Velux CLI + EKW Manual

15°-90°
CLI + EKW/EKZ
CLI + EKW/EKZ/EKL
CLI + ZFR/ZFM
p. 2-14
Solar Energy
Solarenergie
Energie Solaire
Solenergi
Zonne-energie
Energia solare
Energía Solar
CLI + ZFR/ZFM p. 24-25
• Directions for use
• Bedienungsanweisung
• Mode d’emploio
• Brugsvejledning
• Gebruiksaanwijzing
• Istruzioni per l’uso
• Manual del usuario p. 26
EKW/
EKZ/EKL
CLI + EKL p. 2-3+15-23

2
CLI U12 4000
Prod. Code: 01AT03CG
Serial nr: 0000000851
WWW.VELUX.COM
Area [m2]: Gross/Transparent/Absorber
Net weight [kg]:
Maximum operation Pressure [bar]:
Fluid content [I]:
Heat transfer medium:
Stagnation temperature [°C]:
2,51 / 2,15 / 2,18
60
6
2,2
Glycol / water
190
English: For future service and convenience please register type sign information on each
collector.
Deutsch: Notieren Sie bitte die Angaben auf dem Typenschild der einzelnen Kollektoren.
Das erleichtert spätere Service- und Wartungsmaßnahmen.
Français : Pour l’avenir, pour le service clients et pour votre commodité, veuillez enregistrer
les informations de la plaque signalétique de chaque collecteur.
Dansk: Af hensyn til fremtidig vedligeholdelse bedes informationen på typeskiltet på hver
solfanger registreret.
Nederlands: Om het onderhoud in de toekomst te vergemakkelijken kunt u het best de
typegegevens van elke collector op de collector zelf vermelden.
Italiano: Per la manutenzione e l'assistenza futura, registrare le informazioni inerenti ogni
tipo di collettore.
Español: Tenga en cuenta la información sobre tipo que se indica en cada captador para
facilitar el mantenimiento en el futuro.
Serial number Prod. Code Size
1
2
3
4
5
6
7
8
0000000851 01AT05CG U12 4000
0000000852 01AT05CG U12 4000
0000000853 01AT05CG U12 4000
0000000854 01AT05CG U12 4000
0000000855 01AT05CG U12 4000
0000000856 01AT05CG
Serial number Prod. Code Size
1
2
3
4
5
6
7
123
456
0000000851 01AT05CG U12 4000
0000000852 01AT05CG U12 4000
0000000853 01AT05CG U12 4000
0000000854 01AT05CG U12 4000
0000000855 01AT05CG U12 4000
0000000856 01AT05CG
Serial number Prod. Code Size
1
2
3
4
5
6
7
123
456
Serial number Prod. Code Size
9
10
11
12
13
14
15
16
Example:
0000000851 01AT05CG U12 4000
0000000852 01AT05CG U12 4000
0000000853 01AT05CG U12 4000
0000000854 01AT05CG U12 4000
0000000855 01AT05CG U12 4000
0000000856 01AT05CG
Serial number Prod. Code Size
1
2
3
4
5
6
7
123
456

