Velux GPU Electric User manual

21
15°-65°
15°-90°
VAS 454907-2023-03
GPU Electric

2 VELUX®
835300
3LR A02 WW
37BD09KA
Made in the EU by VELUX
ENGLISH:
1: Installation brackets and screws.
2: Wall switch and directions for use.
3: Covers and screws.
4: Covers for installation with flashings EDJ
and EDN. Only included with window
variant GPU -K0- 0057F21.
The covers can also be ordered separately
from your VELUX sales company with
product code ZWP WK-- 0000.
4: Covers for installation with all other
flashings.
5: Cable for connection to mains supply
(2 x 1.5 mm2).
6: Rain sensor.
DEUTSCH:
1: Montagewinkel und Schrauben.
2: Funk-Wandschalter und Bedienungs-
anleitung.
3: Abdeckbleche und Schrauben.
4: Abdeckbleche für die Installation mit Ein-
deckrahmen EDN oder EDJ. Nur bei Fenster-
ausführung GPU -K0- 0057F21 enthalten.
Die Abdeckbleche können auch separat bei
Ihrer VELUX Vertriebsgesellschaft unter
dem Produktcode ZWP WK-- 0000 bestellt
werden.
4: Abdeckbleche für die Installation mit allen
anderen Eindeckrahmen.
5: Leitung für den Anschluss an die Netz-
spannung (2 x 1,5 mm2).
6: Regensensor.
FRANÇAIS :
1: Pattes de fixation et visserie.
2: Clavier mural et notice d'utilisation.
3: Profilés de recouvrement et visserie.
4: Profilés de recouvrement pour installation
avec raccordements EDJ et EDN. Inclus
uniquement avec la variante de fenêtre
GPU -K0- 0057F21.
Les profilés de recouvrement peuvent
également être commandées séparément
auprès de votre société de vente VELUX
avec le code produit ZWP WK-- 0000.
4: Profilés de recouvrement pour installation
avec tous les autres raccordements.
5: Câble pour branchement à l'alimentation
électrique (2 x 1,5 mm2).
6: Détecteur de pluie.
DANSK:
1: Monteringsvinkler og skruer.
2: Vægkontakt og brugsvejledning.
3: Beklædningsdele og skruer.
4: Beklædningsdele til indbygning med ind-
dækning EDJ og EDN. Er kun medleveret
vinduesvariant GPU -K0- 0057F21.
Beklædningsdelene kan også bestilles
separat hos dit VELUX salgsselskab med
produktkode ZWP WK-- 0000.
4: Beklædningsdele til indbygning med alle
andre inddækninger.
5: Ledning til tilslutning til netspændingen
(2 x 1,5 mm2).
6: Regnsensor.
NEDERLANDS:
1: Bevestigingsbeugels en schroeven.
2: Wandschakelaar en gebruiksaanwijzing.
3: Lijstwerk en schroeven.
4: Lijstwerk voor montage met gootstukken
EDJ en EDN. Alleen bij raamvariant
GPU -K0- 0057F21 inbegrepen.
Het lijstwerk kan ook apart besteld
worden bij uw VELUX verkoopbedrijf met
productcode ZWP WK-- 0000.
4: Lijstwerk voor montage met alle overige
gootstukken.
5: Kabel voor aansluiting op de hoofdstroom
(2 x 1,5 mm2).
6: Regensensor.
5
1
3
2
6
EDW / EDZ
EDL / EDS
EDP / EDB
EDE
EDJ
EDN
15-120 mm
405520
15°-90°
ED.
XXXX
15-120 mm15-120 mm15-120 mm
405520405520
15°-90°15°-90°15°-90°
ED-ED-
XXXXXXXX
15-120 mm15-120 mm15-120 mm
15°-90°15°-90°15°-90°
ED.ED.
XXXXXXXX
W_402389_D07
(240)763748MK0
50BK12V
13:1208
W_402389_D07
(240)765010-K10
50BK12V
13:3308
EDW / EDZ
EDL / EDS
EDP / EDB
EDE
EDJ
EDN
15-120 mm
405520
15°-90°
ED.
XXXX
15-120 mm15-120 mm15-120 mm
405520405520
15°-90°15°-90°15°-90°
ED-ED-
XXXXXXXX
15-120 mm15-120 mm15-120 mm
15°-90°15°-90°15°-90°
ED.ED.
XXXXXXXX
W_402389_D07
(240)763748MK0
50BK12V
13:1208
W_402389_D07
(240)765010-K10
50BK12V
13:3308
VELUX
®
39
15-120 mm
405520
15°-90°
ED?
MK06
0000
2 VELUX®
835300
ENGLISH:
1 : Installation brackets and screws.
2 : Wall switch and directions for use.
3 : Covers and screws.
4 : Covers for installation with flashings EDJ
and EDN. Only included with window
variant GPU -K0- 0057F21.
The covers can also be ordered separately
from your VELUX sales company with
product code ZWP WK-- 0000.
4 : Covers for installation with all other
flashings.
5 : Cable for connection to mains supply
(2 x 1.5 mm2).
6 : Rain sensor.
DEUTSCH:
1
: Montagewinkel und Schrauben.
2 : Funk-Wandschalter und Bedienungs-
anleitung.
3 : Abdeckbleche und Schrauben.
4 : Abdeckbleche für die Installation mit Ein-
deckrahmen EDN oder EDJ. Nur bei Fenster-
ausführung GPU -K0- 0057F21 enthalten.
Die Abdeckbleche können auch separat bei
Ihrer VELUX Vertriebsgesellschaft unter
dem Produktcode ZWP WK-- 0000 bestellt
werden.
4 : Abdeckbleche für die Installation mit allen
anderen Eindeckrahmen.
5 : Leitung für den Anschluss an die Netz-
spannung (2 x 1,5 mm2).
6 : Regensensor.
FRANÇAIS :
1 : Pattes de fixation et visserie.
2 : Clavier mural et notice d'utilisation.
3 : Profilés de recouvrement et visserie.
4 : Profilés de recouvrement pour installation
avec raccordements EDJ et EDN. Inclus
uniquement avec la variante de fenêtre
GPU -K0- 0057F21.
Les profilés de recouvrement peuvent
également être commandées séparément
auprès de votre société de vente VELUX
avec le code produit ZWP WK-- 0000.
4 : Profilés de recouvrement pour installation
avec tous les autres raccordements.
5 : Câble pour branchement à l'alimentation
électrique (2 x 1,5 mm2).
6 : Détecteur de pluie.
DANSK:
1 : Monteringsvinkler og skruer.
2 : Vægkontakt og brugsvejledning.
3 : Beklædningsdele og skruer.
4 : Beklædningsdele til indbygning med ind-
dækning EDJ og EDN. Er kun medleveret
vinduesvariant GPU -K0- 0057F21.
Beklædningsdelene kan også bestilles
separat hos dit VELUX salgsselskab med
produktkode ZWP WK-- 0000.
4 : Beklædningsdele til indbygning med alle
andre inddækninger.
5 : Ledning til tilslutning til netspændingen
(2 x 1,5 mm2).
6 : Regnsensor.
NEDERLANDS:
1 : Bevestigingsbeugels en schroeven.
2 : Wandschakelaar en gebruiksaanwijzing.
3 : Lijstwerk en schroeven.
4 : Lijstwerk voor montage met gootstukken
EDJ en EDN. Alleen bij raamvariant
GPU -K0- 0057F21 inbegrepen.
Het lijstwerk kan ook apart besteld
worden bij uw VELUX verkoopbedrijf met
productcode ZWP WK-- 0000.
4 : Lijstwerk voor montage met alle overige
gootstukken.
5 : Kabel voor aansluiting op de hoofdstroom
(2 x 1,5 mm2).
6 : Regensensor.
5
1
3
2
6
EDW / EDZ
EDL / EDS
EDP / EDB
EDE
EDJ
EDN
15-120 mm15-120 mm15-120 mm
15°-90°15°-90°15°-90°
(240)763748MK0
50BK12V
13:12
08
W_402389_D07
(240)765010-K10
50BK12V
13:33
08
EDW / EDZ
EDL / EDS
EDP / EDB
EDE
EDJ
EDN
15-120 mm15-120 mm15-120 mm
15°-90°15°-90°15°-90°
(240)763748MK0
50BK12V
13:1208
W_402389_D07
(240)765010-K10
50BK12V
13:33
08
VELUX® 39
ED?
MK06
0000
5
EDZ
EDW
EDL
EDS
EDZ
EDW
EDL
EDS
EDJ
EDN
EDJ
EDN
4
1
2
3
3
5
5
6
7
4 4
4 4
44
44
p. 2
44
p. 39
EDJ
EDN
GPU
4
4
44
EDJ/EDN
ZWP WK-- 0000
4
GPU
EDZ
EDW
EDL
EDS
EDJ
EDN
444
4
4
44
44
GPUGPU
EDZ/EDW
EDL/EDS
EDJ/EDN
ZWP WK-- 0000
4
5
EDZ
EDW
EDL
EDS
EDZ
EDW
EDL
EDS
EDJ
EDN
EDJ
EDN
4
1
2
3
3
5
5
6
7
VAS 454476-2018-12
EDJ
EDN
GPU
4
4
44
EDJ/EDN
ZWP WK-- 0000
454476-2018-12_ZWP-WK-label.indd1 27-11-201808:14:10
4
VAS 454476-2018-12
EDJ
EDN
GPU
4
4
44
EDJ/EDN
ZWP WK-- 0000
454476-2018-12_ZWP-WK-label.indd1 27-11-201808:14:10
4
ED?
MK06
0000
VAS 454452-2018-10
GPU
EDZ
EDW
EDL
EDS
EDJ
EDN
444
4
4
44
44
GPU GPU
EDZ/EDW
EDL/EDS
EDJ/EDN
ZWP WK-- 0000
4
ED?
MK06
0000
VAS 454452-2018-10
GPU
EDZ
EDW
EDL
EDS
EDJ
EDN
444
4
4
44
44
GPUGPU
EDZ/EDW
EDL/EDS
EDJ/EDN
ZWP WK-- 0000
4
4 4
4 4
p. 2
4 4
p. 39
VAS 454476-2018-12
EDJ
EDN
GPU
4
4
44
EDJ/EDN
ZWP WK-- 0000
454476-2018-12_ZWP-WK-label.indd 1 27-11-2018 08:14:10
4
15-120 mm
405520
15°-90°
ED?
MK06
0000
VAS 454452-2018-10
GPU
EDZ
EDW
EDL
EDS
EDJ
EDN
444
4
4
44
44
GPU GPU
EDZ/EDW
EDL/EDS
EDJ/EDN
ZWP WK-- 0000
4

VELUX®3
ITALIANO:
1: Staffe di fissaggio e viti.
2: Pulsantiera a muro e istruzioni per l'uso.
3: Rivestimenti e viti.
4: Rivestimenti per installazione con raccordi
EDJ e EDN. Inclusi solo con variante della
finestra GPU -K0- 0057F21.
I rivestimenti possono anche essere
ordinati separatamente presso la sede
VELUX locale indicando il codice prodotto
ZWP WK-- 0000.
4: Rivestimenti per installazione con tutti gli
altri raccordi.
5: Cavo per la connessione alla tensione di rete
(2 x 1,5 mm2).
6: Sensore pioggia.
ESPAÑOL:
1: Soportes y tornillos para la instalación.
2: Pulsador de pared y manual de usuario.
3: Perfiles exteriores y tornillos.
4: Perfiles para instalación con cercos
de estanqueidad EDJ y EDN. Solo se
incluyen con la variante de ventana
GPU -K0- 0057F21.
Los perfiles también se pueden pedir por
separado a la compañía de ventas de
VELUX con el código de producto
ZWP WK-- 0000.
4: Perfiles para instalación con el resto de
cercos de estanqueidad.
5: Cable para enchufar a la corriente
(2 x 1,5 mm2).
6: Sensor de lluvia.
BOSANSKI/HRVATSKI/SRPSKI:
1: Nosači i šarafi za ugradnju.
2: Zidni prekidač i uputstva za upotrebu.
3: Pokrivni limovi i šarafi.
4: Pokrivni limovi za ugradnju s opšavima EDJ
i EDN. Uključeno samo s varijantom prozora
GPU -K0- 0057F21.
Pokrivni limovi se također mogu naručiti
zasebno u vašoj prodajnoj kompaniji VELUX
sa šifrom proizvoda ZWP WK-- 0000.
4: Pokrivni limovi za ugradnju sa svim drugim
opšavima.
5: Kabl za priključenje na glavni izvor napajanja
(2 x 1.5 mm2).
6: Senzor za kišu.
БЪЛГАРСКИ:
1: Скоби и винтове.
2: Стенен ключ за управление и инструк-
ции за употреба.
3: Капаци и винтове.
4: Капаци за монтаж с обшивки EDJ и
EDN. Включени са само с вариант на
прозорец GPU -K0- 0057F21.
Капаците могат да бъдат поръчани и
отделно от вашата търговска компания
VELUX с продуктов код ZWP WK-- 0000.
4: Капаци за монтаж с всички други
обшивки.
5: Кабел за връзка с ел. захранване
(2 x 1,5 мм2 ).
6: Сензор за дъжд.
ČESKY:
1: Montážní úhelníky a vruty.
2: Ovládací spínač a návod k použití.
3: Krycí díly a vruty.
4: Krycí díly pro instalaci s lemováním EDJ a
EDN. Dodáváno pouze s variantou okna
GPU -K0- 0057F21.
Krycí díly lze také objednat samostatně
u prodejní společnosti VELUX s kódem
produktu ZWP WK-- 0000.
4: Krycí díly pro instalaci se všemi ostatními
lemováními..
5: Kabel pro zapojení k hlavnímu zdroji
(2 x 1,5 mm2).
6: Dešťový sensor.
EESTI:
1: Kinnitusnurgad ja kruvid.
2: Seinalüliti ja kasutusjuhend.
3: Katteplekid ja kruvid.
4: Katteplekid paigaldamiseks veeplekkidega
EDJ ja EDN. Kaasas ainult aknavariandiga
GPU -K0- 0057F21.
Katteplekke on võimalik eraldi tellida oma
VELUXi müügiesindusest tootekoodiga
ZWP WK-- 0000.
4: Katteplekid paigaldamiseks kõigi teiste
veeplekkidega.
5: Elektrijuhe pistikupesaga ühendamiseks
(2 x 1,5 mm2).
6: Vihmaandur.
HRVATSKI:
1: Nosači i vijci.
2: Zidni prekidač i upute za upotrebu.
3: Pokrovni profili i vijci.
4: Pokrovni profili za ugradnju s opšavima EDJ
i EDN. Uključeno samo s varijantom prozora
GPU -K0- 0057F21.
Pokrovni profili mogu se također naručiti
zasebno od vaše VELUX prodajne tvrtke sa
šifrom proizvoda ZWP WK-- 0000.
4: Pokrovni profili za ugradnju sa svim ostalim
opšavima.
5: Kabel za spajanje na dovod struje
(2 x 1,5 mm2).
6: Senzor za kišu.
LATVISKI:
1: Montāžas kronšteini un skrūves.
2: Kontroles slēdzis un lietošanas instrukcijas.
3: Drošības pārklāji un skrūves.
4: Uzlikas uzstādīšanai ar pieslēgumiem
EDJ un EDN. Iekļauts tikai ar loga variantu
GPU -K0- 0057F21.
Pārsegus var pasūtīt arī atsevišķi VELUX
pārdošanas uzņēmuma ar produkta kodu
ZWP WK-- 0000.
4: Uzlikas uzstādīšanai ar visiem citiem
pieslēgumiem.
5: Elektrības vads (2 x 1,5 mm2).
6: Lietus sensors.
LIETUVIŲ:
1: Montavimo kampainiai ir varžtai.
2: Sieninis jungiklis ir naudojimosi instrukcija.
3: Dengiamosios detalės ir varžtai.
4: Dengiamosios detalės, skirtos montuoti su
tarpinėmis EDJ ir EDN. Pridedami tik prie
lango varianto GPU -K0- 0057F21.
Dengiamųjų detalių taip pat galima
užsisakyti atskirai iš VELUX pardavimo
įmonės. Gaminio kodas ZWP WK-- 0000.
4: Dengiamosios detalės, skirtos montuoti su
visomis kitomis tarpinėmis.
5: Laidas įjungimui į pagrindinį tinklą
(2 x 1,5 mm2).
6: Lietaus jutiklis.
MAGYAR:
1: Szerelő vasak és csavarok.
2: Fali kapcsoló, valamint használati és kezelési
útmutató.
3: Takaró lemezek és csavarok.
4: Takarólemezek EDJ és EDN burkolókeretek-
kel rendelkező ablakokhoz. Csak a
GPU -K0- 0057F21 ablakváltozathoz van-
nak mellékelve.
A takarólemezek külön is megrendelhetők
a VELUX értékesítési vállalatától a
ZWP WK-- 0000 termékkóddal.
4: Takarólemezek egyéb burkolókeretekkel
rendelkező ablakokhoz.
5: Kábel a villamos hálózat csatlakozásához
(2 x 1,5 mm2).
6: Esőérzékelő.
NORSK:
1: Monteringsvinkler og skruer.
2: Veggbryter og brukerveiledning.
3: Bekledningsdeler og skruer.
4: Bekledningsdeler for montering med
inndekninger EDJ og EDN. Bare for
vindusvariant GPU -K0- 0057F21.
Bekledningsdeler kan også bestilles separat
fra VELUX salgsselskap med produktkode
ZWP WK-- 0000.
4: Bekledningsdeler for montering med alle
øvrige inndekninger..
5: Ledning for tilslutning til nettspenningen
(2 x 1,5 mm2).
6: Regnsensor.
POLSKI:
1: Kątowniki montażowe i wkręty.
2: Klawiatura naścienna i wskazówki dotyczą-
ce użytkowania.
3: Oblachowanie i wkręty.
4: Oblachowanie do montażu z kołnierzami
uszczelniającymi EDJ i EDN. Dołączone
tylko do wariantu okna GPU -K0-0057F21.
Oblachowanie można również zamówić
oddzielnie w przedstawicielstwie
firmy VELUX, podając kod produktu
ZWP WK-- 0000.
4: Oblachowanie do montażu z wszelkimi in-
nymi kołnierzami uszczelniającymi.
5: Przewód podłączeniowy do źródła zasilania
(2 x 1,5 mm2).
6: Czujnik deszczu.
PORTUGUÊS:
1: Esquadros de instalação e parafusos.
2: Interruptor de parede e direcções de uso.
3: Perfis e parafusos.
4: Perfis para instalação com rufos EDJ e EDN.
Apenas incluído com a variante de janela
GPU -K0- 0057F21.
Os perfis também podem ser encomendados
separadamente da empresa de vendas
VELUX do seu país com o código de produto
ZWP WK-- 0000.
4: Perfis para instalação com os restantes
rufos.
5: Cabo eléctrico para ligação à tomada
(2 x 1,5 mm2).
6: Sensor de chuva.

