Veinoplus V.I. User manual

EN
INSTRUCTION MANUAL
HOW IT WORKS
WELCOME
INDICATIONS
VEINOPLUS® V.I. electrically stimulates the muscles to cause their contractions. VEINOPLUS® V.I.
is more eective on the calf muscle pump (“the Second Heart®”) but it can be used on other
peripheralmuscularpumps.Themuscle contractionscompressdeep andsupercialveins,as well as
lymphatic vessels and improve venous blood and lymph ows.
VEINOPLUS® V.I. is indicated for:
n Increase of blood circulation,
n Improvement of venous return,
n Reduction of venous stasis,
n Treatment of symptoms ofVenous Insuciency or Post-Thrombotic Syndrome,
n Reduction of pain sensations in legs,
n Reduction of leg swelling (edema),
n Improvement in the healing of venous ulcers,
n Decrease of restless legs and night cramps.
VEINOPLUS®V.I.isalsorecommendedfor use in situations wherethereisarisktothevenoussystem,
in order to improve or facilitate venous return such as:
n Presence of varicose veins,
n Prolonged sitting or standing (oce, long haul travel, standing jobs…),
n Lack of physical activity (walking), leg immobilisation,
n Excessive weight or obesity,
n Pregnancy,
n Family history of Venous Insuciency
Results are not guaranteed, and can vary from person to person. If symptoms persist, consult your
doctor.
Dear Customer,
We thank you for your condence inVEINOPLUS® stimulators.
VEINOPLUS® is a patented technology as a result of several years of Research & Development to
oer you a very eective yet comfortable and safe stimulation.
VEINOPLUS® V.I. is a Medical Device, according to the Medical Device Directive 93/42/EEC, that can
relieve your pain and help you in your daily life.
Please read carefully this Instruction Manual before using the device.
Ad RemTechnology and its distributors decline any responsibility for any use of theVEINOPLUS®V.I.
that does not comply with this Instruction Manual.
1

EN
CONTRAINDICATIONS AND WARNINGS
WHEN TO USE VEINOPLUS® V.I.?
Daily, preferably at the end of the day, or whenever there is swelling or pain in the aected limbs.
VEINOPLUS® V.I. is especially recommended during and for 7 days after long-haul ights.
For recommended treatment modalities based upon symptoms in the legs, please refer to the table
on next page.
Themoreyouuse VEINOPLUS®V.I.,themoreeectiveitbecomes.Thereis no riskof overuse.
Each treatment lasts 30 minutes and the device stops automatically. You can have several sessions
in a row. There is no minimum rest time between sessions.
Contra-indications:
VEINOPLUS®V.I. must not be used on patients with implanted cardiac pacemakers or debrillators.
Warnings:
n If you are suering from the following conditions or in case of doubt, consult a physician before using
VEINOPLUS® V.I.:
- Venous thrombosis.
- Tendency to bleed induced by anti-clotting treatment.
n Do not apply electrodes on skin with a lesion of any kind (cancerous lesions, etc), inammation,
infection, or severe varicose veins.
n Should a skin rash or a skin burn occur, immediately discontinue use and if this persists, contact your
health practitioner.
Precautions and limitations:
n Simultaneous connection from a patient to a high-frequency electrosurgical equipment may result in
skin burns at the site of electrodes and possible damage to the stimulator.
n Application of the electrodes across the thorax may increase the risk of cardiac brillation.
n Do not use VEINOPLUS®V.I. while operating powered machinery or operating a vehicle.
n Keep out of reach of children.
2

EN
RECOMMENDEDTREATMENT MODALITIES*BASED UPON SYMPTOMS
n1 session = 1 treatment = 30 mn
*Indicative modalities
Most
frequent
symptoms
Lead-in Treatment
(minimum number
of sessions)
Sustaining
Treatment
(minimum number
of sessions)
Comments
«Heavy» or Aching
Legs 1 session/day 1 session when
there’s pain
Stimulate preferably at
the end of the day
Night Cramps 1 session before going
to bed
1 session before
going to bed
2 sessions in the evening
if symptoms persist
Restless Legs
(Disconfort/pain causing
an uncontrollable urge to
move the legs)
1 session before going
to bed
1 session before
going to bed
2 sessions in the evening
if symptoms persist
Acute Edema (appea-
ring occasionally or in hot
season)
- if light :
1 session/day
- if important:
2-3 sessions/day
1 session/day Sessions in the evening
are recommended
Chronic Edema
3 sessions/day for
15 days then 2 ses-
sions/day for 15 days
1 session/day Sessions in the evening
are recommended
Non Healing Ulcer
under medical
monitoring only
6 sessions (3h)/day
spread over the day
of which 2 sessions in
the evening
Ideally carry on the
same
treatment until com-
plete healing
Respect carefully the
prescribed modalities.
Electrodes can be put
under compression
garnments
Post-Thrombotic
Syndrome
Pleaser refer to the
above mentioned
symptoms
Stimulate more in
risky situations (long
sitting position,
long-haul ight,
overweight...)
Increase number of
sessions in case of
overweight
3

