velda Green Line 5000 User manual

GEBRUIKSAANWIJZING GREEN LINE POND PUMP
GEBRAUCHSANWEISUNG GREEN LINE POND PUMP
MODE D'EMPLOI GREEN LINE POND PUMP
USER INSTRUCTIONS GREEN LINE POND PUMP
brings life to your pond

SERVICE PARTS
Hose swivel Set
25/32 mm + 32/40 mm
Hose swivel Set
32/40 mm + 40/50 mm
L-Connector
Impeller
Impeller
Impeller
Impeller
Impeller
for Green Line Pond Pumps
for Green Line 5000 / 8000
for Green Line 12500 / 15000 / 20000
for Green Line
for Green Line 5000
for Green Line 8000
for Green Line 12500
for Green Line 15000
for Green Line 20000
Art. no.
269702
269703
269704
269697
269698
269699
269700
269701
Rotor / Impeller
order service parts online:
www.pondproducts.shop

NL GEBRUIKSAANWIJZING GREEN LINE VIJVERPOMPEN
ALGEMEEN
De Green Line pompen zijn sterke vijver/vuilwaterpompen voor de circulatie van
vijverwater. De zuinige motoren hebben een grote capaciteit bij een laag energie-
verbruik. De motoren zijn voorzien van een thermische beveiliging en geheel
waterdicht afgesloten. Dit staat garant voor een lange levensduur. Door de hoge
capaciteit zijn de Green Line vijverpompen bij uitstek geschikt voor filterinstallaties,
watervallen en beeklopen. De pompen dienen in het water te worden geplaatst.
GEBRUIK EN VEILIGHEID
Lees, alvorens de vijverpomp aan te sluiten en in gebruik te nemen, deze gebruiks-
aanwijzing met veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door. Het installeren en gebruik
van de hier beschreven pomp is slechts toegestaan voor personen vanaf 16 jaar, waar-
van verwacht mag worden dat voor deze personen de tekst duidelijk en begrijpbaar is.
!De Green Line vijverpompen zijn voorzien van 10 m geaarde veiligheidskabel met
aangegoten stekker. Aansluiting op een geaard stopcontact met aardlekvoor-
ziening van 30 mA is noodzakelijk.
!Gebruik alleen deugdelijk geaarde verlengsnoeren, elektraleidingen, stopcontac-
ten e.d.
!De kabel is waterdicht met het pomphuis verankerd en mag bij beschadiging niet
worden vervangen. Mocht er een beschadiging optreden aan de kabel, dan mag de
pomp niet worden gebruikt.
!Bij werkzaamheden in of om het water moet van alle ondergedompelde of met
de vijver in aanraking komende apparaten de netspanning worden uitgeschakeld.
!Til of verplaats de pomp niet d.m.v. de kabel. Bevestig een extra draad aan de
voorfilterschaal om de pomp uit het water naar boven te halen.
!De Green Line vijverpompen zijn uitsluitend vervaardigd voor het verplaatsen van
water. Daarmee is het transport van andere vloeistoffen expliciet uitgesloten.
!Het gebruik van deze pompen in zwembaden is niet toegestaan.
!Het pomphuis dient minimaal 10 cm en maximaal 2 m onder het waterniveau te
worden geplaatst.
lGebruik de pomp nooit zonder voorfilterschaal in de vijver.
lZie er op toe dat de gebruikte hulpstukken de waterstroom niet belemmeren.
!De pomp uitsluitend in het water gebruiken (natopstelling).
!Laat de pomp niet drooglopen. De motor kan daardoor beschadigen.
!De temperatuur van het te verplaatsen water mag maximaal 35 °C zijn.
!Als de pomp met aansluitingen compleet is geïnstalleerd en er op toe is gezien dat
er zich geen luchtbellen in de leidingen bevinden, kan de pomp op het stroomnet
worden aangesloten.
GEBRUIKSAANWIJZING
Monteer een slangtule, eventueel met kniestuk, op de uitvoeropening van de pomp.
Vergeet de afdichtringen niet! Sluit de vijverslang aan naar het filter, een waterval of