4 VELUX®
ROMÂNĂ:
1: Balamale
ș
i
ș
uruburi pentru instalare.
2: Întrerupător de perete
ș
i instrucţiuni de
folosire.
3: Carcase
ș
i
ș
uruburi.
4: Carcase pentru instalarea cu ramele de
etanșare EDJ și EDN. Incluse numai cu
varianta de fereastră GPU -K0- 0057F21.
Carcasele pot fi comandate și separat de
la firma de vânzări VELUX locală, folosind
codul de produs ZWP WK-- 0000.
4: Carcase pentru instalarea cu toate celelalte
rame de etanșare.
5: Cablu de contactare la sursa de energie
(2 x 1,5 mm2).
6: Senzor de ploaie.
РУССКИЙ:
1: Монтажные пластины и шурупы.
2: настенный пульт управления и руковод-
ство по эксплуатации.
3: Накладки и шурупы.
4: Накладки для установки с окладами
EDJ и EDN. Поставляются только с окном
в варианте GPU -K0- 0057F21.
Накладки также можно заказать
отдельно в торговой компании
VELUX, используя код продукта
ZWP WK-- 0000.
4: Накладки для установки с любыми
другими окладами.
5: Сетевой шнур (2 x 1,5 мм2).
6: Датчик дождя.
SLOVENŠČINA:
1: Vogalniki za vgradnjo in vijaki.
2: Stensko stikalo in navodila za uporabo.
3: Pokrivni profili in vijaki.
4: Pokrivni profili za namestitev z obrobami
EDJ in EDN. Priloženi le različici okna
GPU -K0- 0057F21.
Pokrivne profile lahko naročite tudi ločeno
pri prodajnem podjetju izdelkov VELUX s
kodo izdelka ZWP WK-- 0000.
4: Pokrivni profili za namestitev z vsemi
drugimi obrobami.
5: Kabel za priklop na električno omrežje
(2 x 1,5 mm2).
6: Dežni senzor.
SLOVENSKY:
1: Montážne uholníky a skrutky.
2: Ovládací spínač a návod na používanie.
3: Oplechovanie a skrutky.
4: Oplechovanie na montáž s lemovaním EDJ a
EDN. Dodávané iba s variantom okna
GPU -K0- 0057F21.
Oplechovanie možno navyše objednať
samostatne v predajnej spoločnosti VELUX
s kódom výrobku ZWP WK-- 0000.
4: Oplechovanie na montáž so všetkými ostat-
nými lemovaniami.
5: Kábel na pripojenie do elektrickej siete
(2 x 1,5 mm2).
6: Dažďový senzor.
SRPSKI:
1: Nosači i šrafovi potrebni za ugradnju.
2: Zidni prekidač i uputstva za upotrebu.
3: Pokrivni delovi i šrafovi.
4: Pokrivni delovi za ugradnju sa opšivkama
EDJ i EDN. Uključen je samo sa varijantom
prozora GPU -K0- 0057F21.
Pokrivni delovi se takođe mogu naručiti
odvojeno od vaše VELUX prodajne
kompanije sa šifrom proizvoda
ZWP WK-- 0000.
4: Pokrivni delovi za ugradnju sa svim ostalim
opšivkama.
5: Kabal za povezivanje sa izvorom struje
(2 x 1,5 mm2).
6: Senzor za kišu.
SUOMI:
1: Kulmaraudat ja ruuvit.
2: Seinäkytkin ja käyttöohjeet.
3: Suojapellit ja ruuvit.
4: Suojapellit EDJ- ja EDN-peitepeltejä varten.
Sisältyy vain ikkunaversioon
GPU -K0- 0057F21.
Suojapellit voidaan tilata myös erikseen
VELUX-myyntiliikkeestä tuotekoodilla
ZWP WK-- 0000.
4: Suojapellit kaikkia muita peitepeltejä var-
ten.
5: Kaapeli (2 x 1,5 mm2).
6: Sadeanturi.
SVENSKA:
1: Monteringsbeslag och skruvar.
2: Fjärrkontroll och bruksanvisning.
3: Plåtindtäckning till takfönster och skruvar.
4: Plåtintäckning för montering med
intäckningsplåtar EDJ och EDN.
Ingår endast med fönstervariant
GPU -K0- 0057F21.
Plåtintäckning kan även beställas separat
från ditt VELUX försäljningsföretag med
produktkod ZWP WK-- 0000.
4: Plåtintäckning för montering med alla andra
intäckningsplåtar.
5: Kabel för anslutning till elnätet
(2 x 1,5 mm2).
6: Regnsensor.
TÜRKÇE:
1: Montaj elemanları ve vidalar.
2: Duvar anahtarı ve kullanım kılavuzu.
3: Kapak ve vidalar.
4: EDJ ve EDN eteklikleriyle birlikte sunulan,
monte edilecek kapaklar. Yalnızca
GPU -K0- 0057F21 pencere tipinde sunulur.
Kapaklar ayrıca VELUX satış ofisinizden
ZWP WK-- 0000 ürün koduyla da sipariş
edilebilir.
4: Diğer tüm etekliklerle birlikte sunulan,
monte edilecek kapaklar.
5: Ana elektrik hattı kablosu (2 x 1,5 mm2).
6: Yağmur sensörü.

VELUX®5
454445-2019-01
GGL/GGU/GPL/GPU/GTL/GTU/GFL/GZL/
GLL/GLU/GZR/GRR/GLP/VU/VKU
VELUXshop.com
veluxshop.com
Silicone
DIRECTIONS FOR USE FOR GGL/GGU/GPL/GPU/GTL/GTU/GFL/GZL/GLL/GLU/GZR/GRR/GLP/VU/VKU. ©2019 VELUX GROUP ® VELUX AND THE VELUX LOGO ARE REGISTERED TRADEMARKS USED UNDER LICENCE BY THE VELUX GROUP
454445-2019-01_PaneenvelopeALLVRW.indd5-8 17-01-201914:12:28
pp. 6-31
pp. 34-39
p. 33
p. 40
pp. 42-53
pp. 54-58
Important information

6 VELUX®
ENGLISH: Important information
Read instructions carefully before installation and operation. Keep instruc-
tions for future reference and hand them over to any new user.
Safety
• VELUX electric roof window GPU can be used by
persons (aged 8 years and above) with sufficient
experience and knowledge if they have been given
instruction concerning safe use and understand
the hazards involved. Cleaning and user mainte-
nance must not be done by unsupervised children.
• Do not connect the product to the mains supply
before the window has been completely installed
in accordance with the instructions. Improper
installation that is not in accordance with the in-
structions can lead to injuries and/or malfunction
of the product.
• Children must not play with the product or the
wall switch.
• If the window does not react to signal from the
wall switch, it might indicate that the power
supply to the window has been interrupted. The
window must not be operated manually until the
power supply has been re-established as this may
damage the window construction/the gaskets on
the window.
• It is recommended to place the wall switch in the
room where the product has been installed.
• Installation in rooms with a high level of humidity
and with hidden wiring must comply with cur-
rent national regulations. Do not install in zones
0, 1 or 2 unless the top of the window is in zone 3
(contact a qualified electrician if necessary).
• If mains cable is damaged, it must be replaced by
qualified personnel in accordance with national
regulations.
• Do not operate the product if repair or adjust-
ment is required.
• Disconnect mains supply before carrying out any
maintenance or service work and ensure that it
cannot be reconnected unintentionally.
• For personal safety, never have your hand or body
out of the window without first switching off the
mains supply.
Product
• The window has been designed for use with genuine VELUX products.
Connection to other products may cause damage or malfunction.
• If the rain sensor gets wet, the window operator automatically closes
the window.
• To prevent the window from closing because of very fine/weak rain, fog
or dew, the rain sensor is equipped with a heating element to keep the
surface dry.
• Disabling the rain sensor while the window is open implies a risk of rain
water entering the building.
• If the window has been opened manually, the window operator will not
be activated via the rain sensor or other automatic functions.
• From fully open, it will take up to one minute from the time of activation
before the window is completely closed. Therefore, in case of sudden
rain, water may enter the room before the window is closed.
• In case of snow and/or ice, the operation of the product may be blocked.
• Sound pressure level: LpA ≤ 70 dB(A).
• Protection degree: IPX4.
• Voltage: 230V~ 50Hz 40VA (window operator 24 V d.c. 8 W), ED 20%
(max 1 min./5 min.)
• Before installation, check that the marked temperature range matches
the ambient temperature.
• Temperature range: ta= -20 °C to +50 °C.
• Radio frequency band: 868 MHz, maximum radio frequency power
transmitted: < 25 mW.
• Radio frequency range: 200 m free field. Depending on building con-
struction, the indoor range is approx 20 m. However, constructions with
reinforced concrete, metal ceilings and plaster walls with steel members
may reduce the range.
• The wall switch is based on one-way RF communication and marked
with the symbol 1 . This symbol can be found under the battery cover.
• Expected battery lifetime of the wall switch: Up to 2 years.
Batteries: 2 x alkaline AAA, 1.5 V.
• The packaging must be disposed of in accordance with national regula-
tions.
• The product, including batteries if any, is regarded as electrical and
electronic equipment and contains hazardous materials, components
and substances. The crossed out wheeled bin symbolises that electrical
and electronic equipment waste must not be disposed of together with
household waste. It must be collected separately at recycling stations or
other collection sites or retrieved directly from households to increase
the possibilities of recycling, reuse and utilisation of electrical and elec-
tronic equipment waste. By sorting electrical and electronic equipment
waste with this symbol, you contribute to reducing the volume of incin-
erated or buried waste and to reducing any negative impact on human
health and the environment. Further information can be obtained from
the local municipality's technical administration or from your VELUX
sales company.
• If batteries can be removed, product and batteries must be disposed of
separately.
Maintenance and service
• If installed and used correctly, the product requires a minimal amount of
maintenance only.
• Maintenance and installation must be carried out in consideration of
Health and Safety at Work requirements.
• It is recommended to replace the gas springs within 10 years after in-
stallation of the window. The gas springs are part of the opening/closing
system with integrated protection against entrapment. After 10 years,
their performance is likely to decline slightly.
• It is recommended to replace the window operators approx 10 years
after installation to prevent malfunction.
• Dirt on the rain sensor may cause operating problems. Therefore, it is
recommended to clean the rain sensor with a soft, wet cloth once or
twice a year or when needed.
• Spare parts are available from your VELUX sales company. Please pro-
vide information from the data plate.
• If you have any technical questions, please contact your VELUX sales
company, see telephone list or www.velux.com.
io-homecontrol®provides advanced and secure radio technology that is easy to install.
io-homecontrol®labelled products communicate with each other, improving comfort,
security and energy savings.
www.io-homecontrol.com