EN
Please read the instructions and refer to the drawings from the cover page.
1 -The battery compartment is located on the back of the device. Do not use any tools to open the
battery compartment.
2 - 3 - Insert the battery into the device according to the +/- signs and close the battery compart-
ment rmly.
4 - Remove the electrodes from the plastic shields without pulling on the cable.
5- Place both electrodes on one calf if symptoms are unilateral (5a) or one electrode on
each calf if symptoms are bilateral (5b).
6 - DO NOT switch on the device before connecting the electrodes.
7 - Plug the electrodes in the cable and then plug the cable in the device.
8 - Turn on VEINOPLUS® V.I. by pressing the central key marked once.
9 - 10 - The stimulation is best performed when in sitting or semi recumbent position. SLOWLY
increase the intensity of stimulation by pushing the key, until you see and feel deep contrac-
tions of calves. The higher the intensity, the better the results of treatment with VEINOPLUS® V.I.
If contractions become too strong and/or uncomfortable you may reduce the intensity by short
pushes on the key.
11 - VEINOPLUS® V.I. will switch OFF automatically after 30 minutes of treatment but you can stop
the treatment at any time by pushing ON/OFF button.
12 - Always disconnect the electrodes after the device has been turned OFF.
13 - Remove the electrodes from the skin without pulling on the cable.
14 - Apply the electrodes onto the side ON of the plastic shields and store them in the sealed bag
provided.
HOW TO USE VEINOPLUS® V.I.?
ACCESSORIES
VEINOPLUS® V.I. is supplied with all the accessories required for an easy, safe and eective treat-
ment. These include self-adhesive skin electrodes (VEINOPLUS® PACK), one cable, one 9 V alkaline
battery and one instruction manual.
4

EN
SAFETY
To ensure safe and eective usage of VEINOPLUS® V.I., please follow the instructions of this
manual. VEINOPLUS® V.I. complies with the IEC 60601-1 standard on general safety require-
ments for electro-medical devices, the IEC 60601-1-2 standard on Electromagnetic Com-
patibility and IEC 60601-2-10 standard on particular safety requirements for nerve and
muscle stimulators. The impulses from VEINOPLUS® V.I. carry a very low quantity of electricity.
This quantity is below the limits established by any international safety standards including
United States AAMI/ANSI NS-4 Standard (ANSI = American National Standard Institute).
Electrodes:
The VEINOPLUS® V.I. produces electrical impulses and delivers energy to the surface of the skin by
means of a pair of bio-compatible electrodes (VEINOPLUS® PACK).
For eective and safe treatment, use only VEINOPLUS® PACK electrodes in their sealed original
package. It is possible to use the electrodes several times. It is recommended that only one person
uses the same set of electrodes. Before applying the electrodes, the skin must be clean and free
from grease and lotion.
Used electrodes should be replaced as soon as they become dry or are no longer adhesive. When
electrodes begin losing adhesion, you can gently rub one or two drops of water onto the gel sur-
face to extend usage. Specic instructions for use and maintenance of the electrodes are included
in their packages.
Batteries:
The battery should be changed when the icon on the screen blinks intermittently. To change the
battery, follow the drawings from the cover page. Use only alkaline or rechargeable (contact
your dealer for the availability of rechargeable option) 9 V batteries type 6LR61 (or equivalent
e.g. 6LF22, AM6, MN1604 or GP1604). Don’t use rechargeable lithium batteries. If other batteries
are used, the VEINOPLUS® V.I. may temporarily stop functioning.
Precautions concerning the handling of batteries:
n Do not recharge alkaline batteries.
n Do not short-circuit the batteries by contact with metallic objects.
n Do not dispose of batteries in re.
n Store batteries in temperatures ranging from +5 to +27 °C.
n When your device is not used for a long period of time, remove the battery.
n Waste batteries must be disposed properly, to preserve the environment.
Cable:
Use only cable supplied withVEINOPLUS®V.I. device.
Cable is 135 cm long.
5