3
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
012345678910
(l/min)
kPa
ZFM/ZFR
U10 3000
S06 4000
S08 4000
M08 4000
U12 4000
CLI 3000/ 4000 pressure losses
PSKR (WILO Star-ST 20/6)
M08 4000 S06 4000 S08 4000 U12 4000 U10 3000
Total length of tubes
10 m n
m2
10
11,6
9
12,8
7
11,8
8
20,1
5
11,2
20 m n
m2
9
10,4
8
11,4
6
10,1
7
17,6
5
11,2
30 m n
m2
8
9,3
7
9,9
6
10,1
6
15,1
4
9,0
40 m n
m2
8
9,3
6
8,5
5
8,4
5
12,6
4
9,0
Maximum number of collectors in series
English:
Wind and snow load: Wind and snow loads' impact on the collectors and
installation system depends on the local situation. Moreover, local height
and collector inclination can lead to very different loads. Therefore, please
observe the national guidelines for geodesics planning and EN 1991 (Euro
Code, European guidelines for structural planning), respectively. VELUX col-
lectors have been tested for wind and snow load up to a maximum load of
1000 Pa according to EN 12975-1,2.
Lightning protection: If a lightning protection system is installed, the con-
nection to the lightning protection must be installed by qualified personnel.
Each collector module shall be connected to the lightning protection system
separately. Alternatively, the collectors shall be connected internally and
then to the lightening protection system. According to DIN EN 12976-2 the
described system complies with the requirements of IEC 61024-1.
Deutsch:
Wind- und Schneelast: Der Einfluss von Wind- und Schneelast auf die
Kollektoren und das Installationssystem hängt von der örtlichen Situation
ab. Zudem können die Höhe und die Neigung der Kollektoren vor Ort
unterschiedliche Lasten zur Folge haben. Deshalb sind die einzelstaatlichen
Richtlinien für die Bemessung geodätischer Tragwerke bzw. EN 1991
(Eurocode, Europäische Richtlinien für die Tragwerksbemessung) zu berück-
sichtigen. VELUX Kollektoren wurden gemäß EN 12975-1,2 auf Wind- und
Schneelast bis zu einer Höchstlast von 1000 Pa geprüft.
Blitzschutz: Wenn eine Blitzschutzanlage installiert wird, muss der Anschluss
an den Blitzschutz von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
Jedes Kollektormodul ist einzeln an die Blitzschutzanlage anzuschließen.
Wahlweise können die Kollektoren intern verbunden und anschließend an
die Blitzschutzanlage angeschlossen werden. Nach DIN EN 12976-2 ent-
spricht die beschriebene Anlage den Vorgaben von IEC 61024-1.
Français :
Charge de neige et de vent : L’impact des charges de neige et de vent
sur les collecteurs et les systèmes d'installation dépend de la situation locale.
Par ailleurs, la hauteur locale et l’inclinaison du collecteur peuvent débou-
cher sur des charges très différentes. Par conséquent, veuillez respecter
respectivement les directives nationales relatives à la planification géodési-
que et EN 1991 (Eurocode, directives européennes sur la conception des
ossatures). Les collecteurs VELUX ont été testés en matière de charge de
vent et de neige jusqu’à une charge maximale de 1000 Pa, conformément
à EN 12975-1,2.
Protection contre la foudre : Si un système de protection contre la foudre
est installé, la liaison avec cette protection doit être installée par un person-
nel qualifié. Chaque module de collecteur doit être raccordé séparément
au système de protection contre la foudre. Alternativement, les collecteurs
doivent être raccordés en interne et ensuite au système de protection contre
la foudre. En vertu de DIN EN 12976-2, le système décrit respecte les exi-
gences de IEC 61024-1.
Dansk:
Vind- og snelast: Påvirkningen af vind- og snelast på solfangerne og instal-
lationssystemet afhænger af de lokale forhold. Desuden kan højden og
solfangernes hældning lokalt medføre vidt forskellige belastninger. Det er
derfor vigtigt at overholde hhv. de nationale retningslinjer for geodætisk pro-