VELUX®7
DEUTSCH: Wichtige Informationen
Vor Montagebeginn und Betrieb bitte sorgfältig die gesamte Anleitung
lesen. Die Anleitung für den späteren Gebrauch aufbewahren und diese an
den jeweiligen neuen Benutzer weitergeben.
Sicherheit
• Das Elektro-Dachfenster GPU von VELUX kann
von Personen (ab 8 Jahren) mit ausreichender
Erfahrung und Kenntnissen benutzt werden,
wenn sie eine Einweisung in die sichere Benut-
zung erhalten haben und die damit verbundenen
Gefahren verstehen. Die Reinigung und Wartung
durch den Benutzer darf nicht von unbeaufsich-
tigten Kindern durchgeführt werden.
• Schließen Sie das Produkt erst dann an die Netz-
spannung an, wenn das Fenster vollständig und
gemäß den Anweisungen eingebaut wurde. Ein
unsachgemäßer Einbau, der nicht mit den Anwei-
sungen übereinstimmt, kann zu Verletzungen und/
oder Fehlfunktionen des Produkts führen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Produkt oder dem
Funk-Wandschalter spielen.
• Wenn das Fenster nicht auf das Signal des Funk-
Wandschalters reagiert, kann dies darauf hin-
weisen, dass die Stromversorgung des Fensters
unterbrochen wurde. Das Fenster darf nicht ma-
nuell bedient werden, bevor die Stromversorgung
wiederhergestellt ist, da dies die Fensterkonstruk-
tion bzw. die Dichtungen am Fenster beschädigen
kann.
• Es wird empfohlen, den Funk-Wandschalter in
dem Raum anzubringen, in dem das Produkt ein-
gebaut wurde.
• Der Einbau in Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit
und mit verdeckter Verkabelung muss den gelten-
den nationalen Vorschriften entsprechen. Bauen
Sie das Produkt nicht in den Zonen 0, 1 oder 2
ein, es sei denn, die Oberseite des Fensters befin-
det sich in Zone 3 (wenden Sie sich ggf. an einen
qualifizierten Elektriker).
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es von
qualifiziertem Personal gemäß den nationalen
Vorschriften ausgetauscht werden.
• Nehmen Sie das Produkt nicht in Betrieb, wenn
eine Reparatur oder Einstellung erforderlich ist.
• Trennen Sie das Gerät von der Netzspannung,
bevor Sie Wartungs- oder Servicearbeiten durch-
führen, und stellen Sie sicher, dass es nicht unbe-
absichtigt wieder angeschlossen werden kann.
• Zur persönlichen Sicherheit sollten Sie niemals die
Hand oder den Körper aus dem Fenster halten,
ohne vorher die Netzspannung zu unterbrechen.
Produkt
• Das Fenster wurde für die Verwendung mit echten VELUX Produkten
entwickelt. Der Anschluss an andere Produkte kann zu Schäden oder
Fehlfunktionen führen.
• Wenn der Regensensor nass wird, schließt der Fenstermotor automa-
tisch das Fenster.
• Um zu verhindern, dass sich das Fenster aufgrund von sehr feinem/
schwachem Regen, Nebel oder Tau schließt, ist der Regensensor mit
einem Heizelement ausgestattet, das die Oberfläche trocken hält.
• Wenn Sie den Regensensor deaktivieren, während das Fenster geöffnet
ist, besteht die Gefahr, dass Regenwasser in das Gebäude eindringt.
• Wenn das Fenster manuell geöffnet wurde, wird der Fenstermotor nicht
über den Regensensor oder andere automatische Funktionen aktiviert.
• Nach der vollständigen Öffnung dauert es bis zu einer Minute ab dem
Zeitpunkt der Aktivierung, bis das Fenster vollständig geschlossen ist.
Daher kann bei plötzlichem Regen Wasser in den Raum eindringen, bevor
das Fenster geschlossen wird.
• Bei Schnee und/oder Eis kann die Funktion des Geräts beeinträchtigt sein.
• Schalldruckpegel: LpA ≤ 70 dB(A).
• Schutzgrad: IPX4.
• Spannung: 230 V~ 50 Hz 40 VA (Fenstermotor 24 VDC 8 W), ED 20 %
(max. 1 Min./5 Min.)
• Prüfen Sie vor dem Einbau, ob der angegebene Temperaturbereich mit
der Umgebungstemperatur übereinstimmt.
• Temperaturbereich: ta= -20 °C bis +50 °C.
• Funkfrequenzband: 868 MHz, maximale übertragene Funkfrequenzleistung: < 25 mW.
• Reichweite der Radiofrequenz: 200 m im freien Feld. Je nach Baukon-
struktion liegt die Reichweite im Haus bei ca. 20 m. Jedoch können
Aufbauten mit verstärktem Beton, Metalldecken und Gipswänden mit
Stahlbewehrungen die Reichweite verringern.
• Der Funk-Wandschalter basiert auf Einweg RF-Kommunikation und ist
mit dem Symbol 1 versehen. Dieses Symbol befindet sich unter dem
Batteriedeckel.
• Erwartete Lebensdauer der Batterien im Funk-Wandschalter: Ca. 2 Jahre.
Batterien: 2 x Alkaline AAA, 1,5 Volt.
• Die Verpackung ist nach nationalen Bestimmungen zu entsorgen.
• Das Produkt, einschließlich eventuell vorhandener Batterien/Akkus,
wird als ein Elektro- und Elektronikgerät betrachtet und enthält gefährli-
che Materialien, Komponenten und Stoffe. Die durchgestrichene Müllton-
ne symbolisiert, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie müssen separat an Entsorgungs-
stellen oder anderen Sammelstellen abgegeben werden oder direkt bei
den Haushalten abgeholt werden, um die Möglichkeit des Recyclings, der
Wiederverwendung und Nutzung der Elektro- und Elektronik-Altgeräte
zu erhöhen. Durch die Abfalltrennung der Elektro- und Elektronikgeräte
mit diesem Symbol leisten Sie einen Beitrag zur Reduzierung verbrann-
ten und vergrabenen Abfalls und somit zur Reduzierung aller negativen
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt. Weitere
Informationen erhalten Sie bei der technischen Abteilung der Kommunal-
verwaltung oder bei Ihrer zuständigen VELUX Vertriebsgesellschaft.
• Sofern Batterien/Akkus entfernt werden können, müssen Produkt und
Batterien/Akkus getrennt entsorgt werden.
Wartung und Service
• Wenn das Produkt richtig eingebaut und verwendet wird, ist nur ein
minimaler Wartungsaufwand erforderlich.
• Wartung und Installation müssen unter Berücksichtigung der Gesundheits-
und Sicherheitsanforderungen am Arbeitsplatz durchgeführt werden.
• Es wird empfohlen, die Gasfedern innerhalb von 10 Jahren nach dem Ein-
bau des Fensters auszutauschen. Die Gasfedern sind Teil des Öffnungs-/
Schließsystems mit integriertem Einklemmschutz. Nach 10 Jahren kann
ihre Leistung leicht abnehmen.
• Es wird empfohlen, die Fenstermotoren ca. 10 Jahre nach dem Einbau
des Fensters auszutauschen, um Funktionsstörungen zu vermeiden.
• Schmutz am Regensensor kann Funktionsstörungen zur Folge haben.
Den Regensensor deshalb ein- bis zweimal jährlich oder nach Bedarf mit
einem feuchten, weichen Tuch reinigen.
• Ersatzteile sind bei Ihrer zuständigen VELUX Vertriebsgesellschaft
erhältlich. Hierzu bitte die Informationen auf dem Typenschild angeben.
• Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige VELUX
Vertriebsgesellschaft, siehe Telefonverzeichnis oder www.velux.com.
io-homecontrol
®
bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach
zu installieren ist. io-homecontrol
®
gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander
und verbessern somit Komfort, Sicherheit und Energieeinsparung.
www.io-homecontrol.com

8 VELUX®
FRANÇAIS : Informations importantes
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation et l'utilisa-
tion. Conserver cette notice pour vous y référer en cas de besoin et ne pas
oublier de la transmettre à tout nouvel utilisateur.
Sécurité
• La fenêtre de toit motorisée électrique VELUX
GPU peut être utilisée par des personnes (âgées
de 8 ans et plus) ayant suffisamment d'expérience
et de connaissances, si elles ont reçu des instruc-
tions appropriées concernant une utilisation de
manière sûre et comprennent les risques associés.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
réalisés par des enfants sans surveillance.
• Ne pas brancher le produit à l'alimentation secteur
avant que la fenêtre n'ait été entièrement installée
conformément aux instructions. Une installation
incorrecte non conforme aux instructions peut
entraîner des blessures et/ou un dysfonctionne-
ment du produit.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit ou
le clavier mural.
• Si la fenêtre ne réagit pas au signal du clavier
mural, cela peut indiquer que l'alimentation élec-
trique de la fenêtre a été interrompue. La fenêtre
ne doit pas être actionnée manuellement tant que
l'alimentation électrique n'a pas été rétablie car
cela pourrait endommager la construction de la
fenêtre/les joints de la fenêtre.
• Il est recommandé de placer le clavier mural dans
la pièce où le produit a été installé.
• L'installation dans des pièces avec un taux d'humi-
dité élevé et avec un câblage caché doit être
conforme aux réglementations nationales en
vigueur. Ne pas installer en zone 0, 1 ou 2 sauf si
le haut de la fenêtre est en zone 3 (contacter un
électricien qualifié si nécessaire).
• Si le câble secteur est endommagé, il doit être
remplacé par un artisan qualifié conformément aux
réglementations nationales.
• Ne pas utiliser le produit si une réparation ou un
réglage est nécessaire.
• Débrancher l'alimentation électrique avant tous
travaux de maintenance ou d'entretien ; il convient
par ailleurs de s'assurer qu'il n'est pas possible de les
rebrancher par inadvertance pendant ces opérations.
• Pour votre sécurité personnelle, ne jamais placer
la main ou le corps sur la fenêtre sans couper le
secteur au préalable.
Produit
• La fenêtre a été conçue pour fonctionner avec des produits de marque
VELUX. Toute connexion à des produits d'une autre marque peut endom-
mager le produit ou entraîner un dysfonctionnement.
• Si le détecteur de pluie est mouillé, le moteur ferme automatiquement la
fenêtre.
• Pour éviter que la fenêtre ne se ferme à cause d'une pluie très fine/faible,
du brouillard ou de la rosée, le détecteur de pluie est équipé d'un élément
chauffant pour garder la surface sèche.
• La désactivation du détecteur de pluie alors que la fenêtre est ouverte
implique un risque d'entrée d'eau de pluie dans le bâtiment.
• Si la fenêtre a été ouverte manuellement, le moteur pour fenêtre ne sera
pas activé via le détecteur de pluie ou d'autres fonctions automatiques.
• Lorsqu'elle est entièrement ouverte, il faudra jusqu'à une minute à partir
du moment de l'activation pour que la fenêtre ne soit complètement
fermée. Par conséquent, en cas de pluie soudaine, de l'eau peut pénétrer
dans la pièce avant que la fenêtre ne soit fermée.
• En cas de neige et/ou de glace, le fonctionnement du produit peut être bloqué.
• Niveau sonore : LpA ≤ 70 dB(A).
• Classe de protection : IPX4.
• Tension : 230 V~ 50 Hz 40 VA (moteur pour fenêtre 24 V c.c. 8 W),
ED 20 % (max 1 min./5 min.)
• Avant l'installation, vérifiez que la plage de températures marquée
correspond à la température ambiante.
• Plage de températures : ta= -20 °C à +50 °C.
• Bande de fréquence radio : 868 MHz, puissance de fréquence radio
maximale transmise : < 25 mW.
• Portée de la transmission radio : 200 m en extérieur et sans obstacle.
En intérieur, portée d'environ 20 m. Cependant les constructions en
béton armé, les plafonds métalliques et les plaques de plâtre avec des
ossatures en acier peuvent réduire cette valeur.
• Le clavier mural est basé sur la communication RF une voie et marqué avec
le symbole 1 . Ce symbole est visible sous le capot du boîtier des piles.
• Durée de vie estimée des piles du clavier mural : jusqu'à 2 ans.
Piles : 2 x alcaline AAA 1,5 V.
• L'emballage doit être jeté conformément à la réglementation nationale
en vigueur.
• Le produit, y compris les piles/batteries éventuelles, est considéré
comme un équipement électrique et électronique et contient des
matériaux, composants et substances dangereux. La poubelle barrée
symbolise le fait que les déchets d'équipements électriques et élec-
troniques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Ils
doivent être collectés séparément dans les stations de recyclage ou sur
d'autres sites de collecte ou récupéré directement auprès des ménages
afin d'augmenter les possibilités de recyclage, de réutilisation et d'utilisa-
tion des déchets d'équipements électriques et électroniques. En triant les
déchets d'équipements électriques et électroniques portant ce symbole,
vous contribuez à réduire le volume de déchets incinérés ou enfouis et
à réduire tout impact négatif sur la santé humaine et l'environnement.
De plus amples informations peuvent être obtenues auprès du service
technique de la municipalité locale ou de votre société de vente VELUX.
• Si les piles/batteries peuvent être retirées, le produit et les piles/batte-
ries doivent être jetés séparément.
Entretien et réparation
• S'il est installé et utilisé correctement, le produit ne nécessite qu'un
minimum de maintenance.
• L'installation et l'entretien doivent être réalisés en fonction des recom-
mandations sur la Santé et la Sécurité au travail.
• Il est recommandé de remplacer les vérins à gaz à moins de 10 ans
après l'installation de la fenêtre. Ils font partie du système d'ouverture/
fermeture avec la protection intégrée anti-pincement. Après 10 ans, leur
performance devrait légèrement diminuer.
• Il est recommandé de remplacer les moteurs pour fenêtre environ 10 ans
après l'installation pour éviter tout dysfonctionnement.
• De la saleté sur le détecteur de pluie peut entraîner des problèmes de
fonctionnement. Il est donc recommandé de nettoyer le détecteur de
pluie avec un chiffon doux et humide une ou deux fois par an lorsque
nécessaire.
• Les pièces détachées sont disponibles auprès de votre société de vente
VELUX. Communique alors les informations se trouvant sur la plaque
d'identification.
• Si vous avez une question technique, merci de contacter votre société de
vente VELUX, voir numéro indiqué ou www.velux.com.
io-homecontrol®repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol®communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com

VELUX®9
DANSK: Vigtig information
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering og ibrugtagning.
Vejledningen bør opbevares til senere brug og gives videre til en evt. ny
bruger.
Sikkerhed
• VELUX elektrisk ovenlysvindue GPU kan bruges
af personer (fra 8 år og derover) med tilstrække-
lig erfaring og viden, hvis de har fået vejledning i
sikker brug og forstår de dermed forbundne risici.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn, medmindre de er under opsyn.
• Tilslut ikke produktet til netspændingen, før vin-
duet er monteret korrekt i overensstemmelse med
vejledningen. Ukorrekt montering, der ikke er i
overensstemmelse med vejledningen, kan medføre
personskade og/eller funktionssvigt.
• Børn må ikke lege med produktet eller vægkon-
takten.
• Hvis vinduet ikke reagerer på signalet fra vægkon-
takten, kan det tyde på, at strømforsyningen til
vinduet er blevet afbrudt. Vinduet må ikke betje-
nes manuelt, før strømforsyningen er genetable-
ret, da dette kan beskadige vindueskonstruktio-
nen/pakningerne på vinduet.
• Det anbefales at placere vægkontakten i det rum,
hvor produktet er monteret.
• Montering i rum med høj luftfugtighed og med
skjult ledningsføring skal overholde de gældende
nationale regler. Vinduet må ikke monteres i zone 0,
1 eller 2, medmindre den øverste del af vinduet er i
zone 3 (kontakt eventuelt en uddannet elektriker).
• Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskif-
tes af en faguddannet person i overensstemmelse
med de nationale regler.
• Produktet må ikke betjenes, hvis reparation eller
justering er nødvendig.
• Ved vedligeholdelse og service skal du afbryde
netspændingen eller batteriforsyningen og sikre,
at den ikke kan tilsluttes igen ved et uheld.
• Af hensyn til sikkerheden må du aldrig stikke din
hånd eller lignende ud af vinduet, før netspændin-
gen er afbrudt.
Produkt
• Vinduet er konstrueret til brug sammen med originale VELUX produkter.
Tilslutning til andre produkter kan medføre skader eller funktionssvigt.
• Hvis regnsensoren bliver våd, lukker vinduesåbneren automatisk vinduet.
• For at forhindre vinduet i at lukke på grund af meget fin/svag regn, tåge
eller dug, er regnsensoren udstyret med et varmelegeme, der holder
overfladen tør.
• Deaktivering af regnsensoren mens vinduet er åbent medfører risiko for,
at regnvand trænger ind i bygningen.
• Hvis vinduet er blevet åbnet manuelt, aktiveres vinduesåbneren ikke via
regnsensoren eller andre automatiske funktioner.
• Hvis vinduet er helt åbent, går der op til et minut fra aktiveringstids-
punktet, før det er helt lukket. I tilfælde af pludselig regn kan der derfor
nå at trænge vand ind i rummet, før vinduet lukkes.
• I tilfælde af sne og/eller is kan produktets betjening blive forhindret.
• Lydtryksniveau: LpA ≤ 70 dB(A).
• Kapslingsklasse: IPX4.
• Spænding: 230V~ 50Hz 40VA (vinduesåbner 24 V d.c. 8 W), ED 20 %
(maks. 1 min./5 min.)
• Før monteringen skal du kontrollere, at det markerede temperaturom-
råde stemmer overens med omgivelsestemperaturen.
• Temperaturområde: ta = -20 °C til +50 °C.
• Radiofrekvensbånd: 868 MHz, maksimal transmitteret radiofrekvensef-
fekt: < 25 mW.
• Radiofrekvensrækkevidde: 200 m i frit felt. Afhængig af bygningsforhol-
dene er rækkevidden indendørs ca. 20 m. Konstruktioner med armeret
beton, metallofter og gipsvægge med stålregler kan dog reducere række-
vidden.
• Vægkontakten er baseret på envejs RF kommunikation og mærket med
symbolet 1 . Dette symbol er vist under batteridækslet.
• Forventet levetid for vægkontaktens batterier: Op til 2 år.
Batterier: 2 x alkaline AAA 1,5 V.
• Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende national
lovgivning.
• Produktet, inklusive eventuelle batterier, er elektrisk og elektronisk
udstyr, som indeholder farlige materialer, komponenter og stoffer. Den
overkrydsede skraldespand symboliserer, at affald fra elektrisk og
elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald.
Det skal indsamles særskilt på genbrugsstationer, andre indsamlingsste-
der eller direkte fra husholdningerne for at øge muligheden for genbrug,
genanvendelse og udnyttelse af affald fra elektrisk og elektronisk udstyr.
Ved at sortere elektrisk og elektronisk udstyr med dette symbol bidrager
du til at reducere mængden af affald, der destrueres ved forbrænding
eller bliver begravet, og til at reducere eventuelle negative konsekvenser
for menneskers sundhed og for miljøet. Yderligere information kan fås
fra den tekniske afdeling i din kommune eller fra dit VELUX salgsselskab.
• Hvis batterier kan tages ud, skal produkt og batterier bortskaffes hver
for sig.
Vedligeholdelse og service
• Ved korrekt montering og brug kræver produktet normalt ikke vedlige-
holdelse.
• Vedligeholdelse og montering skal foretages under hensyntagen til lokale
bestemmelser om arbejdssikkerhed.
• Det anbefales at udskifte gasfjedrene inden for 10 år efter montering af
vinduet. Gasfjedrene er en del af åbne-/lukkesystemet med indbygget
sikring mod klemning. Efter 10 år kan deres ydeevne forventes at falde
lidt.
• Det anbefales at udskifte vinduesåbnerne ca. 10 år efter montering for
at undgå funktionsfejl.
• Snavs på regnsensoren kan medføre funktionsproblemer. Regnsensoren
skal derfor rengøres med en blød, våd klud 1-2 gange om året eller efter
behov.
• Reservedele kan bestilles hos dit VELUX salgsselskab. Angiv venligst
informationerne fra typeskiltet.
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til dit VELUX salgsselskab, se
telefonliste eller www.velux.com.
io-homecontrol®er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.
Produkter, der er mærket io-homecontrol®, kommunikerer med hinanden, hvilket giver
øget komfort, sikkerhed og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com