beekloop aan op de slangtule. Gebruik een zo groot mogelijke slangdiameter om de
watercapaciteit ten volle te benutten. Zaag het niet gebruikte deel van de tule af.
Zorg voor een goede afdichting en gebruik eventueel slangklemmen. Plaats de
pomp in de vijver en niet direct op het bodemmateriaal. Gebruik een verhoging van
stenen of een statief en plaats de pomp zo waterpas als mogelijk is. Als de vijverpomp
in het water is geplaatst, kan de stekker in het stopcontact om de motor te activeren.
Attentie
Controleer voor gebruik de kabel en elektrische aansluitingen op eventuele beschadi-
gingen. Zorg ervoor dat de stekker en stopcontact droog zijn. Om veiligheidsredenen
mogen reparaties aan de kabel en de pompmotor alleen door Velda geschieden.
ONDERHOUD
De rotor van de Green Line pomp kan vuildeeltjes tot 6 mm verwerken, waardoor
reiniging en onderhoud tot een minimum wordt beperkt. Controleer regelmatig de
voorfilterschaal op verzameld vuil. Wanneer de wateropbrengst en de hoogte van
de waterkolom aanmerkelijk teruglopen, dient de voorfilterschaal en de rotor te
worden gereinigd voor een optimale werking van de pomp. Gebruik daarbij een
zachte borstel en ruim schoon water. Zie Rotor voor (de-)montage. De ingebouwde
thermobeveiliging schakelt de motor bij oververhitting uit. Deze zal indien afgekoeld
na enige tijd weer aanslaan. In voorkomende gevallen moet de voorfilterschaal en de
rotor worden schoongemaakt alvorens de vijverpomp weer in gebruik te nemen.
Thermische beveiliging
Om oververhitting en daarmee schade aan de motor te voorkomen hebben de Green
Line vijverpompen een ingebouwde thermische beveiliging. Let wel, als de motor
door oververhitting afslaat dient u, alvorens de pomp te herstarten, de volgende
punten te controleren. Verbreek bij werkzaamheden aan de pomp altijd de netspan-
ning door de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
lHeeft of staat de pomp wel in voldoende water?
lIs de voorfilterschaal vervuild, waardoor de wateraanvoer naar de pomp stagneert?
lIs de rotor of slangtule vervuild?
lIs de pomp wel voldoende afgekoeld alvorens te herstarten?
Zodra deze punten gecontroleerd en in orde zijn, kan de pomp worden herstart.
Rotor (zie illustratie)
Om storingen te verhelpen en verzekerd te zijn van een goede wateropbrengst,
dient de rotor regelmatig te worden schoongemaakt. Ga als volgt te werk:
lHaal de stekker uit het stopcontact en til de pomp uit de vijver.
lOpen de voorfilterschaal door de groene klemmen te openen.
lVerwijder de grote en kleine beugel door de schroeven los te draaien.
lDraai de wartel van de pompuitgang los en haal de pomp uit de voorfilterschaal.
lOpen het motorhuis door de vier schroeven los te draaien.
lVerwijder voorzichtig de rotor uit het motorhuis.
lMaak alle onderdelen met een zachte borstel onder ruim stromend water schoon.
lAssembleer op dezelfde wijze alle onderdelen. Zie er op toe dat de rotor soepel in het
motorhuis draait en dat de rubberringen op de juiste manier worden bevestigd.

GEBRUIK IN DE WINTER
Indien de buitentemperatuur niet langdurig onder de -5°C daalt en de pomp ruim
door water is omgeven, kan de Green Line vijverpomp ook in de winter normaal
worden gebruikt. In strenge winters met lagere temperaturen dan -5°C is het aan te
bevelen de pomp uit de vijver te verwijderen. Maak zowel de pomp als de voor-
filterschaal goed schoon. Controleer de pomp en kabel op eventuele beschadigingen.
Om uitdroging van de rubbers te voorkomen is het aan te bevelen de pomp nat op te
bergen, bijvoorbeeld in een emmer water.
CAPACITEIT
De benodigde pompcapaciteit is afhankelijk van het soort vijver en het filtersysteem.
Model veel koi, geen planten veel vissen, weinig planten weinig vissen, veel planten
5000 2500 liter 5000 liter 10.000 liter
8000 4000 liter 8000 liter 16.000 liter
12500 6000 liter 12.500 liter 25.000 liter
15000 7500 liter 15.000 liter 30.000 liter
20000 10.000 liter 20.000 liter 40.000 liter
TECHNISCHE GEGEVENS
Model Vermogen Voltage Frequentie Opvoerhoogte Opbrengst
5000 40 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 3,5 m 5000 l/h
8000 70 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 4,5 m 8000 l/h
12500 110 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 5,5 m 12000 l/h
15000 135 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 6,0 m 14500 l/h
20000 200 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 7,0 m 16000 l/h
GARANTIE
Velda garandeert, voor een periode van 24 maanden na aankoop, het correct func-
tioneren van dit apparaat. Deze garantie vervalt bij reparaties, veranderingen of uit-
breidingen aan het product die zijn verricht door anderen dan Velda.
Bij aanspraak op garantie dient de gedateerde aankoopbon te worden overhandigd.
Ga naar www.velda.com/service voor de garantieprocedure en -voorwaarden.
D GEBRAUCHSANWEISUNG GREEN LINE TEICHPUMPEN
ALLGEMEIN
Die Green Line Teichpumpen sind starke Schmutzwasser/Teichpumpen für die
Zirkulation von Teichwasser. Die sparsamen Motoren bringen eine hohe Leistung bei
einem niedrigen Energieverbrauch. Die Motoren haben einen Thermoschalter und
sind komplett wasserdicht abgeschlossen. Eine lange Lebensdauer ist damit ga-
rantiert. Durch die hohe Kapazität sind die Green Line Teichpumpen hervorragend
geeignet für Filterinstallationen, Wasserfälle und Bachläufe. Die Pumpen müssen im
Teich bzw. im Wasser aufgestellt werden.