EN
VEINOPLUS® V.I. is an internally powered (9 V battery) electrical muscle stimulator that delivers
specic low frequency and low voltage stimulation impulses.The device is intended for continuous
use and the degree of protection against ingress of water is IPX0. Input power is below 0.5 W and
output power ofVEINOPLUS® V.I. is below 0.05 W.
Output parameters of VEINOPLUS® V.I.:
n The voltage waveform of theVEINOPLUS® V.I. is rectangular monopolar and balanced with ZERO net
d.c. component.
n The time duration of output impulses ranges from 25 to 240 microseconds.
n During impulses, the instantaneous output voltage reaches a peak value of 50Vp ± 5%, when loaded
with impedance in a range from 250 Ω to 10,000 Ω.
Maximum ratings of theVEINOPLUS® V.I. output when loaded with 500 Ω resistance:
The current intensity may reach a peak value of 100 mA ± 5 % during impulses.
The waveform is modulated in a special pattern resulting in muscle contractions ranging from 2
to120 beats-per-minute.
TECHNICAL DESCRIPTION
ENVIRONMENTAL : CONDITIONS FOR USE, STORAGE AND TRANSPORT
n VEINOPLUS® V.I. need special precautions regarding EMC and need to be installed and put into
service according to the EMC information provided in the Instruction Manual.
n Portable and mobile RF communications equipment can aect medical electrical equipment.
n The use of accessories, electrodes and cables other than recommended by Ad Rem Technology
may result in increased Emissions or decreased Immunity of VEINOPLUS® V.I.
n VEINOPLUS® V.I. does not produce excessive electromagnetic interference (EMI) in test accord-
ing to IEC 60601-1-2 standard. It may be used during air travel but not during take-o and
landing. (see EMC tables)
n VEINOPLUS® V.I. should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
n Operation in close proximity (e.g. 1 m) to a shortwave or microwave therapy equipment may
produce instability in the stimulator output (see EMC tables)
n VEINOPLUS® V.I. is not intended for use in sterile environments.
n VEINOPLUS® V.I. and accessories must be used/ stored/ transported in temperatures from +5 to
+27°C and with Relative Humidity (RH) 0~50%, pressure 850 to 1060 hPa and altitude <3000m.
n At the end of their life the VEINOPLUS® V.I. devices should be disposed of properly
with respect to environmental regulations.
6

EN
INTERNATIONAL WARRANTY
TROUBLESHOOTING
VEINOPLUS® V.I. is manufactured according to high-quality standards.
VEINOPLUS® V.I. is guaranteed for 12 months from the date of the purchase against any manu-
facturing defect, except for the battery, glass breakage, normal wear and tear of electrodes and
cable, as well as any damage due to abusive handling or removing parts of VEINOPLUS® V.I. by
unauthorised third parties.
This International Warranty does not aect your consumer statutory rights under applicable local
Laws, nor your rights against the seller arising from your purchase transaction. Please contact Ad
Rem Technology or your local distributor.
Problem: Device non-functioning, blank screen.
Solution: Insert a fresh alkaline battery.
Problem: Screen functioning but there is no sensation in legs.
Solution: Check that both electrodes are correctly applied to the skin and that both are connected
to the device. Increase the intensity of stimulation by single short pushes on the key.
Problem: Stimulation is less eective or less pleasant.
Solution: Check that your skin is clean and free from grease and lotion. Improve stimulation
eectiveness and comfort by gently rubbing one or two drops of water onto the gel surface. If the
problem persists, you need to change the electrodes.
Problem: When electrodes are applied to each leg i.e. one electrode per leg, there is a weaker
sensation in one leg compared to the other, or the sensation is absent in one leg, but not in the
other.
Solution: Calf muscles do not necessarily respond symmetrically. Continue treatment until the less
responsive leg starts to level out with the other. If one leg is still not responsive, while the other has
neared maximum bearable stimulation, please stop stimulation and consider stimulating each leg
individually. That means one session with both electrodes on one calf then another session with
both electrodes on the other.
If your problem is not solved by following the above instructions, please contact Ad Rem Technol-
ogy or an authorised representative.
n VEINOPLUS® V.I. requires neither routine maintenance nor calibration. If necessary, the device can be
cleaned by alcohol-impregnated wipes.
n The electrodes VEINOPLUS® PACK and the cable supplied with VEINOPLUS® V.I. can be replaced
through your local VEINOPLUS® distributor.
n All services are handled either by Ad RemTechnology or by authorised representatives.To obtain this
service, please contact your vendor.
SERVICE
7

EN
DEFINITION OF SYMBOLS ON THE DEVICE
Follow instructions for use
The device has one applied part type BF (electrodes)
Adjustments of intensity buttons
ON/OFF switch button
This symbol means that VEINOPLUS® is in conformity with the requirements of the
Medical Device Directive 93/42/EEC, 0535 is the number of notied body.
KEY TO DIAGRAM ON INTERNAL COVER PAGE
1ON / OFF 4Remaining time 7Cable jack
2Intensity control 5Battery replacement
display 8Electrodes
3Intensity of stimulation 6Usage counter 9Positioning of electrodes
8