10 VELUX®
NEDERLANDS: Belangrijke informatie
Lees deze instructies voor installatie en gebruik zorgvuldig door. Bewaar
deze instructies voor later gebruik en geef ze door aan iedere nieuwe
gebruiker.
Veiligheid
• De VELUX elektrisch dakraam netstroom GPU
kan worden gebruikt door personen (8 jaar en
ouder) met voldoende ervaring en kennis wanneer
ze instructies hebben ontvangen over het veilig
gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen. Rei-
niging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen die niet onder toezicht staan.
• Sluit het product pas op de hoofdstroom aan
als het raam volledig is geïnstalleerd volgens de
instructies. Onjuiste montage die niet in over-
eenstemming is met de instructies kan leiden tot
letsel en/of storingen van het product.
• Kinderen mogen niet met het product of de
wandschakelaar spelen.
• Als het venster niet reageert op het signaal van
de wandschakelaar, kan dit er mogelijk op wijzen
dat de stroomtoevoer naar het venster onderbro-
ken is. Het raam mag niet met de hand worden
bediend voordat de stroomvoorziening is hersteld,
omdat anders de raamconstructie/de pakkingen
van het raam kunnen beschadigen.
• Het wordt aanbevolen om de wandschakelaar te
plaatsen in de kamer waar het product geïnstal-
leerd is.
• Montage in ruimtes met een hoge luchtvochtig-
heid en met verborgen bedrading moet voldoen
aan het AREI of de geldende landelijke regelge-
ving. Niet installeren in zone 0, 1 of 2 tenzij de
bovenkant van het raam zich in zone 3 (elektrisch)
of 2 (solar) bevindt (neem zo nodig contact op
met een erkende elektricien).
• Indien de hoofdstroomkabel beschadigd is, dient
erkend personeel deze conform de nationale re-
gelgeving te vervangen.
• Gebruik het product niet als er reparaties of aan-
passingen nodig zijn.
• Schakel de hoofdstroom uit door de aan/uit knop
op uit te zetten, voordat u begint met service of
onderhoudswerkzaamheden. Verzeker u ervan dat
de stroom niet onbedoeld aangezet kan worden.
• Voor uw persoonlijke veiligheid mag u nooit uw
hand of lichaam uit het raam houden voordat de
hoofdstroom uit is geschakeld.
Product
• Het raam is ontwikkeld voor VELUX producten. Aansluiting op andere
producten kan leiden tot beschadiging of minder goed functioneren.
• Als de regensensor nat wordt, sluit de dakraamopener automatisch het
dakraam.
• Om te voorkomen dat het raam sluit door zeer fijne/zachte regen, mist of
dauw, is de regensensor voorzien van een verwarmingselement om het
oppervlak droog te houden.
• Door de regensensor uit te schakelen terwijl het raam openstaat, is het
mogelijk dat er regenwater in het gebouw komt.
• Als het raam handmatig is geopend, wordt de dakraamopener niet geac-
tiveerd via de regensensor of andere automatische functies.
• Na volledige opening duurt het tot een minuut vanaf het inschakelen
voordat het raam volledig gesloten is. Daarom kan er bij plotselinge
regen water in de kamer komen voordat het raam wordt gesloten.
• Bij sneeuw en/of ijs kan de werking van het product worden geblokkeerd.
• Geluidsdrukniveau: LpA ≤ 70 dB (A).
• Beschermingsgraad: IPX4.
• Spanning: 230V~ 50Hz 40VA (dakraamopener 24V d.c. 8W), ED 20%
(max 1 min./5 min.)
• Controleer voor de montage of het gemarkeerde temperatuurbereik
overeenkomt met de omgevingstemperatuur.
• Temperatuurbereik: ta= -20°C tot +50°C.
• Radiofrequentie band: 868 MHz, maximaal uitgezonden radiofrequentie-
vermogen: < 25 mW.
• Radiofrequentie bereik: 200 meter in vrij veld. Afhankelijk van de con-
structie van uw woning is het bereik binnenshuis ongeveer 20 m.
Let op: Constructies met verzwaard beton, metalen plafonds, gepleister-
de wanden met staal zullen dit negatief beïnvloeden.
• De wandschakelaar is gebaseerd op eenrichtings RF communicatie en is
gemarkeerd met het symbool 1 . Dit symbool kan onder de batterijklep
gevonden worden.
• Verwachte levensduur van de batterijen de wandschakelaar: Tot 2 jaar.
Batterijen: 2 x alkaline AAA 1,5 V.
• De verpakking dient te worden weggegooid in overeenstemming met de
geldende nationale regelgeving.
• Het product, inclusief eventuele batterijen, wordt beschouwd als
een elektrisch en elektronisch product en bevat schadelijke materia-
len, componenten en stoffen. Elektrische en elektronische producten
voorzien van het vuilnisbak met kruis symbool mogen niet samen met
huisvuil worden weggegooid. Deze producten moeten apart worden
ingezameld bij recyclestations of andere inzamelpunten of rechtstreeks
bij huishoudens op worden gehaald om de kans op recyclen, hergebruik
en benutting van het elektrische en elektronische afval te verhogen.
Door de elektrische en elektronische producten voorzien van dit symbool
te scheiden, zorgt u ervoor dat er minder afval verbrand of begraven
hoeft te worden en verminderd u de negatieve invloed hiervan op de
gezondheid van de mens en de omgeving. Meer informatie kan worden
verkregen bij de lokale gemeente of bij uw VELUX verkoopmaatschappij.
• Indien het mogelijk is om de batterijen te verwijderen, dan moeten het
product en de batterijen afzonderlijk worden weggegooid.
Onderhoud en service
• Indien correct geïnstalleerd en gebruikt, heeft het product slechts een
minimum aan onderhoud nodig.
• Onderhoud en installatie moeten uitgevoerd worden in gezondheid en
veiligheid overweging op de daarvoor bestemde plaatsen.
• Het wordt aanbevolen om de gasveren binnen 10 jaar na montage van
het dakraam te vervangen. De gasveren maken deel uit van het open- en
sluitingssysteem met een geïntegreerde bescherming tegen beknelling.
Na 10 jaar zullen de prestaties waarschijnlijk iets afnemen.
• Het wordt aanbevolen om de dakraamopeners ongeveer 10 jaar na
installatie te vervangen om storingen te voorkomen.
• Aangezien vuil op de regensensor functioneringsproblemen kan ver-
oorzaken, is het aan te bevelen de sensor één of twee keer per jaar, of
wanneer nodig, met een zachte vochtige doek te reinigen.
• Vervangingsonderdelen zijn bij uw VELUX verkoopmaatschappij verkrijg-
baar. Deze kunnen aangevraagd worden op basis van de gegevens die
vermeld worden op het typeplaatje.
• Mocht u nog technische vragen hebben, neem dan contact op met uw
VELUX verkoopmaatschappij. Zie telefoonlijst of www.velux.com.
io-homecontrol
®
biedt een geavanceerde en veilige radiotechnologie die gemakkelijk te
installeren is. Producten met het io-homecontrol
®
-label communiceren met elkaar, wat het
comfort, de veiligheid en de energiebesparing bevordert.
www.io-homecontrol.com

VELUX®11
ITALIANO: Informazioni importanti
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione e l'azio-
namento. Conservare queste istruzioni per un eventuale successivo utilizzo
e consegnarle ad ogni nuovo utilizzatore.
Sicurezza
• La finestra per tetti elettrica GPU VELUX può es-
sere utilizzata da persone (dagli 8 anni in su) con
un sufficiente livello di esperienza e conoscenza,
che abbiano ricevuto istruzioni in merito all'utiliz-
zo in sicurezza del prodotto e ai possibili pericoli
a esso correlati. La pulizia e la manutenzione non
devono essere affidate a bambini senza la super-
visione di un adulto.
• Non collegare il prodotto all'alimentazione se non
si è prima completata l'installazione della finestra
secondo le istruzioni fornite. Un'installazione im-
propria e non conforme alle istruzioni può causare
lesioni e/o malfunzionamento del prodotto.
• I bambini non devono giocare con il prodotto o
con la pulsantiera a muro.
• Se la finestra non ha alcuna reazione al segnale
della pulsantiera a muro, potrebbe indicare che
l'alimentazione alla finestra è stata interrotta. La
finestra non deve essere azionata manualmente
fino a quando l'alimentazione non è stata ristabili-
ta in quanto ciò potrebbe danneggiare la struttu-
ra/le guarnizioni della finestra.
• Si consiglia di installare la pulsantiera a muro
nella stanza in cui è stato installato il prodotto.
• L'installazione in locali con elevato grado di umi-
dità e con cablaggio nascosto deve essere con-
forme alle normative vigenti. Non installare nelle
zone 0, 1 o 2 a meno che la parte superiore della
finestra non si trovi nella zona 3 (elettrica) (se
necessario, contattare un elettricista qualificato).
• In caso di danni al cavo di alimentazione, rivolger-
si al personale qualificato per la sostituzione, in
ottemperanza alle normative vigenti.
• Non utilizzare il prodotto qualora necessiti di
riparazione o manutenzione.
• Disattivare l'alimentazione prima di eseguire qual-
siasi operazione di manutenzione e assicurarsi che
non possa essere inavvertitamente riconnessa.
• Per sicurezza personale, si raccomanda di non
mettere mai le mani o altre parti del corpo fuori
dalla finestra senza aver prima scollegato l'ali-
mentazione.
Prodotto
• La finestra è stata realizzata per l'utilizzo con i prodotti originali VELUX.
L'abbinamento ad altri prodotti può provocare danni o malfunzionamenti.
• Se il sensore pioggia si bagna, il motore a catena chiude automaticamente
la finestra.
• Per evitare che la finestra si chiuda a causa di pioggia finissima/debole,
nebbia o rugiada, il sensore pioggia è dotato di un elemento riscaldante che
permette di mantenere asciutta la superficie.
• La disattivazione del sensore pioggia mentre la finestra è aperta comporta
il rischio di ingresso di acqua piovana nell'edificio.
• Se la finestra è stata aperta manualmente, il motore a catena non viene
attivato tramite il sensore pioggia o altre funzioni automatiche.
• Da completamente aperta, ci vorrà fino a un minuto dal momento dell'at-
tivazione prima che la finestra si chiuda completamente. Pertanto, in caso
di pioggia improvvisa, l'acqua potrebbe entrare nella stanza prima che la
finestra si chiuda.
• In caso di neve e/o ghiaccio, il funzionamento del prodotto potrebbe essere
compromesso.
• Livello di pressione acustica: LpA ≤ 70 dB(A).
• Grado di protezione: IPX4.
• Tensione: 230V~ 50Hz 40VA (motore a catena 24 V d.c. 8 W), ED 20%
(max 1 min./5 min.)
• Prima dell'installazione, verificare che l'intervallo di temperatura contrasse-
gnato corrisponda alla temperatura ambiente.
• Intervallo di temperatura: ta-20 °C to +50 °C.
• Frequenza radio: 868 MHz, massima potenza di radiofrequenza trasmes-
sa: < 25 mW.
• Portata della frequenza radio: 200 m in campo libero. A seconda della
tipologia costruttiva, la portata all'interno dell'abitazione è appros. di
20 m. Tuttavia, tipologie abitative in cemento armato, soffitti con
metallo, muri in cartongesso con traversine d'acciaio possono ridurre la
portata della trasmissione.
• La pulsantiera a muro utilizza una comunicazione RF ad una via contras-
segnata dal simbolo 1 . Questo simbolo è presente sotto il coperchio
della batteria.
• Durata prevista delle batterie della pulsantiera a muro: Fino a 2 anni circa.
Batterie: 2 x alkaline AAA 1,5 V.
• L'imballo deve essere smaltito in conformità alla normativa vigente.
• Il prodotto, comprese eventuali batterie, è da considerare come un'ap-
parecchiatura elettrica ed elettronica e contiene materiale, componenti
o sostanze pericolose. Il simbolo del bidone barrato con la croce sta a
significare che gli scarti di apparecchiature elettriche o elettroniche non
devono essere riposti con i rifiuti domestici, ma separatamente nei centri
di smaltimento appositi, altri centri di raccolta o recuperati direttamente
per incrementare le possibilità di riciclo, riutilizzo e utilizzo di apparec-
chiature di scarto elettriche o elettroniche. Grazie allo smistamento di
apparecchiature elettriche o elettroniche contrassegnate da questo
simbolo, si contribuisce a ridurre il volume dei rifiuti destinati all'ince-
nerimento e alla riduzione di effetti negativi sulla salute e sull'ambiente.
Maggiori informazioni possono essere reperite presso le amministrazioni
locali o presso la tua sede VELUX di riferimento.
• Qualora sia possibile rimuovere le batterie, il prodotto e le batterie devo-
no essere smaltiti separatamente.
Manutenzione e assistenza
• Se installato e utilizzato correttamente, il prodotto richiede solo un
livello minimo di manutenzione.
• Manutenzione ed installazione devono essere effettuate prestando la
massima attenzione alle norme di sicurezza e alla salute delle persone.
• Si raccomanda di sostituire i pistoni a gas entro 10 anni dall'installazione
della finestra. I pistoni a gas fanno parte del sistema di apertura/chiusu-
ra della finestra con protezione integrata anti schiacciamento. Dopo
10 anni, la loro prestazione è soggetta a inevitabile deterioramento.
• Per evitare malfunzionamenti si raccomanda di sostituire i motori a
catena circa 10 anni dopo l'installazione.
• Lo sporco che si deposita sul sensore pioggia ne limita la sensibilità: si
consiglia, pertanto, di pulirlo una o due volte l'anno con un panno morbi-
do inumidito.
• Potete trovare i ricambi originali presso la sede VELUX locale, fornendo
le informazioni riportate nella targhetta identificativa della finestra.
• Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare
direttamente la sede VELUX locale (vedi il numero di telefono oppure
consulta il sito www.velux.com).
io-homecontrol
®
offre una avanzata tecnologia in radio frequenza sicura e facile da
installare. Tutti i prodotti contraddistinti dal marchio io-homecontrol
®
si interfacciano
automaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico.
www.io-homecontrol.com