GEBRAUCH UND SICHERHEIT
Lesen Sie, bevor Sie die Teichpumpe anschließen und in Betrieb nehmen, sorgfältig
diese Gebrauchsanweisung mit den Sicherheitsvorschriften. Die Installation und der
Betrieb der hier beschriebenen Pumpen ist nur Personen ab 16 Jahren erlaubt von de-
nen man erwarten kann, dass für diese Personen der Text deutlich und verständlich ist.
!Die Green Line Teichpumpen sind versehen mit 10 m geerdetem Sicherheitskabel
mit angegossenem Stecker. Anschluss an einer geerdeten Steckdose mit Schutz-
schalter 30 mA ist erforderlich.
!Verwenden Sie ausschließlich zugelassene, geerdete Verlängerungskabel,
Elektroleitungen, Steckdosen usw.
!Das Kabel ist wasserdicht mit dem Pumpengehäuse verbunden und darf
bei Beschädigungen nicht ersetzt werden. Sollte eine Beschädigung am
Kabel auftreten, dann darf die Pumpe nicht mehr eingesetzt werden.
!Bei Arbeiten im oder am Wasser muss von allen im Wasser befindlichen
oder mit dem Teich in Berührung kommenden Geräten die Netzspannung
ausgeschaltet werden.
!Tragen oder ziehen Sie die Pumpe nicht am Kabel. Um die Pumpe aus dem
Wasser zu heben befestigen Sie ein extra Seil an dem Pumpengehäuse.
!Die Green Line Teichpumpen sind ausschließlich zum Pumpen von Wasser ge-
fertigt. Damit ist die Beförderung anderer Flüssigkeiten explizit ausgeschlossen.
!Der Einsatz dieser Pumpen in Schwimmbädern ist nicht erlaubt.
!Das Pumpengehäuse muss mindestens 10 cm und darf maximal 2 m unter dem
Wasserniveau platziert werden.
!Gebrauchen Sie die Pumpe im Teich nie ohne Vorfiltergehäuse.
!Achten Sie darauf, dass die verwendeten Zubehörteile den Wasserfluss nicht
behindern.
!Die Pumpe ausschließlich im Wasser betreiben (Nassaufstellung).
lLassen Sie die Pumpe nicht trocken laufen. Der Motor kann beschädigt werden.
!Die Temperatur des zu befördernden Wassers darf maximal 35 °C betragen.
!Wenn die Pumpe installiert ist, kann sie an das Stromnetz angeschlossen werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG
Montieren Sie eine Schlauchtülle (optional mit L-Stück) inklusiv Dichtungsring auf den
Ablaufanschluss der Pumpe. Schließen Sie hier den Teichschlauch für den Filter, einen
Wasserfall oder Bachlauf an. Verwenden Sie einen so groß wie möglichen Schlauch,
um die Wasserkapazität voll auszunutzen. Sägen Sie den/die nicht benötigten
Durchmesser von der Tülle ab. Sorgen Sie für eine gute Abdichtung und Befesti-
gung und verwenden dazu eventuell Schlauchklemmen. Platzieren Sie die Pumpe im
Teich und nicht direkt auf dem Boden. Verwenden Sie ein Podest aus Steinen oder ein
Stativ und platzieren Sie die Pumpe so waagerecht wie möglich. Wenn die Teich-
pumpe im Wasser installiert ist, kann der Stecker in die Steckdose gesteckt werden.
Achtung
Kontrollieren Sie vor dem Einsatz das Kabel und elektrische Anschlüsse auf eventuelle
Beschädigungen. Sorgen Sie dafür, dass Stecker und Steckdose trocken sind. Aus

Sicherheitsgründen dürfen Reparaturen am Kabel und Pumpenmotor nur von Velda
durchgeführt werden (siehe Garantie).
PFLEGE
Der Rotor der Green Line Pump kann Schmutzteilchen bis 6 mm verarbeiten, dadurch
wird die Reinigung und Wartung auf ein Minimum begrenzt. Kontrollieren Sie das
Vorfiltergehäuse regelmäßig auf Verschmutzung. Wenn die Wasserleistung und die
Höhe der Wassersäule merklich abnehmen, ist es zu empfehlen das Vorfiltergehäuse
und den Rotor zu reinigen. Verwenden Sie dazu eine weiche Bürste und klares Wasser.
Siehe Rotor vor der (De-)montage der Rotors. Der eingebaute Thermoschalter schaltet
den Motor bei Überhitzung aus. Dieser wird nach einiger Zeit, wenn er abgekühlt ist,
wieder anspringen. Bedenken Sie aber, dass in einem solchen Fall eine Verschmut-
zung die Ursache sein kann und reinigen Sie das Vorfiltergehäuse und den Rotor.
Thermische Sicherung
Um Überhitzung und damit Schäden am Motor vorzubeugen, haben die Green Line
Teichpumpen eine eingebaute thermische Absicherung. Achtung, wenn der Motor
durch Überhitzung abschaltet, müssen Sie vor einem weiteren Betrieb die folgenden
Punkte kontrollieren. Unterbrechen Sie bei Arbeiten an der Pumpe immer die
Netzspannung, indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen.
lHat oder steht die Pumpe wohl in ausreichend Wasser?
lIst das Vorfiltergehäuse verschmutzt, wodurch die Wasserzufuhr stagniert?
lIst der Rotor oder Schlauchtülle verschmutzt?
lIst die Pumpe schon ausreichend abgekühlt um wieder zu laufen?
Wenn diese Punkte kontrolliert und in Ordnung sind kann die Pumpe gestartet werden.
Rotor (Siehe Skizze)
Um Störungen zu beseitigen und einen großen Wasserertrag sicher zu stellen,
muss das Flügelrad regelmäßig gereinigt werden. Gehen Sie dabei wie folgt vor :
lUnterbrechen Sie die Netzspannung und nehmen die Pumpe aus dem Teich.
lÖffnen Sie das Vorfiltergehäuse durch die grünen Klemmen zu öffnen.
lEntfernen Sie den großen und kleinen Bügel und lösen dazu die Schrauben.
lDrehen Sie die Tülle vom Pumpenausgang und nehmen die Pumpe aus dem
Vorfiltergehäuse.
lÖffnen Sie das Motorgehäuse durch Lösen der vier Schrauben.
lEntnehmen Sie vorsichtig den Rotor aus dem Motorgehäuse.
lReinigen Sie alle Einzelteile mit einer weichen Bürste unter fließendem Wasser.
lMontieren Sie in umgekehrter Reihenfolge wieder alle Einzelteile. Achten Sie
darauf, dass der Rotor wieder geschmeidig im Motorengehäuse dreht und dass
die Gummiringe wieder richtig eingelegt werden.
GEBRAUCH IM WINTER
Wenn die Außentemperatur längerfristig nicht unter -5°C sinkt und die Pumpe in
ausreichend Wasser steht, kann die Green Line Teichpumpe auch im Winter normal
betrieben werden. In strengen Wintern mit niedrigeren Temperaturen als -5°C ist es
ratsam, die Pumpe aus dem Teich zu entfernen. Reinigen Sie sowohl die Pumpe als
auch das Vorfiltergehäuse gründlich. Kontrollieren Sie die Pumpe und das Kabel auf