NÁVOD K POUŽITÍ
JAK PŘÍSTROJ PRACUJE
VÍTÁME VÁS
INDIKACE
VEINOPLUS® V.I. elektricky stimuluje svaly, což způsobuje jejich kontrakci. VEINOPLUS® V.I. je
efektivnější na lýtkové svalové pumpě (“Druhé srdce Heart®”), ale může být použit i na jiných
periferních svalových pumpách. Svalové kontrakce stahují hluboké a povrchové žíly a lymfatické
dráhy a zlepšují tak proudění venózní krve a lymfy.
VEINOPLUS® V.I. je indikován pro:
n Zvýšení cirkulace krve,
n Zlepšení venózního návratu,
n Redukci venózní zástavy,
n Léčení symptomůVenózní Insucience nebo Post-trombolického syndromu,
n Redukci citlivosti nohou na bolest,
n Redukci otékání nohou (edemů),
n Zlepšení léčby bércových vředů,
n Snížení pocitu neklidných nohou a nočních křečí.
VEINOPLUS® V.I. je také doporučován pro používání v situacích, které jsou rizikové pro venózní
systém, jako jsou:
n Přítomnost varixových žil,
n Dlouhé sezení nebo stání (kancelář. nebo stojavé práce, dlouhé cestování),
n Nedostatek fyzické aktivity (chůze), znehybnění nohou,
n Nadměrná váha nebo obezita,
n Těhotenství,
n Rodinné dispozice venózní insucience
Účinky nejsou garantovány u všech a mohou se od osoby k osobě lišit. Pokud symptomy přetrvávají,
konzultujte to s Vašim lékařem.
Vážený zákazníku,
děkujemeVám za nákup přístrojeVEINOPLUS® .
VEINOPLUS® je patentovaná technologie, která je výsledkem řady let výzkumu a vývoje a nabízí
Vám velmi efektivnía, pohodlnou a bezpečnou stimulaci dolních končetin.
VEINOPLUS®V.I. je zdravotnický přístroj podle Medical Device Directive 93/42/EEC, který ulevuje od
bolesti a zlepšuje kvalitu života.
Před zahájením používání si pečlivě přečtěte, prosím, tento Návod k použití.
Ad RemTechnology and its distributors decline any responsibility for any use of theVEINOPLUS®V.I.
that does not comply with this Instruction Manual.
CZ
9

KONTRAINDIKACE A VAROVÁNÍ
KDY POUŽÍT VEINOPLUS® V.I.?
Denně, převážně na konci dne nebo kdykoliv při otocích nebo bolesti nohou.
VEINOPLUS® V.I. se zvlášť doporučuje používat během dlouhého letu a týden po něm.
Varianty způsobu použití podle druhu symptomů jsou uvedeny v tabulce na následující stránce.
Čím častěji VEINOPLUS® V.I. budete používat, tím efektivnější léčba bude. Neexistuje
žádné riziko nadměrného používání. Každá aplikace trvá 30 minut a přístroj se po uplynutí doby
automaticky vypne. Můžete provádět několik aplikací za sebou bez jakékoliv nutné přestávky mezi
nimi.
Kontraindikace:
VEINOPLUS® V.I. nesmí být používán u pacientů s implantovaným kardiostimulátorem nebo de-
brilátorem.
Varování:
n Pokud trpíte následujícími potížemi nebo v případě pochybností, konzultujte použitíVEINOPLUS® V.I.
s Vašim lékařem:
- Venózní thrombóza.
- Zvýšená krvácivost v důsledku antikoagulační léčb.
n Nepřikládejte elektrody na pokožku s jakýmkoliv poškozením (rakovinné léze, atd.), zánětem, infekcí
nebo s vážnými křečovými žilami.
n Pokud se objeví podráždění nebo popálení pokožky, okamžitě ukončete aplikaci, a pokud toto
přetrvává, kontaktujte svého obvodního lékaře.
Opatření a omezení:
n Současné spojení pacienta s vysokofrekvenčním elektrochirurgickým přístrojem může mít za násle-
dek popálení kůže v místě elektrod a poškození stimulátoru.
n Aplikace elektrod na hrudníku může zvýšit riziko srdečních brilací.
n NepoužívejteVEINOPLUS®V.I. , pokud ovládáte nějaké zařízení nebo řídíte vozidlo.
n Udržujte přístroj mimo dosah dětí.
CZ
10