12 VELUX®
ESPAÑOL: Información importante
Lee atentamente las instrucciones antes de comenzar la instalación y ope-
ración. Consérvalas para su uso posterior y entrégalas a nuevo usuario.
Seguridad
• La ventana de tejado eléctrica GPU VELUX la
pueden utilizar personas (a partir de 8 años) con
experiencia y conocimiento suficientes, si se les
han dado instrucciones sobre su correcto uso y
entienden los riesgos implicados. Las tareas de
limpieza y mantenimiento por parte del usuario
nunca deben realizarlas niños sin supervisión.
• No conecte el producto al suministro eléctrico
sin haber instalado por completo la ventana de
acuerdo con las instrucciones. Una instalación
incorrecta que no esté de acuerdo con las instruc-
ciones puede provocar lesiones y/o mal funciona-
miento del producto.
• Los niños no deben jugar con el producto ni con el
pulsador de pared.
• Si la ventana no reacciona a la señal del pulsador
de pared, podría indicar que se ha interrumpido el
suministro eléctrico a la ventana. La ventana no
debe operarse manualmente hasta que se haya
restablecido el suministro eléctrico, ya que esto
puede dañar la construcción de la ventana o las
juntas de la ventana.
• Se recomienda colocar un pulsador de pared en la
habitación donde se haya instalado el producto.
• La instalación en habitaciones con niveles altos de
humedad y con cableado oculto debe cumplir con
la normativa nacional vigente. No instale en las
zonas 0, 1 o 2 a menos que la parte superior de
la ventana esté en la zona 3 (comuníquese con un
electricista cualificado si es necesario).
• Si el cable se dañara, debe ser sustituido por un
electricista de acuerdo con la normativa nacional.
• No haga funcionar el producto en caso de avería o
si necesita ajustes.
• Desconecte el suministro eléctrico antes de llevar
a cabo cualquier tarea de mantenimiento o inter-
vención sobre el producto. Asegúrese de que no
se pueda volver a conectar accidentalmente.
• Por seguridad personal, no saque nunca la mano
o el cuerpo fuera de la ventana sin desconectar
antes la alimentación eléctrica.
Producto
• La ventana se ha diseñado para su uso con productos originales VELUX.
Su conexión a otros productos puede provocar averías o un funciona-
miento incorrecto.
• Si el sensor de lluvia se moja, el motor eléctrico cierra automáticamente
la ventana.
• Para evitar que la ventana se cierre debido a lluvia muy fina/débil, niebla
o rocío, el sensor de lluvia está equipado con un elemento calefactor para
mantener la superficie seca.
• La desactivación del sensor de lluvia con la ventana abierta implica
riesgo de entrada de agua de lluvia en el edificio.
• Si la ventana se ha abierto manualmente, el motor eléctrico no se activa-
rá a través del sensor de lluvia u otras funciones automáticas.
• Una vez abierta por completo, la ventana tardará hasta un minuto en
cerrarse por completo desde el momento de la activación. Por lo tanto,
en caso de lluvia repentina, puede entrar agua en la habitación antes de
que se cierre la ventana.
• En presencia de nieve o hielo, el funcionamiento del producto puede
bloquearse.
• Nivel de presión acústica: LpA ≤ 70 dB (A).
• Grado de protección: IPX4.
• Voltaje: 230 V~ 50 Hz 40 VA (motor eléctrico 24 V cc 8 W), ED 20 %
(máx. 1 min./5 min.).
• Antes de la instalación, compruebe que el rango de temperatura marca-
do coincida con la temperatura ambiente.
• Intervalo de temperatura: ta= de -20 °C a +50 °C..
• Banda de radio frecuencia: 868 MHz, máxima potencia de radiofrecuen-
cia transmitida: < 25 mW.
• Alcance de la señal de radio: hasta 200 m al aire libre. Dependiendo del
tipo de construcción, el alcance en interiores es de 20 m aproximada-
mente. Sin embargo, las construcciones de hormigón armado, los techos
metálicos y las paredes enlucidas con yeso pueden reducirlo.
• El pulsador de pared está basado en comunicación de RF unidireccional y
está marcado con el símbolo 1 . Este símbolo puede encontrarse bajo la
tapa de las baterías.
• Vida útil de las baterías del pulsador de pared: Hasta 2 años.
Baterías 2 x alkaline AAA 1,5 V.
• El embalaje debe desecharse de acuerdo con la legislación vigente.
• El producto, incluidas las baterías, si están incluidas, está considerado
como un equipo electrónico y contiene sustancias y materiales peligro-
sos. El símbolo de contenedor de ruedas tachado determina que este
tipo de materiales no pueden desecharse junto con la basura doméstica
y deben ser depositados por separado en los puntos limpios habilitados
para este tipo de material para asegurar su correcto reciclaje, reutiliza-
ción y utilización de los desechos. Al clasificar los productos electrónicos
de esta manera está contribuyendo a reducir el volumen de desechos
incinerados o enterrados y a reducir el impacto negativo tanto para la
salud como para el medio ambiente. Puedes obtener más información
dirigiéndote a las administraciones de tu municipio o a tu compañía de
ventas VELUX.
• Si se pueden quitar las baterías, el producto y las baterías deben des-
echarse por separado.
Mantenimiento y servicio
• Si se instala y utiliza correctamente, el producto solo requiere un mante-
nimiento mínimo.
• Tanto el mantenimiento como la instalación deben llevarse a cabo
teniendo en cuenta los requisitos de salud y seguridad laborales.
• Se recomienda sustituir los muelles neumáticos dentro de los 10 años
después de la instalación de la ventana. Los muelles neumáticos forman
parte del sistema de apertura / cierre e integra el control de presión.
Después de 10 años, su rendimiento disminuye ligeramente.
• Es recomendable sustituir los motores eléctricos aproximadamente
10 años después de la instalación para prevenir problemas técnicos.
• Su funcionamiento puede verse afectado por la suciedad, por ello se
recomienda limpiar el sensor de lluvia con un paño suave una o dos veces
al año, o más frecuentemente si el nivel de contaminación es alto.
• Tu compañía de ventas VELUX dispone de repuestos. Facilita el código
de la placa de identificación de la ventana.
• Si tienes cualquier duda técnica, contacta con tu compañía de ventas
VELUX, por teléfono o en www.velux.com.
io-homecontrol®proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de
i
nstalar. Los productos etiquetados io-homecontrol®se comunican entre sí, mejorando
el confort, la seguridad y el ahorro de energía.
www.io-homecontrol.com

VELUX®13
BOSANSKI/HRVATSKI/SRPSKI: Važne informacije
Prije ugradnje i rukovanja pažljivo pročitajte uputstva. Sačuvajte uputstva
za buduće potrebe te ih predajte eventualnom novom korisniku.
Sigurnost
• VELUX krovni prozor na elektro upravljanje GPU
mogu koristiti osobe (uzrasta 8 godina i starije)
sa dovoljnim iskustvom i znanjem ukoliko su dobile
uputstva za sigurnu upotrebu i razumiju poveza-
ne opasnosti. Čišćenje i korisničko održavanje ne
smiju obavljati djeca bez nadzora.
• Ne uključujte proizvod u struju prije nego ga u
potpunosti ugradite u skladu s uputstvima za
upotrebu. Nepravilna ugradnja koja nije u skladu
s uputama može dovesti do povreda i/ili kvara
proizvoda.
• Ne smije se dozvoliti djeci da se igraju sa proizvo-
dom ili zidnim prekidačem.
• Ako prozor ne reaguje na signal zidnog prekida-
ča, to može značiti da je dovod struje do prozora
prekinut. Prozorom se ne smije ručno upravljati
dok se dovod struje ponovno ne uspostavi, jer u
protivnom može doći do oštećenja konstrukcije
prozora/dihtunga prozora.
• Preporučuje se da se zidni prekidač postavi u sobi
u kojoj je instaliran proizvod.
• Ugradnja u prostorijama sa visokim nivoom vlaž-
nosti i sa skrivenim ožičenjem mora biti u skladu
sa važećim državnim propisima. Ne ugrađivati u
zonama 0, 1 ili 2 osim ako se gornji dio prozora ne
nalazi u zoni 3 (po potrebi kontaktirajte kvalifiko-
vanog električara).
• Ukoliko se ošteti električni kabal, mora biti zamije-
njen od strane kvalifikovanog osoblja u skladu sa
državnim propisima.
• Nemojte koristiti proizvod ako je potrebno da se
izvrši njegova popravka ili podešavanje.
• Isključite dovod struje prije bilo kakvih radova na
održavanju ili servisiranju i pobrinite se da se ne
može ponovo nenamjerno spojiti.
• Za ličnu sigurnost, nikada nemojte pružiti ruku
ili tijelo kroz prozor, a da prije toga ne isključite
dovod struje.
Proizvod
• Prozor je dizajniran za upotrebu sa originalnim VELUX proizvodima.
Povezivanje sa drugim proizvodima može uzrokovati štetu i kvarove.
• Ukoliko se pokvase senzori za kišu, operater prozora automatski zatvara
prozor.
• Da bi se spriječilo zatvaranje prozora u slučaju slabe kiše, magle ili rose,
senzor za kišu je opremljen elementom za zagrijavanje da bi se površina
održala suhom.
• Onemogućavanje senzora za kišu dok je prozor otvoren može dovesti do
ulaska vode u zgradu.
• Ukoliko je prozor ručno otvoren, operater prozora se neće aktivirati preko
senzora za kišu ili neke druge automatske funkcije.
• Od potpuno otvorenog, trebat će otprilike jedna minuta, od početka
aktiviranja, da se prozor potpuno zatvori. Zbog toga, u slučaju iznenadne
kiše, voda može prodrijeti u sobu prije nego se prozor zatvori.
• U slučaju snijega i/ili leda, upravljanje proizvodom može biti blokirano.
• Nivo zvučnog pritiska: LpA ≤ 70 dB(A).
• Stepen zaštite: IPX4.
• Napon: 230 V~ 50 Hz 40VA (operater prozora 24 V DC 8 W), ED 20%
(maks. 1 min/5 min)
• Prije ugradnje provjerite da li se označeni raspon temperature podudara
s temperaturom prostorije.
• Raspon temperature: ta= -20°C to +50°C.
• Opseg radio frekvencije: 868 MHz , maksimalna prenošena snaga radio
frekvencije: < 25 mW.
• Domet radio frekvencije: 200 m otvorenog prostora. Zavisno od kon-
strukcije zgrade, unutarnji domet je približno 20 m. Međutim, konstruk-
cije sa armiranim betonom, metalni stropovi i gipsani zidovi sa čeličnim
elementima mogu smanjiti domet.
• Zidni prekidač je baziran na jednosmjernoj RF komunikaciji i označen je
simbolom 1 . Ovaj simbol se može pronaći pod poklopcem za bateriju.
• Očekivano vrijeme trajanja baterije zidnog prekidača: Do 2 godine.
Baterije: 2 x alkalne AAA 1,5 V.
• Pakovanje se mora odložiti u skladu sa državnim propisima.
• Proizvod, uključujući bilo kakve baterije, se smatra električnom i
elektronskom opremom koja sadrži opasne materije, komponente i tvari.
Prekrižena kanta za otpatke označava da se otpad električne i elektron-
ske opreme ne smije odlagati s kućnim otpadom. Ovaj otpad se mora
odlagati odvojeno u stanicama za recikliranje ili na drugim lokacijama za
prikupljanje otpada ili se preuzima direktno iz kućanstava povećavajući
tako mogućnost recikliranja, ponovnog korištenja i iskorištavanja otpada
električne i elektronske opreme. Razvrstavanjem otpada električne i
elektronske opreme s ovim simbolom doprinosite smanjenju količine spa-
ljenog ili zakopanog otpada te smanjenju negativnog učinka na ljudsko
zdravlje i okoliš. Dodatne informacije potražite u tehničkoj administraciji
lokalne općine ili u svom prodajnom preduzeću kompanije VELUX.
• Proizvod i baterije se moraju odložiti odvojeno ako se baterije mogu
izvaditi.
Održavanje i servisiranje
• Ako je pravilno ugrađen i ispravno se koristi, proizvodu je potrebno samo
minimalno održavanje.
• Održavanje i ugradnja moraju biti izvedeni u skladu za zahtjevima
Zdravstva i Zaštite na radu.
• Preporučuje se da plinske opruge zamijenite u roku od 10 godina nakon
ugradnje prozora. Plinske opruge su dio sistema za otvaranje/zatvaranje
s integriranom zaštitom od zaglavljivanja. Moguće je da će performanse
plinskih opruga nakon 10 godina blago oslabiti.
• Preporučuje se da elektromotore zamijenite približno 10 godina nakon
ugradnje kako biste spriječili kvarove.
• Prljavština na senzoru za kišu može uzrokovati probleme u upravljanju.
Zbog toga se preporučuje čišćenje senzora za kišu mekom vlažnom
krpom jednom ili dva puta godišnje ili po potrebi.
• Rezervni dijelovi su dostupni u prodajnom preduzeću kompanije VELUX.
Molimo da pružite informacije sa pločice sa podacima.
• Ako imate tehnička pitanja, kontaktirajte prodajno preduzeće kompanije
VELUX. Pogledajte spisak telefona ili web lokaciju www.velux.com.
io-homecontrol®pruža naprednu i sigurnu radio tehnologiju koju je lako instalirati.
Proizvodi pod markom io-homecontrol®komuniciraju jedni sa drugima, poboljšavajući
udobnost, sigurnost i uštedu energije.
www.io-homecontrol.com