eventuelle Beschädigungen. Um Austrocknung der Gummidichtungen vorzubeugen
ist es ratsam die Pumpe nass aufzubewahren, beispielsweise in einem Eimer Wasser.
KAPAZITÄT
Die benötigte Pumpenkapazität ist abhängig von der Art der Teichs und des Filters.
Modell viele Koi, keine Pflanzen viele Fische, wenig Pflanzen wenig Fische, veile Pflanzen
5000 2500 Liter 5000 Liter 10.000 Liter
8000 4000 Liter 8000 Liter 16.000 Liter
12500 6000 Liter 12.500 Liter 25.000 Liter
15000 7500 Liter 15.000 Liter 30.000 Liter
20000 10.000 Liter 20.000 Liter 40.000 Liter
TECHNISCHE DATEN
Modell Leistung Voltage Frequenz Förderhöhe Fördermenge
5000 40 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 3,5 m 5000 l/h
8000 70 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 4,5 m 8000 l/h
12500 110 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 5,5 m 12000 l/h
15000 135 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 6,0 m 14500 l/h
20000 200 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 7,0 m 16000 l/h
GARANTIE
Velda übernimmt für 24 Monate ab Kaufdatum die Garantie für ein korrektes Funktio-
nieren dieses Gerätes. Die Garantie erlischt, im Falle der Reparaturen, Veränderungen
oder Erweiterungen am Produkt von anderen als Velda. Bei Inanspruchnahme von
Garantieleistungen ist der datierte Kaufbeleg im Original vorzulegen. Für die Garantie-
abwicklung und Bedingungen informieren Sie sich unter www.velda.com/service.
F MODE D' EMPLOI POMPES GREEN LINE
GÉNÉRALITÉS
Les pompes de bassin Green Line comptent parmi les meilleures pompes pour eaux
chargées. Les moteurs atteignent des débits élevés tout en étant économes en énergie.
Les moteurs sont équipés d'une protection thermique et sont entièrement étanches.
Par ailleurs, leur assurent une grande longévité. En raison de leur débit élevé, les pom-
pes de bassin Green Line sont idéales pour alimenter les installations de filtration, les
cascades et les ruisseaux de jardin. Elles peuvent également être installées hors bassin.
UTILISATION ET SÉCURITÉ
Avant toute installation et mise en route d'une pompe de bassin, lire attentive-
ment la présente notice d'utilisation et les instructions en matière de sécurité qui
y figurent. L'installation et l'utilisation des pompes décrites dans cette notice sont
réservées aux personnes de seize (16) ans au moins capables de comprendre
entièrement et convenablement la teneur du présent document.