DOPORUČENÉ MODALITY* LÉČBY PODLE SYMPTOMŮ
n1 aplikace = 1 léčba = 30 min
*Indikující modality
Nejčastější
symptomy
Zahájení léčby
(minimální počet
aplikací)
Přetrvávající
léčba
(minimální počet
aplikací)
Komentář
«Těžké» nebo
bolavé nohy 1 aplikace/den 1 aplikace při bolesti Stimulujte, pokud
možno na konci dne
Noční křeče 1 aplikace před
spaním
1 aplikace před
spaním
2 aplikace za večer,
pokudif symptomy
přetrvávají
Neklidné nohy
( Nepohodlí/
bolest způsobující
nekotrolovatelné pohyby
nohou )
1 aplikace před
spaním
1 aplikace před
spaním
2 aplikace za večer,
pokudif symptomy
přetrvávají
Akutní otok (objevující
se příležitostně nebo v
horkém období)
- za letu :
1 aplikace/den
- pokud je nutné:
2-3 aplikace/den
1 aplikace/den Doporučuje se aplikace
provádět večer
Chronický otok
3 aplikace/den po
dobu 15 dní, pak 15
dní 2 aplikace/den
1 aplikace/den Doporučuje se aplikace
provádět večer
Léčený vřed
pouze pod
lékařským dozorem
6 aplikací (3hod.)/den
během celého dne,
přičemž 2 aplikace
večer
Ideálně provádět dál
stejně do úplného
vyléčení
Respektujte pečlivě
předepsané modality.
Elektrody mohou být
přiloženy pod
kompresním oděvem
Post-trombotický
syndrom
Viz. výše uvedené
symptomy
Stimulujte více při
rizikovějších situacích
(dlouhé sezení, dlouhé
lety, nadváha...)
Zvyšte počet aplikací
v případě nadváhy
CZ
11

Přečtěte si, prosím, instrukce, a podívejte se na obrázek na titulní straně.
1 - Místo pro vkládání baterie je umístěno na zadní straně přístroje. Pro jeho otevření nepoužívejte
žádné nástroje.
2 - 3 - Vložte baterii do přístroje podle značek polarity +/- a pevně uzavřete.
4 - Vyjměte elektrody z plastického obalu, aniž byste přitom tahali za kabel.
5- Umístěte obě elektrody na jedno lýtko, pokud jsou symptomy unilaterální - v jedné
končetině - (5a) nebo umístěte jednu elektrodu na každé lýtko, pokud jsou symptomy
bilaterální - na obou končetinách - (5b).
6 - NEZAPÍNEJTE přístroj před připojením elektrod.
7 - Připojte elektrody ke kabelu a poté připojte kabel k přístroji.
8 - Zapněte VEINOPLUS® V.I. jedním stiskem středového tlačítka označeného .
9 - 10 - Stimulaci je nejlépe provádět vsedě nebo pololežící poloze. POMALU zvyšujte intenzitu
stimulace stiskem tlačítka dokud neuvidíte a neucítíte hluboké kontrakce lýtek. Čím vyšší
intenzita, tím lepší jsou výsledky léčení s VEINOPLUS® V.I. Pokud jsou kontrakce příliš silné a/nebo
nepohodlné, můžete snížit intenzitu krátkým stiskem tlačítka .
11 - VEINOPLUS® V.I. se automaticky vypne po 30 minutách léčby, ale můžete léčbu kdykoliv
zastavit stiskem tlačítka ON/OFF.
12 - Vždy odpojte elektrody poté, co se přístroj vypne.
13 - Sejměte elektrody z kůže, aniž byste přitom tahali za kabel!
14 - Vložte elektrody na stranu ON plastického obalu a uložte je do dodávaného uzavíracího obalu.
JAK POUŽÍVAT VEINOPLUS® V.I.?
PŘÍSLUŠENSTVÍ
VEINOPLUS® V.I. je dodáván s kompletním příslušenstvím potřebným pro provádění aplikací. Toto
zahrnuje samolepící pokožkové elektrody (VEINOPLUS® PACK), jeden kabel, jednu 9 V alkalickou
baterii a návod k použití.
CZ
12