14 VELUX®
БЪЛГАРСКИ: Важна информация
Прочетете внимателно инструкциите преди монтаж и експлоатация.
Съхранявайте инструкциите за бъдещо използване и ги предавайте
на всеки нов потребител.
Безопасност
• Електрическият покривен прозорец VELUX
GPU може да се използва от лица (на възраст
8 години и повече) с достатъчно опит и позна-
ния, ако са били инструктирани относно из-
ползването му по безопасен начин и разбират
свързаните с това опасности. Почистването и
поддръжката от потребителя не трябва да се
извършват от деца, ненаблюдавани от въз-
растни.
• Не свързвайте продукта към ел. захранването,
преди той да бъде напълно свързан, съгласно
инструкциите. Неправилният монтаж, който
не е в съответствие с инструкциите, може да
доведе до наранявания и/или неизправност на
продукта.
• Не трябва да се допуска деца да играят с про-
дукта или със стенния ключ за управление.
• Ако прозорецът не реагира на сигнал от cтен-
ния ключ за управление, това може да озна-
чава, че захранването на прозореца е прекъс-
нато. Прозорецът не трябва да се задейства
ръчно, докато захранването не се възстанови,
тъй като това може да повреди конструкцията
на прозореца/уплътненията на прозореца.
• Препоръчва се стенният ключ за управление
да се постави в стаята, където е монтиран
продуктът.
• Инсталирането в стаи с висока влажност и
cкрито окабеляване, трябва да покрива норми-
те, заложени в националното законодателство.
Не монтирайте в зони 0, 1 или 2, освен ако
горната част на прозореца не е в зона 3 (при
необходимост се свържете с квалифициран
електротехник).
• В случай че основният кабел е повреден, той
трябва да бъде сменен от квалифициран пер-
сонал в съответствие с националните разпо-
редби.
• Не привеждайте в експлоатация продукта, ако
е необходима поправка или регулация.
• Преди да започнете работа по поддръжка-
та или обслужване, изключете от основното
захранване и се уверете, че не е възможно
неволно повторно свързване.
• От съображения за лична безопасност, нико-
га не показвайте ръката или тялото си през
прозореца, без предварително да изключите
хранването на мрежата.
Продукт
• Механизмът на прозореца е разработен за експлоатация с ориги-
нални VELUX продукти. Свързването с други продукти може да
доведе до повреда или неправилно функциониране.
• В случай че сензорът за дъжд се намокри, уредът за управление
автоматично затваря прозореца.
• Ако вали съвсем лек дъжд, има мъгла или роса, и желаете прозо-
рецът да не се затваря, сензорът за дъжд е оборудван с модул за
затопляне, който поддържа повърхността суха.
• Дезактивирането на сензора за дъжд, докато прозорецът е отво-
рен, създава риск от навлизане на вода в сградата.
• В случай че прозорецът е отворен ръчно, електромоторът няма да
се активира от сензора за дъжд или други автоматични функции.
• Необходима е до една минута от момента на активиране, за да
се затвори прозорецът от напълно отворено положение. Затова,
ако внезапно завали дъжд, е възможно вода да навлезе в стаята,
преди да се затвори прозорецът.
• При сняг и/или заледяване действието на продукта може да бъде
блокирано.
• Ниво на звуково налягане: LpA ≤ 70 dB(A).
• Ниво на протекция: IPX4.
• Напрежение: 230 V~ 50 Hz 40 VA (електромотор на прозореца 24 V
d.c. 8 W), ED 20% (макс. 1 мин./5 мин.)
• Преди монтаж проверете дали маркираният температурен диапа-
зон съответства на околната температура.
• Температурен диапазон: ta= -20°C до +50°C..
• Радиочестотна лента: 868 MHz, максимална предавана радио-
честотна мощност: < 25 mW.
• Радиочестотен обхват: 200 м свободен обхват. В зависимост от
конструкцията на сградата, обхватът в затворени помещения е
приблизително 20 м. Въпреки това конструкции от железобетон,
метални тавани и гипсови стени с метални елементи е възможно
да намалят обхвата.
• Стенният ключ за управление използва еднопосочна радиочестот-
на комуникация и е обозначен със знака 1 . Знакът е поставен под
капака за батериите.
• Очакван живот на батерията на стенния ключ за управление: До 2 г.
Батерии: 2 алкални AAA 1,5 V.
• Опаковката трябва да бъде изхвърлена в съответствие с нацио-
налните разпоредби.
• Продуктът, включително батериите, ако има такива, се счита
за електрическо и електронно оборудване и съдържа опасни
материали, компоненти и вещества. Символът на зачеркнат
контейнер означава, че отпадъците от електрическо и електронно
оборудване не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъ-
ци. Те трябва да се събират отделно в инсталации за рециклиране
или други събирателни пунктове или да се прибират директно от
домакинствата, за да се повишат възможностите за рециклиране,
повторно използване и утилизация на отпадъците от електри-
ческо и електронно оборудване. Като отделяте електрическите и
електронни отпадни продукти с този символ, Вие допринасяте за
намаляване на обема на изгорените или заровени отпадъци и за
понижаване на всяко отрицателно въздействие върху човешкото
здраве и околната среда. Допълнителна информация може да се
получи от техническата администрация на съответната община
или от местното VELUX търговско представителство.
• Ако батериите могат да бъдат извадени, продуктът и батериите
трябва да бъдат изхвърлени отделно.
Поддръжка и обслужване
• Ако се монтира и използва правилно, продуктът изисква съвсем
малко поддръжка.
• При поддръжка и инсталиране трябва да вземете под внимание
изискванията за безопасност и сигурност.
• Препоръчва се газовите амортисьори да се сменят в рамките на
10 години след монтажа на прозореца. Газовите амортисьори са
част от системата за отваряне/затваряне с вградена защита срещу
захващане. След 10 години техните експлоатационни характерис-
тики вероятно леко ще се влошат.
• Препоръчва се електромоторите на прозорците да се сменят около
10 години след монтажа, за да се предотврати неизправност.
• Замърсявания по сензора за дъжд могат да предизвикат про-
блеми при експлоатация на прозореца. Затова се препоръчва
почистване на сензора за дъжд с мека влажна кърпа един-два
пъти годишно или когато е необходимо.

VELUX®15
• Резервни части могат да бъдат доставени от местното VELUX
търговско представителство. За целта цитирайте данните от при-
качената обозначителна табелка.
• В случай че имате технически въпроси, свържете се с местното
VELUX търговско представителство на посочените телефони или
посетете www.velux.com.
io-homecontrol®осигурява модерни и сигурни радио технологии, които са лесни за
инсталиране. Продуктите, с надпис io-homecontrol®осигуряват взаимна
комуникация, като подобряват комфорта, сигурността и икономиите на енергия.
www.io-homecontrol.com
ČESKY: Důležité informace
Před instalací a započetím ovládání si pozorně přečtěte návod. Uchovejte
návod pro budoucí vyhledávání informací a předejte ho případnému nové-
mu uživateli.
Bezpečnost
• Elektrické střešní okno VELUX GPU mohou pou-
žívat osoby (ve věku 8 let a starší) s dostatkem
zkušeností a znalostí, které byly proškoleny ohled-
ně bezpečného používání a poučeny o možných
nebezpečích. Čištění a údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
• Výrobek nepřipojujte k napájení ze sítě, dokud
není kompletně namontován podle návodu. Ne-
správná montáž, která se nedrží návodu, může
vést ke zranění nebo nesprávné funkci výrobku.
• Nedovolte dětem, aby si hrály s výrobkem nebo s
ovládacím spínačem.
• Pokud okno nereaguje na signál z ovládacího
spínače, může to znamenat, že byl přerušen
přívod napájení ze sítě do okna. S oknem nesmíte
ručně manipulovat, dokud přívod napájení ze sítě
neobnovíte. V opačném případě by mohlo dojít k
poškození konstrukce nebo těsnění okna.
• Ovládací spínač doporučujeme umístit do míst-
nosti, kde je výrobek namontován.
• Montáž v místnostech s vysokou úrovní vlhkosti a
skrytou elektroinstalací musí vyhovovat platným
státním předpisům. Výrobek nemontujte v zónách
0, 1 nebo 2, dokud není vrchní část okna v zóně
3 (v případě potřeby kontaktujte kvalifikovaného
elektrikáře).
• Pokud je poškozen přívodní kabel, musí být vymě-
něn kvalifikovanou osobou podle státních předpi-
sů.
• Pokud je nutný servis nebo seřízení výrobku, nijak
s ním nemanipulujte.
• Před započetím údržby nebo servisních prací
odpojte napájení ze sítě a zajistěte, aby jej nebylo
možné neúmyslně znovu připojit.
• V zájmu osobní bezpečnosti nikdy nevystrkujte
ruce nebo tělo z okna, aniž byste předtím vypnuli
napájení ze sítě.
Výrobek
• Okno bylo navrženo pro použití s originálními výrobky VELUX. Připojení k
jiným výrobkům může vést k poškození nebo špatné funkci.
• Pokud navlhne dešťový senzor, ovládání okna jej automaticky zavře.
• Aby se okno nezavíralo při velmi jemném/slabém dešti, mlze nebo rose,
dešťový senzor je vybaven topným tělískem pro udržení suchého povrchu.
• Deaktivace dešťového senzoru při otevřeném okně zvyšuje riziko vniknutí
srážkové vody do budovy.
• Pokud je okno otevřeno ručně, dešťový senzor nebo další automatické
funkce neaktivují ovládání okna.
• Maximálně otevřené okno se zcela uzavře do jedné minuty od aktivace. Z
tohoto důvodu se v případě náhlého deště může voda dostat do místnos-
ti ještě před zavřením okna.
• V případě sněhu nebo ledu může být ovládání výrobku zablokováno.
• Hladina akustického tlaku: LpA ≤ 70 dB(A).
• Stupeň ochrany: IPX4.
• Napětí: 230 V~ 50 Hz, 40 VA (ovládání okna 24 V DC, 8 W), ED 20 %
(max. 1 min. / 5 min.)
• Před montáží zkontrolujte, zda vyznačený teplotní rozsah odpovídá
okolní teplotě.
• Rozmezí teploty: ta= −20 °C to +50 °C.
• Pásmo vysokého kmitočtu: 868 MHz, maximální přenesený výkon vyso-
kého kmitočtu: < 25 mW
• Dosah radiového signálu: 200 m volné plochy. V závislosti na konstrukci
stavby je vnitřní dosah přibližně 20 m. Nicméně konstrukce z vyztuže-
ného betonu, kovové stropy a sádrokartonové konstrukce s ocelovými
výztuhami mohou tento dosah omezovat.
• Ovládací spínač je založen na jednosměrné RF komunikaci a označen
symbolem 1 . Tento symbol může být nalezen pod krytem baterie.
• Očekávaná životnost baterie ovládacího spínače: do 2 let.
Baterie: 2 alkalické baterie AAA 1,5 V.
• Obal musí být zlikvidován v souladu s národními směrnicemi.
• Tento výrobek včetně baterií (pokud existují) je považován za elektric-
ké nebo elektronické zařízení a obsahuje nebezpečné materiály, součásti
či látky. Přeškrtnutá pojízdná popelnice značí, že odpadní elektrická
a elektronická zařízení nesmějí být likvidována společně s domovním
odpadem. Musí být sbírána odděleně v recyklačních stanicích nebo
jiných sběrných místech či odebírána přímo z domácností, aby se zvýšila
možnost recyklace, opětovného použití a využití odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Tříděním elektrického a elektronického odpadu
s tímto symbolem přispíváte ke snížení objemu spalovaného nebo zako-
pávaného odpadu a negativního vlivu na lidské zdraví a životní prostředí.
Další informace získáte u místních městských technických služeb nebo
prodejce výrobků VELUX.
• Pokud je možné baterie vyjmout, výrobek a baterie musejí být zlikvidová-
ny odděleně.
Údržba a servis
• Pokud je výrobek namontován a používán správným způsobem, vyžaduje
pouze minimální údržbu.
• Údržba a instalace musí být prováděna na základě předpisů pro ochranu
zdraví a bezpečnost práce.
• Plynové pružiny doporučujeme vyměnit 10 let po montáži okna. Plynové
pružiny jsou součástí systému otevírání/zavírání. Jsou vybaveny integro-
vanou ochranou proti zachycení. Po 10 letech se jejich funkčnost patrně
mírně sníží.
• Motorické jednotky doporučujeme vyměnit přibližně po 10 letech. Přede-
jdete tím jejich selhání.
• Nečistota na dešťovém senzoru může způsobit problémy s ovládáním.
Proto doporučujeme čistit dešťový senzor pomocí jemného navlhčeného
hadříku jednou nebo dvakrát za rok nebo v případě potřeby.
• Náhradní díly jsou k dispozici u prodejců výrobků VELUX. Při komunikaci
nahlaste informace z identifikačního štítku.
• V případě dalších technických dotazů prosím kontaktujte společnost
VELUX, viz telefonní seznam nebo www.velux.com.
io-homecontrol®je označením moderní a bezpečné rádiové technologie, jejíž další
předností je nenáročná instalace. Všechny výrobky s označením io-homecontrol®dokážou
navzájem komunikovat, což přispívá k pohodlí, bezpečnosti a úsporám energie jejich
uživatelů. www.io-homecontrol.com

16 VELUX®
EESTI: Tähtis informatsioon
Enne akna paigaldamist ja kasutamist tutvuge põhjalikult kasutusjuhendi-
ga. Palun hoidke juhend alles ja edastage see ka uutele kasutajatele.
Ohutus
• VELUXi elektriliselt juhitavat katuseakent GPU
võivad kasutada isikud (alates 8. eluaastast), kel-
lel on piisavalt kogemusi ja teadmisi ning keda on
juhendatud seda ohutult kasutama. Puhastamist
ja hooldust ei tohi teostada lapsed, kui nende üle
puudub järelevalve.
• Ärge ühendage toodet vooluvõrku enne, kui akna
paigaldamine on vastavalt juhendile täielikult
lõpetatud. Ebaõige paigaldamine, mis ei vasta ju-
histele, võib põhjustada kehavigastusi ja/või toote
talitlushäireid.
• Lapsed ei tohi mängida toote ega seinalülitiga.
• Kui aken ei reageeri seinalüliti signaalile, võib see
viidata sellele, et akna elektritoide on katkenud.
Akent ei tohi käsitsi juhtida enne, kui elektritoide
on taastatud, sest see võib akna konstruktsiooni/
tihendeid kahjustada.
• Soovitatav on paigaldada seinalüliti ruumi, kuhu
on paigaldatud toode.
• Paigaldamine kõrge niiskustasemega ruumidesse
ja peidetud juhtmetega, peab olema kooskõlas
riiklike eeskirjadega. Ärge paigaldage toodet tsoo-
ni 0, 1 või 2, välja arvatud juhul, kui akna ülaosa
jääb 3. tsooni (vajaduse korral võtke ühendust
kvalifitseeritud elektrikuga).
• Kui toitejuhe on kahjustunud, tuleb see riiklike ees-
kirjade kohaselt lasta kvalifitseeritud personalil
välja vahetada.
• Ärge kasutage toodet, kui see vajab remonti või
reguleerimist.
• Enne hooldus- või teenindustöid ühendage lahti
võrgutoide ja kindlustage, et seda tahtmatult
uuesti ei ühendataks.
• Enda ohutuse tagamiseks ärge kunagi pange kätt
või muud kehaosa aknast välja enne, kui voolutoi-
de on välja lülitatud.
Toode
• Aken on mõeldud kasutamiseks koos VELUXi originaaltoodetega. Teiste
toodete ühendamine võib tekitada kahjustusi või häirida toote tööd.
• Kui vihmaandur saab märjaks, suleb aknamootor akna automaatselt.
• Et vältida akna sulgumist väga peene/nõrga vihma, udu või kaste korral,
on vihmaandur varustatud kütteelemendiga, et hoida selle pinda kuivana.
• Kui vihmaandur lülitatakse välja ja aken on avatud, võib aknast vihma
sisse sadada.
• Kui aken on avatud käsitsi, ei aktiveeri vihmaandur ega muud automaat-
sed funktsioonid aknamootorit.
• Täielikult avatud akna täieliku sulgumiseni läheb aktiveerimisest kuni üks
minut. Seetõttu võib äkilise vihma korral siseneda vesi ruumi enne, kui
aken sulgub.
• Lume ja/või jää korral võib toote töö olla takistatud.
• Helirõhutase: LpA ≤ 70 dB(A).
• Ohutusklass: IPX4.
• Pinge: 230 V ~ 50 Hz 40VA (aknamootor 24 V alalisvool 8 W), ED 20%
(max 1 min / 5 min).
• Enne paigaldamist kontrollige, et märgitud temperatuurivahemik sobiks
ümbritseva õhutemperatuuriga.
• Temperatuurivahemik: ta = –20 °C kuni +50 °C.
• Raadiosagedusala: 868 MHz, raadiosagedusel edastatav maksimaalne
saatevõimsus: < 25 mW.
• Raadio leviulatus: 200 m lagedal alal. Sisetingimustes on leviulatus ole-
nevalt ehituse konstruktsioonist umbes 20 m. Raudbetoonist konstrukt-
sioonid, metall-laed ja teraselementidega kipsseinad võivad seda ulatust
vähendada.
• Seinalüliti põhineb ühesuunalisel RF-sidel (raadiosagedussignaal) ja on
tähistatud sümboliga 1 . Sümbol asub patarei kaane all.
• Seinalüliti patarei eeldatav eluiga on kuni 2 aastat.
Patareid: 2 leelispatareid AAA, 1,5 V.
• Pakend tuleb kasutusest kõrvaldada kooskõlas riiklike eeskirjadega.
• Toodet, sealhulgas patareisid/akusid, kui neid peaks olema, loetakse
elektri- ja elektroonikaseadmeks ning see sisaldab ohtlikke materjale,
komponente ja aineid. Läbikriipsutatud prügikast sümboliseerib, et elekt-
ri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid ei tohi kõrvaldada koos olmejäät-
metega. Need tuleb eraldi viia jäätmejaamadesse või teistesse kogumis-
punktidesse või korjata peale otse kodumajapidamistest, et suurendada
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete ringlussevõtu, taaskasutamise
ja utiliseerimise tõenäosust. Selle sümboliga varustatud elektroonika-
seadmete sorteerimisega aitate kaasa põletatud või maetud jäätmete
mahu vähendamisele ning inimeste tervisele ja keskkonnale avaldatava
negatiivse mõju vähendamisele. Lisateavet saate kohaliku omavalitsuse
tehnilise teenindamise osakonnast või VELUXi müügiesindusest.
• Kui patareisid/akusid saab eemaldada, tuleb toode ja patareid/akud
kasutusest kõrvaldada eraldi.
Hooldus ja teenindus
• Õige paigalduse ja kasutamise korral vajab toode üksnes minimaalselt
hooldust.
• Hooldus- ja paigaldustöid tuleb teha, pidades silmas töötervishoiu ja
-ohutuse nõudeid.
• Gaasvedrud on soovitatav välja vahetada 10 aastat pärast akna
paigaldamist. Gaasvedrud on osa avamis-/sulgemissüsteemist, millel on
integreeritud kaitse kinnijäämise eest. 10 aasta pärast nende jõudlus
tõenäoliselt väheneb pisut.
• Talitlushäirete vältimiseks on soovitatav aknamootorid välja vahetada
umbes 10 aastat pärast paigaldamist.
• Vihmaanduril olev mustus võib põhjustada talitlusprobleeme. Seetõttu
on soovitav puhastada vihmaandur pehme niiske lapiga kord või kaks
aastas või vastavalt vajadusele.
• Varuosad on saadaval VELUXi müügiesinduses. Palun vaadake and-
meplaadil olevat informatsiooni.
• Tehniliste küsimuste korral võtke ühendust VELUXi müügiesindusega,
vaadake telefoninumbrite loetelu või külastage aadressi www.velux.com.
io-homecontrol®toodab arenenud ja turvalist raadiotehnoloogiat, mida on kerge
paigaldada. io-homecontrol®märgiga tooted kommunikeeruvad omavahel, parandades
mugavust, turvalisust ja energia kokkuhoidu.
www.io-homecontrol.com