!Les pompes de bassin Green Line sont équipées d'un cordon d'alimentation de sé-
curité de 10 m muni d'une fiche moulée avec terre. Il est indispensable de brancher
le cordon dans une prise reliée à un disjoncteur différentiel sensibilisé de 30 mA.
!N'utiliser que des câbles, rallonges, prises et autres matériels électriques avec terre.
!Le cordon d'alimentation électrique est intégré de manière étanche au corps de
la pompe. En cas de détérioration et d'endommagement du cordon, ne pas le
remplacer et cesser immédiatement l'utilisation de la pompe.
!En cas de travaux dans le bassin ou d'interventions à faire à proximité du bassin,
mettre hors tension tous les appareils submergés ou situés à proximité du bassin.
!Ne pas transporter la pompe par son cordon d'alimentation. Attacher un filin ou un
cordon au corps de la pompe pour la sortir de l'eau.
!Les pompes Green Line sont conçues uniquement pour assurer le passage de l'eau.
Toute utilisation de la pompe pour assurer le transfert d'autres liquides est for-
mellement interdite.
!Il est formellement interdit d'utiliser ces pompes dans des piscines.
!La profondeur d'immersion minimale est de 10 cm et la profondeur d'immersion
maximum de 2 m.
!Ne jamais immerger la pompe sans son boîtier-crépine.
!Vrilles et pincements sont susceptibles d'entraver la bonne circulation de l'eau.
!Pompe à n'utiliser qu'immergée.
!Ne jamais faire tourner la pompe à vide, c'est-à-dire sans qu'elle soit alimentée
en eau. Le moteur pourrait se détériorer.
!La température de l'eau aspirée ne doit pas être supérieure à 35 °C.
!Si la pompe est entièrement installée, elle peut être mise sous tension par
branchement au réseau électrique.
MODE D'EMPLOI
Monter un raccord tuyau, en option avec raccord coudé, et les joints d'étanchéité
sur la sortie de pompe. Raccorder le tuyau menant au filtre, ruisseau ou la cascade.
Utilisez le plus gros diamètre de tuyau possible afin d'exploiter pleinement le débit
de la pompe. Sectionner la partie non utilisée de la douille porte-tuyau. S'assurer
d'une parfaite étanchéité entre le tuyau et la douille. Utiliser, s'il y a lieu, un ou
plusieurs colliers de serrage afin de bien fixer le tuyau sur sa douille. Placer la pompe
dans le bassin en évitant de la poser dans la vase du fond. Rehausser le fond avec des
pierres ou utilisez un support pour ce faire. Installer la pompe de manière à ce
qu'elle soit stable et à niveau. Si la pompe est installée dans le bassin, elle peut être
mise sous tension par branchement au réseau électrique.
Important : Précautions indispensables à prendre !
Avant toute utilisation de la pompe, s'assurer de l'absence de détérioration du
cordon d'alimentation et des connexions électriques. S'assurer également de l'état
parfaitement sec de la fiche et de la prise électrique. Pour des raisons de sécurité,
les réparations du cordon d'alimentation électrique et du moteur de la pompe ne
peuvent être effectuées que par Velda (voir à ce sujet les clauses de garantie).

ENTRETIEN
La roue à aubes de pompe Green Line peut traiter des impuretés allant jusqu'à 6 mm
de sorte que le nettoyage et l'entretien sont réduits au minimum. Vérifiez régulière-
ment le boîtier-crépine pour les impuretés accumulées. Lorsque le débit et le hauteur
de refoulement tend à diminuer, il est recommandé de rincer avec abondamment
d'eau le boîtier-crépine et de nettoyer la roue aubée. Utiliser à cet effet une brosse
douce et beaucoup d'eau propre. Voir les instructions de démontage et de montage
de la roue aubée. Le dispositif de protection thermique arrête le moteur en cas de
surchauffe. Le moteur se remet en marche une fois refroidi. Avant toute remise en
route de la pompe, nettoyer le boîtier-crépine et la roue à aubes.
Protection thermique
Afin d'éviter toute détérioration du moteur, les pompes Green Line sont munies d'un
dispositif de protection thermique. En cas d'arrêt du moteur pour cause de surchauffe,
il convient de vérifier un certain nombre de points avant de procéder à sa remise en
route. Avant toute intervention sur la pompe, la mettre hors tension en débranchant la
fiche électrique. Points importants à vérifier :
lLa pompe reçoit-elle suffisamment d'eau ou est-elle immergée dans une
quantité suffisante d'eau?
lEst-ce l'encrassement de la crépine est à l'origine de la stagnation de
l'alimentation de la pompe en eau ?
lLa roue aubée ou raccord est-elle encrassée ?
lLa pompe a-t-elle suffisamment refroidi avant sa remise en route ?
Une fois ces vérifications effectuées et une fois remédié aux problèmes, la pompe
peut être remise en route.
Roue à aubes (voir illustration)
Afin d'éviter des pannes et en vue d'assurer un débit constant, la roue à aubes doit être
nettoyée à intervalles réguliers. Pour cela, il convient de procéder de la manière
suivante :
lMettre la pompe hors tension en débranchant la fiche de la prise électrique
avant de sortir la pompe du bassin.
lOuvrir le boîtier-crépine en ouvrant les clips vertes.
lRetirer le support grand et petit en dévissant les vis.
lTourner le manchon de sortie de la pompe et enlever la pompe du boîtier-crépine.
lAccéder à la chambre moteur en dévissant les quatre vis.
lSortir avec précaution la roue aubée du carter du moteur.
lNettoyer convenablement toutes les pièces à l'aide d'une brosse douce sous une
eau courante abondante.
lRemonter les pièces en exécutant la procédure dans le sens inverse du
démontage. S'assurer que la roue aubée tourne facilement dans le carter du
moteur et que l'anneaux en caoutchouc sont convenablement en place.
UTILISATION EN HIVER
Tant que la température ambiante ne descend pas au-dessous de -5° C et la pompe
est immergée dans une quantité suffisante d'eau, la pompe peut aisément rester en
fonctionnement en hiver. Si l'hiver est rigoureux avec des températures inférieures à