BEZPEČNOST
Pro zajištění bezpečnosti a efektivního používání VEINOPLUS® V.I. postupujte podle instrukcí
uvedených v tomto návodu. VEINOPLUS® V.I. splňuje normu IEC 60601-1 týkající se všeobecných
požadavků na bezpečnost elektrických zdravotnických přístrojů, dále splňuje normu IEC 60601-
1-2 pro Elektromagnetickou Kompatibilitu a normu IEC 60601-2-10 na zvláštní bezpečnostní
požadavky týkající se nervových a svalových stimulátorů. Elektrické impulsy z VEINOPLUS® V.I.
jsou velmi slabé intenzity. Úroveň těchto impulzů je pod mezemi stanovenými mezinárodními
bezpečnostními standardy včetně United States AAMI/ANSI NS-4 Standard (ANSI = American
National Standard Institute).
Elektrody:
VEINOPLUS® V.I. vyrábí elektrické impulzy a dodává energii do povrchu kůže prostřednictvím páru
biokompatibilních elektrod (VEINOPLUS® PACK).
Pro efektivní a bezpečné užívání používejte pouze elektrody VEINOPLUS® PACK v jejich původním a
zataveném balení. Je možné použít elektrody vícekrát. Doporučuje se, aby z hygienických důvodů
každý pár elektrod používala pouze jedna osoba. Před aplikací elektrod musí být pokožka očištěna
a zbavena krému, olejů, pleťového mléka nebo jin mastnoty.
Používané elektrody by měly být vyměněny, jakmile se jejich povrch vysuší nebo již dále nelepí.
Po ztrátě jejich lepící schopnosti je možné jejich životnost prodloužit kápnutím a rozetřením jedné
nebo dvou kapek vody na gelový povrch. Zvláštní pokyny pro použití a údržbu elektrod jsou také
dodávány spolu s elektrodami.
Baterie:
Vyměňte baterii, pokud ikona baterie na displeji začne nepřetržitě blikat. Postupujte podle
obrázku na úvodní straně. Používejte pouze alkalickou nebo dobíjecí 9 V baterii typu 6LR61
(nebo její ekvivalent např. 6LF22, AM6, MN1604 nebo GP1604). Don’t use rechargeable lithium
batteries. If other batteries are used, the VEINOPLUS® V.I. may temporarily stop functioning.
Opatření týkající se zacházení s bateriemi:
n Nedobíjejte alkalické baterie.
n Nezkratovávejte baterie dotykem s kovovými předměty.
n Nevystavujte baterie přímému ohni.
n Skladujte baterie při teplotách mezi +5 až +27 °C.
n Pokud přístroj delší dobu nepoužíváte, vyndejte z něj baterii.
n Likvidaci baterie provádějte s ohledem na životní prostředí.
Kabel:
Používejte pouze kabel dodávaný spolu s přístrojem VEINOPLUS®V.I..
Cable is 135 cm long.
CZ
13

VEINOPLUS® V.I. je baterií napájený (9 V baterie) elektrický svalový stimulátor, který dodává
specické, nízkofrekvenční napěťové stimulační impulzy. Zařízení je určeno k trvalému používání a
stupeň ochrany krytím proti vniknutí vody je IPX0. Příkon je nižší než 0.5 W a výstup VEINOPLUS®
V.I. je nižší než 0.05W.
Výstupní parametry VEINOPLUS® V.I.:
n Napěťová křivka VEINOPLUS® V.I. je monopolární, obdélníková, v rovnováze s ZERO stejnosměrnou
komponentou.
n Doba trvání výstupních impulzů je v rozsahu 25 až 240 mikrosekund.
n Během impulzů, okamžité výstupní napětí dosahuje špičky 50Vp ± 5%, přičemž zátěžová impedance
je v rozsahu od 250 Ω do 10,000 Ω.
Maximální hodnoty výstupu VEINOPLUS®V.I. při odporové zátěži 500 Ω:
Intenzita proudu může dosáhnout hodnoty špičky 100 mA ± 5 % během impulzů.
Křivka je modulovaná speciálním vzorcem majícím za následek kontrakce svalů od 2 do 120 stahů
za minutu.
TECHNICKÝ POPIS
ENVIRONMENTAL : CONDITIONS FOR USE, STORAGE AND TRANSPORT
n VEINOPLUS® V.I. need special precautions regarding EMC and need to be installed and put into
service according to the EMC information provided in the Instruction Manual.
n Portable and mobile RF communications equipment can aect medical electrical equipment.
n The use of accessories, electrodes and cables other than recommended by Ad Rem Technology
may result in increased Emissions or decreased Immunity of VEINOPLUS® V.I.
n VEINOPLUS® V.I. neprodukuje nadměrné elektromagnetické interference (EMI) podle standardu
testu IEC 60601-1-2. Může být používán během letu, ale ne při startu nebo přistání (viz. EMC
tabulky).
n VEINOPLUS® V.I. should not be used adjacent to or stacked with other equipment.
n Provozování v blízké vzdálenosti (např. 1 m) od krátkovlnné nebo mikrovlnné terapie může
vytvářet nestabilitu výstupu stimulátoru (viz. EMC tabulky).
n VEINOPLUS® V.I. není určen pro používání ve sterilním prostředí.
n VEINOPLUS® V.I. and accessories must be used/ stored/ transported in temperatures from +5 to
+27°C and with Relative Humidity (RH) 0~50%, pressure 850 to 1060 hPa and altitude <3000m.
n Na konci životnosti přístroje VEINOPLUS® V.I. by tento měl být zlikvidován v souladu
s předpisy pro likvidaci odpadů.
CZ
14

MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
ZÁVADY A JEJICH ODSTRANĚNÍ
VEINOPLUS® V.I. je vyráběn podle vysokých standardů kvality.
Záruční doba na přístroj VEINOPLUS® V.I. 12 měsíců od data nákupu. Týká se všech možných
výrobních vad. Záruka se nevztahuje na vady baterie, rozbití skla displeje, normální opotřebení
nebo roztržení elektrod a poškození kabelu, stejně tak na závady způsobené nevhodným nebo
nepřiměřeným zacházením s přístrojem nebo odstraňováním částí přístroje VEINOPLUS® V.I.
neautorizovanou třetí osobou.
Tato mezinárodní záruka nemá vliv na Vaše zákaznická práva vyplývající z národních zákonů,
ani na Vaše práva vůdči prodejci vyplývající z Vaší kupní transakce. Prosím, kontaktujte Ad Rem
Technology nebo Vašeho místního prodejce.
Problém:Přístroj nefunguje, obrazovka je tmavá.
Řešení:Vložte novou alkalickou baterii.
Problém: Obrazovka funguje, ale nejsou cítit žádné impulzy v nouhou.
Řešení: Zkontrolujte, zda jsou obě elektrody správně přiloženy na lýtko a že jsou obě připojeny k
přístroji. Zvyšte intenzitu stimulace jednotlivými stisky tlačítka .
Problém: Stimulace je méně účinná nebo méně příjemná.
Řešení: Zkontrolujte, zda máte čistou pokožku a odstraněn případný krém nebo pleťové mléko.
Zvyšte účinek stimulace kápnutím a vetřením jedné nebo dvou kapek vody na gelový povrch
elektrody. Pokud problém přetrvává, potřebujete vyměnit elektrody.
Problém: Pokud jsou přiloženy elektrody na obě lýtka, tj. jedna elektroda na každém lýtku, a cítíte
nižší intenzitu v jednom lýtku ve srovnání s druhým, nebo cítíte intenzitu pouze v jednom lýtku a
ve druhém vůbec žádnou.
Řešení: Lýtkové svaly nemusí nezbytně reagovat symetricky. Pokračujte v aplikaci, dokud méně
citlivé lýtko nezačne reagovat podobně s druhým. Pokud je jedno lýtko stále méně citlivé, zatímco
druhé je již na maximální úrovni snesitelnosti, přerušte, prosím, stimulaci a stimulujte každou nohu
zvlášť. To znamená, jednu aplikaci s oběma elektrodami na jednom lýtku, a poté druhou aplikaci s
oběma elektrodami na lýtku druhém.
Pokud se problém tímto způsobem nevyřeší, kontaktujte svého prodejce.
n VEINOPLUS® V.I. nevyžaduje žádnou údržbu ani kalibraci. Pokud je třeba jej očistit, užijte
alkoholem navlhčený hadřík.
n Elektrody VEINOPLUS® PACK a kabel dodávaný s VEINOPLUS® V.I. mohou být dokoupeny přes
místního dodavatele nebo prodejce přístrojeVEINOPLUS®.
n Všechny služby provádí buď výrobce Ad RemTechnology nebo autorizovaný prodejce.
SERVICE
CZ
15

DEFINICE SYMBOLŮ NA PŘÍSTROJI
Přečtěte si instrukce před použitím přístrje
Přístroj má jednu aplikovanou část typu BF (elektrody)
Tlačítka pro nastavení intenzity
ON/OFF tlačítko zapnutí/vypnutí
Tento symbol znamená, že VEINOPLUS® je ve shodě s požadavky direktivy Medical
Device Directive 93/42/EEC, 0535 je číslo notikované organizace.
VYSVĚTLIVKY K OBRÁZKU NA ÚVODNÍ STRANĚ
1ON / OFF 4Zbývající čas 7Jack pro kabel
2Ovládání intenzity 5Zobrazení výměny
baterie 8Elektrody
3Intenzita stimulace 6Počítadlo aplikací 9Umístění elektrod
CZ
16

EMC TABLE ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY
Table 1 : Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
Table 2 : Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
The VEINOPLUS® 2.1 is suitable for use in the specied electromagnetic environment. The customer and/or the user of the equipment
should assure that it is used in an electromagnetic environment as described below.
Emission Test Compliance electromagnetic environment Guidance
RF emission
CISPR 11
Group 1 TheVEINOPLUS® 2.1 uses RF energy only for its internal function. Therefore, its RF emissions
are very low and are not likely to cause any interference in nearby electronic equipment.
RF emission
CISPR 11 Class B
The VEINOPLUS® 2.1 is suitable for use in all establishments, including domestic
establishments and those directly connected to the public low-voltage power supply
network that supplies buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2 Not applicable
Voltage uctuations /
icker emissions
IEC 61000-3-3 Not applicable
TheVEINOPLUS® 2.1 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of theVEINOPLUS® 2.1 should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test Test Level Compliance
Level
Electromagnetic Environment –
Guidance
Electrostatic
discharge (ESD)
± (2, 4, 6) kV contact
± (2, 4, 8) kV air
± (2, 4, 6) kV contact
± (2, 4, 8) kV air
Floors should be wood, concrete or ceramic tile. If
oors are covered with synthetic materials, the relative
humidity should be at least 30%.
Electrical fast
transient/burst
IEC 61000-4-4
±2 kV for power supply
lines
±1 kV for input/output
lines
Not applicable Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Surge
IEC 61000-4-5
±1 kV dierential
mode
±2 kV common mode
Not applicable Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment.
Voltage dips, short
interruptions and
voltage variations
on power supply
input lines
IEC 61000-4-11
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 0,5 cycle
40 % UT
(60 % dip in UT)
for 5 cycles
70 % UT
(30 % dip in UT)
for 25 cycles
<5 % UT
(>95 % dip in UT)
for 5 sec
Not applicable
Mains power quality should be that of a typical
commercial or hospital environment. If the user of the
VEINOPLUS® 2.1 requires continued operation during
power mains interruptions, it is recommended that the
VEINOPLUS® 2.1 be powered from an uninterruptible
power supply or a battery.
Power frequency
(50/60 Hz)
magnetic eld
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m
Power frequency magnetic elds should be at
levels characteristic of a typical location in a typical
commercial or hospital environment.
NOTE : UT is the a.c. mains voltage prior to application of the test level.
17