jektering og EN 1991 (Eurocode, europæiske retningslinjer for projektering
af konstruktioner). VELUX solfangere er testet for vind- og snelast op til en
maksimal last på 1000 Pa i henhold til EN 12975-1,2.
Lynafledning: Hvis der installeres et lynaflederanlæg, skal tilslutningen til
lynaflederen installeres af uddannede fagfolk. Solfangerne skal tilsluttes
lynaflederanlægget enkeltvis. Alternativt skal solfangerne tilsluttes internt og
derefter tilsluttes lynaflederanlægget. Ifølge DIN EN 12976-2 overholder
det beskrevne anlæg kravene i IEC 61024-1.
Nederlands:
Wind- en sneeuwbelasting: de invloed van belasting door wind en
sneeuw op de collectoren en het installatiesysteem is afhankelijk van de
situatie ter plaatse. Ook de hoogte ter plaatse en de hoek waaronder de col-
lectoren zijn geïnstalleerd kunnen tot heel verschillende belastingen leiden.
Houd u daarom aan respectievelijk de landelijke richtlijnen voor geodetische
planning en aan de norm EN 1991 (Eurocode, Europese richtlijnen voor
gebouwenplanning). VELUX-collectoren zijn getest op belasting door wind
en sneeuw tot een maximale belasting van 1000 Pa volgens EN 12975-1,2.
Beveiliging tegen blikseminslag: als er een bliksembeveiligingssysteem
is geïnstalleerd, dient de aansluiting op de bliksemafleider door hiertoe
bevoegd personeel te worden geïnstalleerd. Elke collector dient afzonder-
lijk met het bliksembeveiligingssysteem te worden verbonden. Een andere
mogelijkheid is de collectoren onderling te verbinden en vervolgens het
geheel op het bliksembeveiligingssysteem aan te sluiten. Het hier beschreven
systeem voldoet conform DIN EN 12976-2 aan de eisen van IEC 61024-1.
Italiano:
Azione del vento e peso della neve: L'azione del vento e il peso della
neve hanno un forte impatto sui collettori e sui sistemi di installazione, in
funzione delle situazioni locali. Inoltre, l'altezza specifica e l'inclinazione del
collettore, possono dar luogo a carichi molto diversi. Rispettare pertanto le
linee guida nazionali inerenti la pianificazione geodesica, nonché EN 1991
(Eurocodice, linee guida europee per la progettazione strutturale). I collettori
VELUX sono stati testati per l'azione del vento e il peso della neve fino a un
carico massimo di 1000 Pa secondo EN 12975-1,2.
Protezione antifulmine: Nel caso in cui sia installato un sistema di prote-
zione antifulmine, il collegamento a detto sistema deve essere predisposto
da personale qualificato. Ogni modulo collettore deve essere collegato
separatamente al sistema di protezione antifulmine. In alternativa, i collettori
devono essere collegati internamente e quindi al sistema di protezione
antifulmine. In base a DIN EN 12976-2, il sistema descritto è conforme alle
specifiche IEC 61024-1.
Español:
Carga de viento y nieve: Las cargas de viento y nieve impactan sobre los
captadores. El sistema de instalación depende de la situación local, ya que
la altura del lugar y la inclinación del captador puedan dar lugar a cargas
diferentes. Por ello se deben seguir las normativas nacionales sobre planifi-
cación geodésica y la directiva EN 1991 de la Unión Europea sobre plani-
ficación estructural. Los captadores VELUX han sido sometidos a pruebas de
acuerdo con la normativa EN 12975-1,2, empleando cargas máximas de
viento y nieve de 1.000 Pa.
Protección contra rayos: Si está instalado un sistema de protección
contra rayos, la conexión debe ser realizada por personal con la formación
necesaria. Cada módulo del captador debe tener su propia conexión con
el sistema de protección contra rayos. Por otra parte, los captadores tienen
que estar conectador entre sí y al sistema de protección contra rayos. Según
DIN EN 12976-2, el sistema descrito cumple los requisitos de IEC 61024-1.