-5° C, il est recommandé de sortir la pompe du bassin. Nettoyer alors la pompe et
le boîtier-crépine. Vérifier les détériorations éventuelles de la pompe ou du cordon
d'alimentation électrique. Afin d'éviter un dessèchement des joints en caoutchouc, il
est recommandé d'entreposer la pompe à l'abri hors du bassin, mais rangée par
exemple dans un bac rempli d'eau (mais ne pas immerger la fiche électrique !)
FICHE TECHNIQUE
Modèle Puissance Tension Fréquence Hauteur de refoulement Débit
5000 40 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 3,5 m 5000 l/h
8000 70 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 4,5 m 8000 l/h
12500 110 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 5,5 m 12000 l/h
15000 135 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 6,0 m 14500 l/h
20000 200 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 7,0 m 16000 l/h
CAPACITÉ
La capacité de pompe nécessaire dépend du type de bassin et le système de filtration.
Modèle beaucoup de koïs, beaucoup de poissons, peu de poissons,
pas de plantes peu de plantes beaucoup de plantes
5000 2500 litres 5000 litres 10.000 litres
8000 4000 litres 8000 litres 16.000 litres
12500 6000 litres 12.500 litres 25.000 litres
15000 7500 litres 15.000 litres 30.000 litres
20000 10.000 litres 20.000 litres 40.000 litres
GARANTIE
Velda garantit le fonctionnement parfait de cet appareil pendant une période de
24 mois à compter de la date d'achat. La garantie est annulée en cas des répara-
tions, modifications ou extensions de produit effectuées par d'autres personnes que
Velda . Toute mise en jeu de la garantie doit s'accompagner de la présentation du bon
d'achat daté. Visitez à www.velda.com/service pour la procédure et les conditions.
GB INSTRUCTIONS GREEN LINE POND PUMPS
GENERAL
Green Line pond pumps are strong dirty water/pond pumps for the circulation of
pond water. The economic motors have a large capacity at low energy consumption.
The motors are equipped with a thermal security device and are entirely sealed
watertight. This guarantees longevity. Owing to their large capacity, Green Line pond
pumps are pre-eminently suitable for filter installations, waterfalls and brooklets.
The pumps should be used in the pond.
USE AND SAFETY
Before connecting the pond pump and putting it to use, carefully read the
present instructions for use and safety regulations. The installation and use of
the pumps described here is only allowed for persons from 16 years old, of whom it
can be expected that for these persons the text is clear and understandable.

!Green Line pond pumps are provided with 10 m of grounded electrical safety cable
with flex and plug. Connection to a grounded receptacle with earth leakage
circuit breaker of 30 mA is necessary.
!Only use good quality grounded extension leads, flexes, receptacles and the like.
!The flex is watertight. It has an anchored pump housing and may not be replaced
when damaged. If any damage should occur to the flex, the pump may no longer be
used.
!When carrying out activities in or near the water, all devices that are immersed or
in touch with the pond should be de-energized.
!Do not displace the pump by lifting it with the help of the flex. Fix an additional
wire to the pump housing to lift the pump out of the water.
!Green Line pond pumps are exclusively made to displace water. This means that
transport of any different liquids explicitly excluded.
!The use of these pumps in swimming pools is not allowed.
!The pump housing should be installed at least 10 cm and at most 2 m below
water level.
lNever use the pump in the pond without preliminary filter scale.
lPlease take care that the accessories you are using do not hamper the water flow.
!The pump should be used exclusively in the water (wet installation).
lPrevent the pump from running dry. The motor can be damaged.
!The temperature of the water to be displaced may be maximum 35 °C.
!When the pump is completely installed, it can be connected to the power supply.
INSTRUCTIONS FOR USE
Mount the discharge hose socket, optional with L-connector, including sealing rings
to the outflow of the pump. Connect the pond hose to it for a filter, waterfall or stream.
Use the largest possible hose diameter in order to exploit the water capacity
completely. Saw off the unused diameter(s) of the hose socket. Take care of proper
sealing and use hose clamps, if necessary. Place the pump in the pond, avoiding places
with sludge. Use an elevation of stones or a stand and place the pump as level as
possible. When the pump has been installed in the pond, you can put in the plug to
activate the motor.
Attention
Inspect the flex and the electric connections prior to use for any damage. Take care
that the plug and the receptacle are dry. For safety reasons any repairs to the flex and
the pump motor may only be carried out by Velda (see guarantee).
MAINTENANCE
The impeller of the Green Line pond pump can handle dirt particles of up to 6 mm,
keeping cleaning and maintenance to a minimum. Regularly check the preliminary
filter scale on accumulated dirt. Clean the preliminary filter scale and the impeller
when the yield and the head of water will decrease considerably. When doing this,
use a soft brush and ample clean water. See Impeller for (de-)mounting of the impeller.
The built-in security device will switch the motor off in case of overheating.
Having cooled down for some time, the motor will start again. Please remember