VELUX®17
HRVATSKI: Važne informacije
Prije ugradnje i upravljanja pažljivo pročitajte upute. Sačuvajte upute za
buduće potrebe te ih predajte eventualnom novom korisniku.
Sigurnost
• VELUX električni krovni prozor GPU smiju koristiti
osobe (od 8. godine starosti) koje imaju dovoljno
iskustva i znanja i koje su upućene u njihovu sigur-
nu upotrebu i moguće opasnosti. Djeca ne smiju
bez nadzora obavljati čišćenje i održavanje.
• Proizvod nemojte priključivati na dovod struje
prije potpunog dovršetka ugradnje u skladu s
uputama. Neispravna ugradnja koja nije u skladu
s uputama može dovesti do ozljeda i/ili kvara
proizvoda.
• Djeca se ne smiju igrati s proizvodom ni sa zidnim
prekidačem.
• Ako prozor ne reagira na signal iz zidnog preki-
dača, to može značiti da je dotok struje prekinut.
Prozorom ne smijete ručno upravljati dok se ne
vrati dotok struje jer to može oštetiti konstrukciju
prozora / brtve na prozoru.
• Preporučuje se da se zidni prekidač postavi u
prostoriju u kojoj je ugrađen proizvod.
• Ugradnja u prostorije s visokom razinom vlage
i sakrivenim instalacijama mora biti u skladu sa
primjenjivim lokalnim propisima. Ne ugrađivati
u zone 0, 1 ili 2 osim ako je gornji dio prozora u
zoni 3 (ako je potrebno, obratite se kvalificiranom
električaru).
• Ako dođe do oštećenja električnog kabela, mora
ga zamijeniti kvalificirano osoblje u skladu s lokal-
nim propisima.
• Nemojte rukovati proizvodom ako ga je potrebno
popraviti ili prilagoditi.
• Isključite dovod struje prije obavljanja bilo kakvog
održavanja ili servisa i pobrinite se da se proizvod
ne može nenamjerno ponovno spojiti.
• Radi osobne sigurnosti nikad nemojte stavljati
ruku ili tijelo kroz prozor, a da prethodno niste
isključili dovod struje.
Proizvod
• Prozor je dizajniran za upotrebu s originalnim VELUX proizvodima. Spa-
janje na druge proizvode može uzrokovati štetu i kvarove.
• Ako se senzor za kišu smoči, elektromotor automatski zatvara prozor.
• Kako bi se spriječilo zatvaranje prozora u slučaju slabe kiše, magle ili
rose, senzor za kišu opremljen je elementom za zagrijavanje kako bi se
površina održala suhom.
• Onemogućivanjem senzora za kišu dok je prozor otvoren postoji rizik od
ulaska vode u zgradu.
• Ako je prozor ručno otvoren, elektromotor se neće aktivirati putem
senzora za kišu ili drugih automatskih funkcija.
• Prijelaz prozora iz potpuno otvorene u potpuno zatvorenu poziciju traje
do jedne minute od trenutka aktivacije. Stoga, prilikom iznenadne kiše
voda može prodrijeti u prostoriju prije nego što se prozor zatvori.
• U slučaju snijega i/ili leda upravljanje proizvodom može biti blokirano.
• Razina zvučnog tlaka: LpA ≤ 70 dB(A).
• Stupanj zaštite: IPX4.
• Napon: 230 V~ 50 Hz 40 VA (elektromotor 24 V DC 8 W), ED 20 %
(najviše 1 min / 5 min)
• Prije ugradnje provjerite podudara li se označeni raspon temperature s
temperaturom okoline.
• Raspon temperature: ta= od -20 °C do +50 °C.
• Opseg radijske frekvencije: 868 MHz, maksimalna prenesena radiofre-
kvencijska snaga: < 25 mW.
• Domet radio frekvencije: 200 m otvorenog prostora. Ovisno o konstrukci-
ji zgrade, unutarnji je domet približno 20 m. Međutim, armirano betonske
konstrukcije, metalni stropovi i žbukani zidovi s čeličnim ojačanjima
mogu ograničiti domet.
• Zidni prekidač temelji se na jednosmjernoj RF komunikaciji i označen je
simbolom 1 . Ovaj se simbol može pronaći pod poklopcem za bateriju.
• Očekivani vijek trajanja baterije zidnog prekidača: do 2 godine.
Baterije: 2 x alkalne AAA 1,5 V.
• Ambalaža se mora odložiti u skladu s lokalnim propisima.
• Proizvod, uključujući baterije ako ih ima, smatra se električnom
i elektroničkom opremom i sadrži opasne materijale, komponente i
tvari. Prekrižena kanta za smeće simbolizira da se otpadna električna i
elektronička oprema ne smije odložiti zajedno s kućnim otpadom. Mora
se prikupljati zasebno u objektima za recikliranje ili drugim mjestima za
prikupljanje ili izravno preuzimati iz domaćinstava kako bi se povećale
mogućnosti recikliranja, ponovne uporabe i korištenja otpadne električ-
ne i elektroničke opreme. Odvajanjem otpada električne i elektroničke
opreme koji imaju ovaj simbol, pridonosite smanjenju količine spaljenog
ili zakopanog otpada te smanjenju bilo kakvog negativnog utjecaja na
ljudsko zdravlje i okoliš. Dodatne se informacije mogu dobiti od tehničke
administracije lokalne općine ili od predstavnika tvrtke VELUX.
• Ako se baterije mogu izvaditi, proizvod i baterije moraju se odlagati
odvojeno.
Održavanje i servisiranje
• Ako se ispravno ugradi i koristi, proizvod zahtjeva samo minimalno
održavanje.
• Održavanje i ugradnja provode se u skladu s pravilnikom o zaštiti na radu.
• Preporučuje se zamjena plinskih opruga u roku od 10 godina nakon
ugradnje prozora. Plinske opruge dio su sustava otvaranja/zatvaranja s
ugrađenom zaštitom od uklještenja. Izgledno je da će nakon 10 godina
njihovo funkcioniranje biti nešto lošije.
• Preporučuje se zamjena elektromotora oko 10 godina nakon instalacije u
cilju prevencije kvara.
• Prljavština na senzoru za kišu može uzrokovati probleme u upravljanju.
Zbog toga se preporučuje čišćenje senzora za kišu mekom vlažnom
tkaninom jednom ili dvaput godišnje, ili po potrebi.
• Rezervni dijelovi dostupni su u vašoj tvrtki VELUX. Prilikom predaje
zahtjeva za servis pročitajte šifru proizvoda s identifikacijske pločice.
• Za sva tehnička pitanja kontaktirajte svoju tvrtku VELUX, pogledajte
popis telefonskih brojeva ili posjetite web-mjesto www.velux.com.
io-homecontrol®pruža naprednu i sigurnu radio tehnologiju koju je lako ugraditi. Proizvodi
označeni logotipom io-homecontrol®međusobno komuniciraju, osiguravaju udobnost,
sigurnost i uštedu energije.
www.io-homecontrol.com

18 VELUX®
LATVISKI: Svarīga informācija
Pirms iebūvēšanas un lietošanas rūpīgi izlasīt instrukciju. Saglabājiet šos
norādījumus turpmākai lietošanai. Vajadzības gadījumā nododiet šos norā-
dījumus jaunajam lietotājam.
Drošība
• VELUX elektrisko jumta logu GPU drīkst izmantot
cilvēki (8 gadus veci un vecāki), kuriem ir pietie-
kama pieredze un zināšanas, ja viņi ir saņēmuši
instrukcijas par tā drošu lietošanu un saprot ie-
spējamos riskus. Bērni bez pieskatīšanas nedrīkst
veikt tīrīšanu un lietotājam veicamo apkopi.
• Nepievienojiet produktu elektrības padevei pirms
logs ir pilnībā iebūvēts saskaņā ar instrukcijām.
Nepareiza uzstādīšana, kas neatbilst norādīju-
miem, var izraisīt traumas un/vai produkta darbī-
bas traucējumus.
• Bērni nedrīkst spēlēties ar produktu vai vadības
slēdzi.
• Ja logs nereaģē uz signālu no vadības slēdža, tas
var liecināt par to, ka loga strāvas padeve ir pār-
traukta. Logu nedrīkst vadīt manuāli, kamēr nav
atjaunota strāvas padeve, jo tas var sabojāt loga
konstrukciju / blīves.
• Vadības slēdzi ieteicams novietot tajā telpā, kur ir
uzstādīts produkts.
• Loga montāžai telpās ar augstu mitruma līmeni
un ar skatam slēptu elektroinstalāciju ir jāatbilst
spēkā esošajiem nacionālajiem normatīviem.
Neiebūvējiet zonās 0, 1 vai 2, izņemot gadījumus,
kad loga augšējā daļa ir zonā 3 (konsultējieties ar
kvalificētu elektriķi, ja nepieciešams).
• Bojātu elektrības vadu drīkst nomainīt tikai kvali-
ficēts elektriķis, kas ievēro nacionālos normatīvus.
• Bojātu vai nepareizi noregulētu produktu nedrīkst
lietot.
• Pirms jebkuru apkopes vai servisa darbu veik-
šanas atvienojiet no strāvas padeves avota un
nodrošiniet, lai tās nejauši netiktu ieslēgtas.
• Personiskās drošības dēļ aizliegts izbāzt pa logu
rokas vai izliekties pa logu, ja nav atslēgta strāvas
padeve.
Produkts
• Logu paredzēts lietošanai kopā ar oriģinālajiem VELUX produktiem.
Pieslēgšana citiem produktiem var radīt bojājumus vai darbības traucē-
jumus.
• Ja lietus sensors uztver mitrumu, elektromotors automātiski aizver logu.
• Lai novērstu loga aizvēršanu sīka/neliela lietus, nelielas miglas vai rasas
gadījumā, lietus sensors ir aprīkots ar sildelementu, kas nodrošina sausas
virsmas saglabāšanu.
• Lietus sensora atspējošana, kad logs ir atvērts, rada risku, ka telpās
iekļūs ūdens.
• Ja logs ticis atvērts manuāli, lietus sensors vai citas automātiskās funk-
cijas elektromotoru neaktivizēs.
• Lai pilnīgi aizvērtu logu no pilnīgi atvērta stāvokļa, nepieciešama
apmēram viena minūte no aktivizēšanas brīža. Tādējādi pēkšņa lietus
gadījumā lietus ūdens var iekļūt telpā pirms loga aizvēršanas.
• Sniega un/vai ledus gadījumā iespējama produkta darbināšanas mehā-
nisma nobloķēšanās.
• Skaņas spiediena līmenis: LpA ≤70 dB(A).
• Aizsardzības pakāpe: IPX4.
• Spriegums: 230 V~ 50 Hz 40 VA (elektromotors 24 V līdzstrāva, 8 W),
ED 20% (maks. 1 min/5 min).
• Pirms uzstādīšanas pārbaudiet, vai norādītais temperatūras diapazons
atbilst apkārtējās vides temperatūrai.
• Temperatūras diapazons: ta= -20 °C līdz +50 °C.
• Radiofrekvences josla: 868 MHz, maksimālā raidītā radiofrekvences
jauda: < 25 mW.
• Radiofrekvences diapazons: 200 m ārpus telpām. Atkarībā no ēkas
konstrukcijas telpās diapazons ir apmēram 20 m. Tomēr ēkās ar dzelz-
sbetona, metāla griestiem un ģipša sienām ar tērauda konstrukcijas
elementiem diapazons var samazināties.
• Kontroles slēdža darbības pamatā ir vienvirziena radiolīnijas RF komuni-
kācija, kura apzīmēta ar simbolu 1 . Šis marķējums atrodas zem bateriju
atvēruma vāciņa.
• Kontroles slēdža paredzamais bateriju kalpošanas laiks: līdz 2 gadiem.
Baterijas: 2 sārma, AAA tipa, 1,5 volti.
• Iepakojums ir jāizmet saskaņā ar nacionālo normatīvu prasībām.
• Produkts, tostarp baterijas/akumulatori, ja tādas ir, tiek uzskatīts par
elektrisko un elektronisko iekārtu un satur bīstamus materiālus, kompo-
nentus un vielas. Pārsvītrotā atkritumu tvertne uz riteņiem norāda, ka
elektriskā un elektroniskā aprīkojuma atkritumus nedrīkst izmest kopā
ar parastajiem mājsaimniecības atkritumiem. Šādi atkritumi ir jānodod
atsevišķi atkritumu pārstrādes punktos, citos savākšanas punktos vai
jānodod attiecīgajai iestādei tieši no mājsaimniecības, lai palielinātu
iespēju, ka izstrādājums tiks pārstrādāts, lietots atkārtoti vai likvidēts
kā elektriskā un elektroniskā aprīkojuma atkritumi. Šķirojot elektriskā
un elektroniskā aprīkojuma atkritumus, uz kuriem ir šis simbols, jūs
piedalāties dedzināmo un apglabājamo atkritumu apjoma samazināšanā
un jebkādas negatīvās ietekmes ierobežošanā uz cilvēku veselību un
apkārtējo vidi. Plašāka informācija ir pieejama pie vietējās pašvaldības
tehniskā nodrošinājuma dienesta vai pie VELUX tirdzniecības pārstāvja.
• Ja baterijas/akumulatori var izņemt, izstrādājums un baterijas/akumula-
tori jāiznīcina atsevišķi.
Apkope un serviss
• Ja logs ir uzstādīts un ekspluatēts pareizi, produktam nepieciešama
minimāla tehniskā apkope.
• Apkopi un montāžu ir jāveic saskaņā ar Veselības un Darba drošības prasībām.
• Amortizatorus ieteicams nomainīt 10 gadu laikā pēc loga uzstādīšanas.
Amortizatori ir daļa no atvēršanas/aizvēršanas sistēmas ar iebūvēto
aizsardzību pret iesprūšanu. Pēc 10 gadiem to veiktspējas, visticamāk,
nedaudz pasliktināsies.
• Lai novērstu nepareizu darbību, elektromotorus ieteicams nomainīt
aptuveni 10 gadus pēc uzstādīšanas.
• Uz lietus sensora sakrājušies netīrumi var radīt sensora darbības trau-
cējumus. Tāpēc ieteicams vienu vai divas reizes gadā vai tad, kad tas
nepieciešams, notīrīt lietus sensoru ar mitru audumu.
• Rezerves daļas var iegādāties VELUX pārstāvniecībā. Lūdzu, paziņojiet
datus no datu plāksnītes.
• Ja jums rodas tehniska rakstura jautājumi, sazinieties ar VELUX
pārstāvniecību, skatiet tālruņu numuru sarakstu vai apmeklējiet
www.velux.com.
io-homecontrol®ir mūsdienīgas, drošas un viegli uzstādāmas radiotehnoloģijas iekārtas.
Ar io-homecontrol®marķētie produkti ir savietojami cits ar citu, kas paaugstina komfortu,
drošību un nodrošina energoresursu ekonomiju.
www.io-homecontrol.com