4
X mm
Y mm
l
M08
780
1400
30
0,8
S06
1140
1180
37
1,1
S08
1140
1400
43
1,3
U10
1340
1600
57
1,7
U12
1340
1800
60
1,9
EDW
EDZ
EDL
X
Y
ZFR EF0
ZFR EF0
ZFR GH0
ZFR GH0
ZFR 140
ZFR 220
ZFR 320
10 cm
12 cm
14 cm
16 cm
140 cm
220 cm
320 cm
ZFM ZFR
λ = 0,040 w/mK
Ø16,3 mm
Ø21,8 mm
: 0,24 l/m
Ø47,8 mm
2 m
5 m
10 m
15 m
20 m
ZFM 002
ZFM 005
ZFM 010
ZFM 015
ZFM 020
RG 3/4"
Max 6 bar
0021
0001
0002
0003
0001
0003
0005
0002
0004
0006
0007
0094 0096

5
CLI + EKW/EKZ
EB.
Volume/ Weight
Madein Denmark
www.VELUX.com
b = xx mm
a = xx mm
P
00AH10V
b = XX mm
a = XX mm
P
EB.
Volume/ Weight
Made in Denmark
www.VELUX.com
b = xx mm
a = xx mm
P
00AH10V
b = XX mm
a = XX mm
P
XY
X
Y
XY
a
a
b+5 mm
60-150 mm
80 mm Y + 45 mm
Y + b + Y + 45 mm
Y + b
80 mm b + 5 mm 30 mm
60-150 mm
30-60 mm 30-60 mm
x x x
a a
a
b + 5 mm

6
150 mm

7
80 mm
max
130 mm
a
a
b + 5 mm
b + 5 mm

8
ZFR
ZFM
ZFR
ZFM
ENGLISH
The flextube may
only be bent once
in the same place.
The bend radius
must not be less
than 28 mm.
The flextube must
be installed to
avoid air traps in
the tubing system,
ie with a drop from
the solar collectors
to the tank.
DEUTSCH
Das Flexrohr sollte
nur einmal an der
gleichen Stelle
gebogen werden.
Der Biegeradius
darf nicht unter
28 mm liegen.
Das Flexrohr so
verlegen, dass die
Bildung von Bla-
sen im Rohrsystem
vermieden wird, d.h.
leicht ansteigend
vom Behälter zu den
Sonnenkollektoren.
FRANÇAIS
Le flexible ne peut
être plié qu’une
seule fois au même
endroit.
Le rayon de cour-
bure du flexible ne
doit pas être inféri-
eur à 28 mm.
Le flexible doit
être installé de
telle sorte que des
poches d’air soient
évitées dans le
circuit, à savoir sans
remontées entre
capteurs solaires et
cumulus.
DANSK
Flexrøret må kun
bøjes en gang
samme sted.
Bøjningsradius må
ikke være under
28 mm.
Flexrøret monteres
således, at luftlom-
mer i rørsystemet
undgås, dvs. med et
fald fra solfangerne
til beholderen.
NEDERLANDS
De flexibele leiding
kan maar één maal
op dezelfde plaats
gebogen worden.
De buisradius mag
niet onder de 28
mm liggen.
De flexibele leiding
dient zo geïnstal-
leerd te worden dat
luchtbellen in het
leidingensysteem
voor-komen worden,
d.w.z. licht stijgend
van de tank naar
de zonne-
collectoren.
ITALIANO
Il tubo flessibile può
essere piegato solo
una volta.
Il raggio di pie-
gatura non deve
essere inferiore ai
28 mm.
Il tubo flessibile
deve essere instal-
lato in modo
da evitare bolle
d’aria all’interno
della tubatura,
per esempio con
una goccia dal
collettore solare al
serbatoio.
ESPAÑOL
El tubo flexible sólo
debe curvarse una
vez en el mismo
sitio.
El radio de curva-
tura debe ser de 28
mm, como mínimo.
El tubo flexible
debe instalarse
de forma que se
evite que queden
burbujas de aire en
el interior al verter
líquido desde el
panel al depósito.
7 mm

9
11
3
11
3
max.45°

10
a
b
a
c
d
3
3
3
1
1
a
a, b, c
d
b
b, c
c

11
c
b
b, c
a
ab
a
b
b
a
a
a

12
3
3
3
a
b
ab
a
b
a

13
b
a
a
b
EKZEKW
7
7

14
60-150 mm
30-60 mm

15
X mm
Y mm
l
M08
780
1400
30
0,8
S06
1140
1180
37
1,1
S08
1140
1400
43
1,3
U10
1340
1600
57
1,7
U12
1340
1800
60
1,9
EDW
EDZ
EDL
X
Y
ZFR EF0
ZFR EF0
ZFR GH0
ZFR GH0
ZFR 140
ZFR 220
ZFR 320
10 cm
12 cm
14 cm
16 cm
140 cm
220 cm
320 cm
ZFM ZFR
λ = 0,040 w/mK
Ø16,3 mm
Ø21,8 mm
: 0,24 l/m
Ø47,8 mm
2 m
5 m
10 m
15 m
20 m
ZFM 002
ZFM 005
ZFM 010
ZFM 015
ZFM 020
RG 3/4"
Max 6 bar
0021
0001
0002
0003
0001
0003
0005
0002
0004
0006
0007
0094 0096