Table 4 : Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity
TheVEINOPLUS® 2.1 is intended for use in the electromagnetic environment specied below.
The customer or the user of theVEINOPLUS® 2.1 should assure that it is used in such an environment.
Immunity Test IEC 60601
Test Level
Compliance
Level
Electromagnetic Environment –
Guidance
Conducted RF
IEC 61000-4-6
Radiated RF
IEC 61000-4-3
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
3 V/m
80 MHz to 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Portable and mobile RF communications equipment
should be used no closer to any part of the VEINOPLUS®
2.1, including cables, than the recommended separation
distance calculated from the equation applicable to the
frequency of the transmitter.
Recommended separation distance
Pd 2,1=
80 MHz to 800 MHz
800 MHz to 2,5 GHz
where Pis the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter
manufacturer and d is the recommended separation
distance in meters (m).
Fieldstrengthsfrom xed RF transmitters,asdetermined
by an electromagnetic site survey a, should be less than
the compliance level in each frequency range b
Interference may occur in the vicinity of equipment
marked with the following symbol:
NOTE 1 : At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 : These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from
structures, objects and people.
aField strengths from xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur
radio, AM and FM radio broadcast andTV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic envi-
ronment due to xed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured eld strength in the location
in which the VEINOPLUS® 2.1 is used exceeds the applicable RF compliance level above, the VEINOPLUS® 2.1 should be observed to verify
normal operation. If abnormal performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the
VEINOPLUS® 2.1.
bOver the frequency range 150 kHz to 80 MHz, eld strengths should be less than 3V/m.
Pd 2,1=
Pd 2,1=
18

The VEINOPLUS® 2.1 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The cus-
tomer or the user of the VEINOPLUS® 2.1 can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between
portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the VEINOPLUS® 2.1 as recommended below, according to the
maximum output power of the communications equipment.
Rated maximum output
power of transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter
150 kHz to 80 MHz
Pd 2,1=
80 MHz to 800 MHz
Pd 2,1=
800 MHz to 2,5 GHz
Pd 2,1=
0,01 0.12 0.12 0.23
0,1 0.38 0.38 0.73
11.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation distance d in meters (m) can be
estimated using the equation applicable to the frequency of the transmitter, where Pis the maximum output power rating of the
transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer.
NOTE 1 : At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies.
NOTE 2 : These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is aected by absorption and reection from
structures, objects and people.
Table 6 :
Recommended separation distances between
portable and mobile RF communications equipment and the VEINOPLUS® 2.1
19

© Copyright 2012 Paris - Ad Rem Technology
Distribution, whether in whole or in part, in any manner whatsoever and by any means
whatsoever (printed or electronic), unless approved in advance and in writing by AD
REM TECHNOLOGY, is prohibited and deemed to be infringement of intellectual property
rights which can be prosecuted under articles 335-2 et L. 335-3 of the French Intellectual
Property Code (Code de la Propriété Intellectuelle).
20
Table of contents
Languages:
Other Veinoplus Personal Care Product manuals
Popular Personal Care Product manuals by other brands

TENA
TENA SmartCare Change Indicator Instructions for use

Bircher
Bircher CareMat Series Translation of the original instructions

Weslo
Weslo Hot & Cold TherapyPack ComforTemp WLRX12590 quick start guide

Luminess Air
Luminess Air EVERYDAY Getting started guide

NRS Healthcare
NRS Healthcare Rise Easy G21808 User instructions

mychway
mychway SR-CM02 user manual

Happy Electronics
Happy Electronics Victory Bluetooth user guide

Vigan Mammoth
Vigan Mammoth LADY FOUR 3v1 user manual

Bioventus
Bioventus EXOGEN Quick instruction guide

Beagle
Beagle 0300 Fitting instructions

Command Pet Products
Command Pet Products PG5200 user guide

Balance
Balance KH 8070 operating instructions