VELUX®19
LIETUVIŲ: Svarbi informacija
Prieš montuodami ir naudodami atidžiai perskaitykite instrukciją. Išsaugo-
kite instrukcijas, kad galėtumėte jomis pasinaudoti vėliau, ir perduokite jas
kiekvienam naujam naudotojui.
Sauga
• VELUX elektrinį stogo langą GPU gali naudoti
asmenys (nuo 8 metų ir vyresni), turintys pakan-
kamai patirties ir žinių, jeigu jiems buvo pateiktos
jo saugaus naudojimo instrukcijos ir jie supranta
susijusius pavojus. Neprižiūrimi vaikai negali atlikti
valymo ir naudotojo priežiūros darbų.
• Nejunkite gaminio prie maitinimo tiekimo, kol lan-
gas nebus visiškai sumontuotas pagal instrukciją.
Netinkamas montavimas nesilaikant instrukcijų
gali lemti sužalojimus ir (arba) gaminio gedimą.
• Vaikai negali žaisti su gaminiu arba valdymo jun-
gikliu.
• Jei langas nereaguoja į valdymo jungiklio signalą,
tai gali reikšti, kad energijos tiekimas langas buvo
nutrauktas. Langas neturi būti valdomas ranko-
mis, kol nebus atkurtas energijos tiekimas, nes
taip galimas lango konstrukcijos / tarpiklių apga-
dinimas.
• Rekomenduojama sumontuoti valdymo jungiklį
patalpoje, kurioje sumontuotas gaminys.
• Montuojant aukšto drėgmės lygio patalpose ir
paslepiant elektros laidus būtina atitiktis dabar-
tiniams šalies reikalavimams. Nemontuokite 0, 1
ar 2 zonose, nebent lango viršus yra 3 zonoje (jei
reikia, kreipkitės į profesionalų elektriką).
• Jeigu maitinimo tinklo kabelis yra pažeistas, jį
turi pakeisti kvalifikuoti darbininkai, laikydamiesi
šalies reikalavimų.
• Nenaudokite gaminio, jei jį reikia pataisyti ar sure-
guliuoti.
• Prieš atlikdami bet kokią priežiūrą arba techninį
aptarnavimą atjunkite maitinimo tiekimą ir užti-
krinkite, kad jo nebūtų galima vėl prijungti nety-
čia.
• Asmeninės saugos tikslais niekada neiškiškite
rankos arba kūno pro langą, prieš tai neatjungę
maitinimo iš elektros tinklo.
Gaminys
• Langas skirtas naudoti su originaliais VELUX gaminiais. Prijungus prie
kitų gaminių galimas apgadinimas arba veikimo triktis.
• Jeigu lietaus jutiklis sušlampa, lango variklis automatiškai uždaro langą.
• Kad langas neužsivertų silpnai lyjant ar esant dulksnai, taip pat dėl rūko
ar rasos, prie lietaus jutiklio yra pritaisytas šildymo elementas, išlaikantis
paviršių sausą.
• Išjungus lietaus jutiklį, kai langas atviras, kyla pavojus, kad į pastatą
pateks lietaus vandens.
• Jeigu langas buvo atvertas rankiniu būdu, lango variklis nebus aktyvina-
mas naudojant lietaus jutiklį ar kitas automatines funkcijas.
• Jeigu buvo iki galo atvertas, užtruks iki vienos minutės nuo suaktyvinimo
laiko, kol langas bus visiškai užvertas. Todėl, jeigu netikėtai užklumpa
lietus, prieš užsiveriant langui į patalpą gali patekti vandens.
• Sniego ir (arba) apledėjimo atveju gaminio veikimas gali būti užblokuotas.
• Garso slėgio lygis: LpA ≤ 70 dB(A).
• Apsaugos laipsnis: IPX4.
• Įtampa: 230 V~ 50 Hz 40 VA (lango variklis 24 V NS 8 W), ED 20 %
(maks. 1 min./5 min.)
• Prieš montuodami patikrinkite, ar pažymėtas temperatūros diapazonas
atitinka vyraujančią temperatūrą.
• Temperatūros diapazonas: ta= nuo –20 °C iki +50 °C.
• Radijo dažnių juosta: 868 MHz, maksimali perduodama radijo dažnio
galia: < 25 mW.
• Radijo dažnių veikimo diapazonas: 200 m tuščiame lauke. Priklausomai
nuo pastato konstrukcijos, veikimo diapazonas viduje yra apie 20 m.
Tačiau, jeigu pastato konstrukcijos pagamintos iš gelžbetonio, lubos –
metalinės arba gipso sienos su metaliniai įtvarais, šis diapazonas gali
sumažėti.
• Sieninio jungiklio veikimas grindžiamas vienkrypčiu RD ryšiu ir paženklin-
tas simboliu 1 . Šį simbolį galima rasti po baterijų dangteliu.
• Numatomas sieninio jungiklio baterijos naudojimo laikas: iki 2 metų.
Baterijos: 2 šarminės AAA, 1,5 V.
• Pakuotes būtina išmesti laikantis šalies reikalavimų.
• Gaminys, įskaitant baterijas (jei yra), laikomas elektros ir elektronine
įranga, kurioje yra pavojingų medžiagų, komponentų ir medžiagų. Per-
braukta šiukšliadėžė nurodo, kad elektros ir elektroninės įrangos atliekos
negali būti išmetamos su buitinėmis šiukšlėmis. Jas būtina atiduoti atski-
rai į perdirbimo punktus ar kitas surinkimo vietas arba surinkti tiesiogiai
iš namų ūkių, kad elektros ir elektroninę įrangą būtų paprasčiau perdirb-
ti, pakartotinai panaudoti ir utilizuoti. Rūšiuodami elektros ir elektroninės
įrangos atliekas, paženklintas šiuo simboliu, prisidedate prie sudeginamų
arba užkasamų atliekų kiekio mažinimo, taip pat padedate sumažinti bet
kokį neigiamą poveikį žmonių sveikatai ir aplinkai. Išsamesnės informaci-
jos galima gauti iš vietos savivaldybės atitinkamos administracijos arba
iš VELUX kompanijos.
• Jei baterijas galima išimti, gaminį ir baterijas būtina išmesti atskirai.
Techninis aptarnavimas ir priežiūra
• Tinkamai sumontavus ir naudojant gaminiui reikia tik minimalios priežiūros.
• Priežiūra ir įrengimas turi atitikti sveikatos ir darbo saugos reikalavimus.
• Dujines spyruokles rekomenduojama pakeisti per 10 metų nuo lango
sumontavimo. Dujinės spyruoklės yra atidarymo / uždarymo sistemos
dalis su integruota apsauga nuo įkliuvimo. Tikėtina, kad po 10 metų jų
veiksmingumas šiek tiek sumažės.
• Norint išvengti gedimų, langų variklius rekomenduojama pakeisti praėjus
maždaug 10 metų nuo jų sumontavimo.
• Ant lietaus jutiklio esantis purvas gali sutrikdyti jutiklio darbą. Todėl
kartą ar du kartus per metus arba pagal poreikį yra rekomenduojama
išvalyti lietaus jutiklį minkštu drėgnu audeklu.
• Atsargines dalis galima gauti VELUX kompanijoje. Pateikite informaciją,
nurodytą duomenų plokštėje.
• Jei turite kokių nors techninių klausimų, susisiekite su VELUX kompanija,
žr. telefonų sąrašą arba www.velux.com.
io-homecontrol®tiekia pažangią ir saugią radijo technologiją, kurią yra lengva sumontuoti.
io-homecontrol®ženklu pažymėti gaminiai yra suderinami vienas su kitu, taip yra
patogiau, saugiau ir sutaupoma energijos.
www.io-homecontrol.com

20 VELUX®
MAGYAR: Fontos tudnivalók
A beépítés és használat előtt figyelmesen olvassa el a tájékoztatót. Tartsa
meg az útmutatót, és adja oda az új felhasználóknak is.
Biztonság
• A VELUX GPU elektromos tetőtéri ablakot meg-
felelő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező
(legalább 8 éves) személyek használhatják, ha
tájékoztatást kaptak a biztonságos használatáról,
és tisztában vannak az ezzel járó veszélyekkel.
Gyermekek felnőtt felügyelete nélkül nem végez-
hetik a tisztítást és karbantartást.
• Ne csatlakoztassa az terméket a villamos hálózat-
hoz azt megelőzően, hogy az ablak az utasítások-
nak megfelelően teljesen beépítésre került volna.
Az utasításoktól eltérő, nem megfelelő beépítés
sérülésekhez és/vagy a termék hibás működésé-
hez vezethet.
• Gyermekeknek nem szabad a termékkel és a fali
kapcsolóval játszaniuk.
• Ha az ablak nem reagál a fali kapcsoló jelére, az
azt jelezheti, hogy megszakadt az ablak áramel-
látása. Az ablakot addig nem szabad manuálisan
működtetni, amíg az áramellátás vissza nem áll,
mivel ez károsíthatja az ablak szerkezetét vagy a
gumitömítését.
• A falikapcsolót ajánlott abban a szobában elhe-
lyezni, ahová a terméket is beépítették.
• A magas páratartalmú helyiségekbe történő
beépítés esetén a rejtett vezetékelést kell kiala-
kítani, amit a hatályos helyi szabályozásoknak
megfelelően kell elvégezni. Nem építhető be a 0, 1
vagy 2-es zónákba, kivéve ha az ablak teteje a 3.
zónában van (elektromos) található (szükség ese-
tén kérje szakképzett villanyszerelő segítségét).
• Ha a villamos hálózati kábel megsérül, a helyi sza-
bályozásnak megfelelően minősített szakemberrel
kell kicseréltetni.
• Ne használja a terméket, amennyiben az javításra
vagy beállításra szorul.
• Karbantartás, illetve szervizmunka előtt kapcsolja
le a terméket a villamos hálózatról vagy akkumu-
látorról, és biztosítsa, hogy ne lehessen szerelés
közben véletlenül visszakapcsolni.
• Személyes biztonságának megóvása érdekében ne
hajoljon ki és ne nyújtsa ki a kezét sem az ablakon,
mielőtt leválasztaná a terméket a hálózatról.
Termék
• Az ablakot eredeti VELUX termékekhez tervezték. Más gyártmányú
termékekkel való csatlakoztatása kárt és hibás működést okozhat.
• Amikor az esőérzékelő nedves lesz, az ablakmozgató motor automatiku-
san bezárja az ablakot.
• Az esőérzékelő tartalmaz egy fűtőszálat a felszín szárazon tartásához,
így az ablak szemerkélő/enyhe esőben, ködszitálás vagy harmat esetén
nem csukódik be.
• Ha deaktiválja az esőérzékelőt, miközben az ablak nyitva van, azzal azt
kockáztatja, hogy az eső beeshet az épületbe.
• A termék manuális nyitása esetén az esőérzékelő nem fogja automati-
kusan aktiválni az ablakmozgató motort, ahogy az egyéb automatikus
funkciókat sem.
• A teljesen nyitott állapotból az aktiválástól számítva körülbelül egy per-
cig tart, amíg az ablak teljesen becsukódik. Hirtelen lezúduló eső esetén
így előfordulhat, hogy az ablak bezáródása előtt víz jut a helyiségbe.
• Hó és/vagy jég esetén előfordulhat, hogy a termék működése akadályoz-
va van.
• Hangnyomásszint: LpA ≤ 70 dB(A).
• Védelmi szint: IPX4.
• Feszültség: 230V~ 50Hz 40VA (ablakmozgató motor 24 V DC 8 W),
ED 20% (max 1 perc/5 perc)
• Beépítés előtt ellenőrizze, hogy a megjelölt hőmérséklet-tartomány
megegyezik-e a környezeti hőmérséklettel.
• Hőmérséklet-tartomány: ta= -20 °C – +50 °C.
• Rádiófrekvencia sáv: 868 MHz, maximális sugárzott rádiófrekvencia
teljesítmény: < 25 mW.
• A rádiófrekvencia hatótávolsága: 200 m (szabad térben). Az épület
konstrukciójától függően a beltéri hatótávolság kb. 20 m. Beton épülete-
lemek, fémmennyezetek, valamint acélelemeket tartalmazó gipszkarton
falak csökkenthetik ezt a távolságot.
• A fali kapcsoló működése egyirányú RF (rádiófrekvenciás) kommuni-
káción alapul, és 1 jelzéssel van ellátva. A jelzés az elemfedő lap alatt
található.
• A fali kapcsoló elemeinek várható élettartama legfeljebb 2 évig.
Elem: 2 db 1,5 V AAA (mini ceruzaelem) méretű szárazelem.
• A csomagolás a helyi szabályozásoknak megfelelően hulladékként keze-
lendő.
• A termék, így az akkumulátorok/elemek is (ha vannak) elektromos
és elektronikus berendezésnek minősülnek, és veszélyes anyagokat,
alkatrészeket és összetevőket tartalmaznak. Az áthúzott kerekes szeme-
teskuka szimbólum azt jelzi, hogy a hulladék elektromos és elektronikus
berendezéseket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatla-
nítani. Ezeket szelektíven kell gyűjteni újrahasznosító állomásokon vagy
más hulladékgyűjtő telephelyeken, vagy közvetlenül kell elszállítani a
háztartásokból a hulladék elektromos és elektronikus berendezések új-
rafeldolgozási, újrafelhasználási és hasznosítási lehetőségeinek növelése
érdekében. Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos és elektronikus be-
rendezésekből származó hulladék szelektív gyűjtésével Ön hozzájárul az
elégetett vagy eltemetett hulladék mennyiségének visszaszorításához,
valamint a hulladék által okozott, az emberi egészségre és a környezetre
nézve káros hatások csökkentéséhez. További információért forduljon a
kormányhivatal építésügyi felügyelőségéhez vagy a VELUX értékesítő
vállalathoz.
• Ha az akkumulátorok/elemek eltávolíthatók, a terméket és az akkumulá-
torokat/elemeket külön kell ártalmatlanítani.
Karbantartás és szerviz
• A megfelelően beépített és rendeltetésszerűen működtetett termék
csupán minimális karbantartást igényel.
• A karbantartási és beszerelési munkálatok során be kell tartani a munka-
védelmi előírásokat.
• Az ablak beépítését követően 10 éven belül ajánlott kicserélni a gázrugó-
kat. A gázrugók a nyitó- és zárórendszer részét képezik, amely beépített
védelemmel rendelkezik a becsípődés ellen. 10 év után teljesítményük
kismértékben romolhat.
• A hibás működés elkerülése érdekében kb. 10 évvel a beépítésük után
ajánlott kicserélni az ablakmozgató motorokat.
• Az esőérzékelőn lerakódó szennyeződések zavart okozhatnak a működés-
ben. Évente egyszer-kétszer, vagy igény szerint ajánlatos puha, nedves
ruhával letörölni az esőérzékelőt.
• Pótalkatrészeket a VELUX értékesítő vállalatnál igényelhet. Ehhez adja
meg az termékcímkén szereplő információkat.
• Technikai kérdések esetén lépjen kapcsolatba a VELUX értékesítő válla-
lattal; az elérhetőségeket lásd a telefonszámlistán vagy ezen az oldalon:
www.velux.com.
Az io-homecontrol®fejlett és biztonságos rádiófrekvenciájú technológia, melynek
egyszerű a telepítése. Az io-homecontrol®emblémával ellátott termékek képesek
kommunikálni egymással, növelik a komfortot, biztonságosak és energiatakarékosak.
www.io-homecontrol.com
Table of contents
Other Velux Home Automation manuals