16
CLI + EKL
EB.
Volume/ Weight
Madein Denmark
www.VELUX.com
b = xx mm
a = xx mm
P
00AH10V
b = XX mm
a = XX mm
P
EB.
Volume/ Weight
Made in Denmark
www.VELUX.com
b = xx mm
a = xx mm
P
00AH10V
b = XX mm
a = XX mm
P
XY
X
Y
XY
a
a
b+5 mm
60-100 mm
Y + 45 mm
Y + b + Y + 45 mm
Y + b
20 mm b + 5 mm 30 mm
60-100 mm
0-20 mm
x x x
a a
0-20 mm
a
b + 5 mm

17
150 mm

18
ab + 5 mm
a
b + 5 mm

19
ZFR
ZFM
ZFR
ZFM
7 mm
ENGLISH
The flextube may
only be bent once
in the same place.
The bend radius
must not be less
than 28 mm.
The flextube must
be installed to
avoid air traps in
the tubing system,
ie with a drop from
the solar collectors
to the tank.
DEUTSCH
Das Flexrohr sollte
nur einmal an der
gleichen Stelle
gebogen werden.
Der Biegeradius
darf nicht unter
28 mm liegen.
Das Flexrohr so
verlegen, dass die
Bildung von Bla-
sen im Rohrsystem
vermieden wird, d.h.
leicht ansteigend
vom Behälter zu den
Sonnenkollektoren.
FRANÇAIS
Le flexible ne peut
être plié qu’une
seule fois au même
endroit.
Le rayon de cour-
bure du flexible ne
doit pas être inféri-
eur à 28 mm.
Le flexible doit
être installé de
telle sorte que des
poches d’air soient
évitées dans le
circuit, à savoir sans
remontées entre
capteurs solaires et
cumulus.
DANSK
Flexrøret må kun
bøjes en gang
samme sted.
Bøjningsradius må
ikke være under
28 mm.
Flexrøret monteres
således, at luftlom-
mer i rørsystemet
undgås, dvs. med et
fald fra solfangerne
til beholderen.
NEDERLANDS
De flexibele leiding
kan maar één maal
op dezelfde plaats
gebogen worden.
De buisradius mag
niet onder de 28
mm liggen.
De flexibele leiding
dient zo geïnstal-
leerd te worden dat
luchtbellen in het
leidingensysteem
voor-komen worden,
d.w.z. licht stijgend
van de tank naar
de zonne-
collectoren.
ITALIANO
Il tubo flessibile può
essere piegato solo
una volta.
Il raggio di pie-
gatura non deve
essere inferiore ai
28 mm.
Il tubo flessibile
deve essere instal-
lato in modo
da evitare bolle
d’aria all’interno
della tubatura,
per esempio con
una goccia dal
collettore solare al
serbatoio.
ESPAÑOL
El tubo flexible sólo
debe curvarse una
vez en el mismo
sitio.
El radio de curva-
tura debe ser de 28
mm, como mínimo.
El tubo flexible
debe instalarse
de forma que se
evite que queden
burbujas de aire en
el interior al verter
líquido desde el
panel al depósito.

20
1
3
1
1
3
1
This manual suits for next models
4
Other Velux Solar Panel manuals
Popular Solar Panel manuals by other brands

Sun-Tech
Sun-Tech Power Photovoltaic Module installation guide

evergreensolar
evergreensolar Cedar Line Operation manual

Nex-tech
Nex-tech QC8061 instruction manual

Qcells
Qcells Q.ANTUM DUO Z Series Installation and operation manual

Linortek
Linortek OTG 15W Owners and operation manual

Go Power
Go Power GP-ECO-10 user manual