that, as the occasion arises, the preliminary filter scale and impeller should be
cleaned before putting the pump into use again (see also below).
Thermal security device
To prevent overheating and consequently damage to the motor, Green Line Pumps
have a built-in thermal security device. Remember, if the motor is deactivated by
overheating you should check the following points before starting the pump again.
Stop any activities on the pump.
Always switch off the power voltage by pulling the plug out of the receptacle.
lIs the pump sufficiently immersed in the water?
lIs the preliminary filter scale polluted, as a result of which the water supply to the
pump stagnates?
lIs the impeller or hose socket polluted?
lHas the pump cooled down sufficiently before restarting it?
As soon as these points have been found to be in order, the pump can be restarted.
Impeller (see illustration)
Not only to remove trouble, but also to be sure of a satisfactory water yield, the
impeller should be cleaned regularly. To this end you should proceed as follows:
lDeactivate the power voltage and remove the pump from the pond.
lOpen the preliminary filter scale by opening the green clamps.
lRemove the large and small bracket by removing the screws.
lLoosen the swivel of the pump outlet and remove the pump from the filter scale.
lOpen the motor case by removing the 4 screws.
lCarefully remove the impeller from the motor case.
lClean all parts under freely running water, using a soft brush.
lAssemble all parts in reverse order. Take care that the impeller will run smoothly
again in the motor housing and that the rubber rings are mounted in the right way.
USE IN WINTER
If the outside temperature does not go down below -5°C for a longer period of time
and the pump is sufficiently immersed in water, a Green Line pond pump can also be
normally used in winter. In severe winters with temperatures lower than -5°C it is to be
recommended to remove the pump from the pond. Properly clean both the pump
and the pre-liminary filter scale. Inspect the pump and the flex for any damage. To
prevent the rubbers from drying out, it is to be recommended to store the pump wet,
for example in a bucket of water.
CAPACITY
The required pump capacity depends on the type of pond and the filter system.
Model a lot of koi, no plants a lot of fish, few plants few fish, a lot of plants
5000 2500 litres 5000 litres 10.000 litres
8000 4000 litres 8000 litres 16.000 litres
12500 6000 litres 12.500 litres 25.000 litres
15000 7500 litres 15.000 litres 30.000 litres
20000 10.000 litres 20.000 litres 40.000 litres

TECHNICAL INFORMATION
Model Power Voltage Frequency Delivery head Output
5000 40 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 3,5 m 5000 l/h
8000 70 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 4,5 m 8000 l/h
12500 110 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 5,5 m 12000 l/h
15000 135 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 6,0 m 14500 l/h
20000 200 W 220-240 V 50/60 Hz Max. 7,0 m 16000 l/h
GUARANTEE
Velda guarantees the correct functioning of this apparatus for a period of 24 months
after purchase. The warranty expires in case of repairs, changes or additions to this
product that are performed by others than Velda. If a claim to guarantee can be laid, a
dated receipt should be presented. Visit www.velda.com/service for the warranty
procedure and terms.
RUS Инструкция для прудовых насосов серии GREEN LINE
ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Мощные насосы серии Green Line – предназначены для использования
непосредственно в водоеме. Экономичные моторы имеют большую мощность
при низком энергопотреблении. Двигатель имеет функцию тепловой защиты и
полностью герметичен, что гарантирует долгий срок службы. Благодаря своей
большой производительности, прудовые насосы Green Line превосходно
подходят для фонтанов, ручьев, водопадов и (напорных) фильтров.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И БЕЗОПАСНОСТЬ
Перед использование прудового внимательно прочитайте настоящую
инструкцию по эксплуатации и правила техники безопасности. Установка и
использование насосов Green Line, разрешено только для лиц старше 16 лет,
которые обладают достаточной квалификацией для правильного понимания
текста данной инструкции по эксплуатации.
lНасосы Green Line оснащены 10-метровым заземленным кабелем с гибким
соединением и штекером. Необходимо подключение к заземленной розетке
с прерывателем замыкания на землю на 30 мА.
lИспользуйте только высококачественные заземленные удлинители, отводы,
розетки и тому подобное.
lКабель соединен с корпусом при помощи водонипроницаемого соединения
прикрепленного непосредственно к корпусу насоса. В случае какого-либо
повреждения гибкого соединения следует прекратить использование насоса.
lПри выполнении работ в воде или поблизости от водоема все устройства,
которые будут погружаться или соприкасаться с водой, должны быть
обесточены.
lНе перемещайте насос, и не вытаскивайте его из воды, поднимая его с помо-
щью кабеля. Закрепите на корпусе насоса трос для подъема насоса из воды.

