadampclothorwithanon-abrasive(liquid)cleaner.
Caution: Do not use any chemical, steel, wooden or abrasive cleaners to scrape the soleplate.
Clean theupperpart of theiron with a soft, dampcloth.
Wipethewaterdropsonthesteamgeneratorand the thermalinsulationpadswithadrycloth.
Whennotusingthesteamgeneratorforalongtime,pouroutthewaterfromthewatertankandplace theironon
the thermalinsulation pads tostore theappliance.
Storethesteamhosein thestorageareaprovided.
CAUTION:
Incaseofuseofa“softener” and/orperfumedwater,brownstains couldemerge,whichwould
causedamage to thesteamchamber.
SELF-CLEANING FUNCTION
Make sure there is enough water in the tank before cleaning.
Place the iron in a safe position to prevent burns from hot water during cleaning, for exam- ple, over the sink or a
container to collect the water and dirt.
Once the appliance is heated (the temperature at point 1), press the cleaning switch for 5-6 seconds to connect the
iron in cleaning mode. The indicator flashes.
The cleaning process completes in two min- utes.
If you want to stop the process, unplug the appliance
* Repeat the cleaning process at least twice.
** We recommend cleaning once a month to prolong the service life of the iron. If the water in your area is very hard
or you notice scale coming out through the bottom plate during ironing, use this cleaning function more often.
ANTI SCALE CARTDIGE REPLACEMENT
For optimum performance, it is advised to replace the anti-scale cartridge every 6-8 months, depending
upon the frequency of use and the hardness of water in the area. To replace the anti-scale cartridge
proceed as follows:
Open the lid and replace the anti scale cartridge with a new one. Close the lid.
ATTENTION! The new anti-scale cartridge should be soaked in water in a separate container for
approximately 5-10 minutes, before its first use. Not doing so could prevent the pump station from
emitting steam.
ENVIRONMENTAL GUIDELINES
At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
It must be taken to a special local authority differentiated waste collection center or to a dealer
providing this service. Disposing of a household appliance separately avoids possible negative
consequences for the environment and health, deriving from inappropriate disposal and enables the
constituent materials to be recovered to obtain significant savings in energy and resources. As a reminder
of the need to dispose of household appliances separately, the product is marked with a crossed-out
wheeled dustbin.
Table of contents
Languages:
Other Vassilias Iron manuals