lПрудовые насосы Green Line предназначены исключительно для
перекачивания воды. Запрещено перекачивать другие жидкости, а также
воду температурой выше 35 ° C.
lЗапрещено использование насосов Green Line в плавательных бассейнах.
lКорпус насоса должен быть установлен как минимум на 10 см и максимум на
2 м ниже уровня воды.
lНикогда не используйте насос в пруду без предварительно установленной
фильтрующей сетки.
lПожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы используемые вами аксессуары не
мешали потоку воды.
lНасос следует использовать исключительно в воде.
lНе допускайте работы насоса по сухому ходу во избежание повреждения
двигателя.
lТемпература перекачиваемой воды не может превышать 35 ° C.
lКогда установка насоса будет полностью завершена можно подключить его
к электропитанию.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
Установите гнездо сливного шланга с L-образным коннектором, включая
уплотнительные кольца, на выходное отверстие насоса. Подсоедините к нему
прудовой шланг для фильтра, водопада или ручья. Используйте максимально
возможный диаметр шланга, чтобы максимально эффективно использовать насос.
Обрежте штуцер в соответствии с диаметром шланга. Обеспечьте правильное
уплотнение и при необходимости используйте хомуты для шлангов. Поместите насос
в водоем, избегая мест с осадком. Используя возвышение из камней или подставку,
установите насос как можно ровнее. После этого можно подключить насос.
Внимание
Перед использованием убедитесь что кабель и вилка не повреждены и сухие.
По соображениям безопасности любой ремонт провода и двигателя насоса
может выполняться только компанией Velda (см. гарантию).
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Внутренний фильтр насоса Green Line может задерживать частицы грязи размером
до 6 мм, сводя чистку и техническое обслуживание к минимуму. Регулярно
проверяйте предварительную сетку фильтра и очищайте ее от накопившейся грязи.
Очистите сетку и лопастное колесо если напор воды уменьшился. При этом
используйте мягкую щетку и достаточное количество чистой воды. См. раздел
лопастное колесо – правила установки/демонтажа лопастного колеса.
Встроенное защитное устройство выключит двигатель в случае перегрева
насоса. После остывания двигатель снова заработает. Пожалуйста, помните, что
перед повторным вводом насоса в эксплуатацию необходимо предварительно
очистить накипь фильтра и крыльчатку (см. также ниже).
Устройство защиты от перегрева
Чтобы предотвратить перегрев и, как следствие, повреждение двигателя,

насосы Green Line имеют встроенное тепловое защитное устройство. Помните,
что если двигатель отключен из-за перегрева, то перед повторным запуском
насоса необходимо проверить следующие моменты. Остановите все действия
на насосе.Всегда выключайте напряжение питания, вынимая вилку из розетки.
lНа достаточную ли глубину погружен насос?
lНе загрязнена ли предварительная фильтрующая сетка, в результате чего
подача воды в насос стала невозможной?
lНе загрязнено ли лопастное колесо или патрубок шланга?
lДостаточно ли остыл насос перед его повторным запуском?
Когда все вышеупомянутые пункты будут проверены, все недочеты будут
устранены, насос можно запустить повторно.
Лопастное колесо (см. иллюстрацию)
Чтобы избежать перерывов в работе, и обеспечить большую пропускную
способность воды, необходимо регулярно чистить лопастное колесо. Для
этого вам следует выполнить следующие действия:
lОтключите электропитание и извлеките насос из водоема.
lСнимите предварительную сетку фильтра, открыв зеленые зажимы .
lСнимите большой и малый кронштейны, сняв винты.
lОслабьте шарнирное соединение выходного отверстия насоса и снимите
насос с фильтрующей сетки.
lОткройте корпус двигателя, открутив 4 винта.
lОсторожно извлеките лопастное колесо из корпуса двигателя.
lОчистите все детали под чистой проточной водой, используя мягкую щетку.
lСоберите все детали в обратном порядке. Позаботьтесь о том, чтобы
лопастное колесо снова плавно работало в корпусе двигателя и чтобы
резиновые кольца были установлены правильно.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ЗИМНИЙ ПЕРИОД
Насос Green Line можно использовать зимой в случае если температура не
опускается ниже -5°C в течение длительного периода времени при достаточном
погружении в воду. Следует прекратить использование насоса в случае если
температура опустилась ниже -5°С. В этом случае рекомендуется извлечь насос
из водоема. Правильно очистите как насос, так и предварительную сетку фильтра
от загрязнений. Проверьте насос и гибкий трубопровод на наличие каких-либо
повреждений. Чтобы предотвратить высыхание резиновых уплотнителей,
рекомендуется хранить насос влажным, например, в ведре с водой.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬ
Требуемая мощность насоса зависит от типа водоема и системы фильтров.
Модель Много Кои, нет растений Много рыб, немного растений Немного рыбы, много растений
5000 2500 литров 5000 литров 10.000 литров
8000 4000 литров 8000 литров 16.000 литров
12500 6000 литров 12.500 литров 25.000 литров
15000 7500 литров 15.000 литров 30.000 литров
20000 10.000 литров 20.000 литров 40.000 литров

ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Модель Мощность Напряжение Частота Высота подачи Производительность
5000 40 Вт 220-240 В 50/60 Гц не более 3,5 м 5000 л/ч
8000 70 Вт 220-240 В 50/60 Гц не более 4,5 м 8000 л/ч
12500 110 Вт 220-240 В 50/60 Гц не более 5,5 м 12000 л/ч
15000 135 Вт 220-240 В 50/60 Гц не более 6,0 м 14500 л/ч
20000 200 Вт 220-240 В 50/60 Гц не более 7,0 м 16000 л/ч
ГАРАНТИЯ
Компания Velda предоставляет гарантию на насосы серии Green Line - 24 месяца.
Для проведения гарантийного обслуживания необходимо предоставить чек с
датой покупки. Гарантия не распространяется в случае ремонта, изменений или
дополнений к насосу, выполненных другими лицами, кроме аккредитованных
компанией Velda. С подробной информацией о гарантии вы можете посетив
официальный сайт компании Velda www.velda.com/service



brings life to your pond
Design, Research & Development
Velda® The Netherlands
www.velda.com info@velda.com
Green Line pumps online GAW126595060
This manual suits for next models
4
Table of contents
Languages:
Other velda Pond Pump manuals