Velux KSX 100K User manual

VAS 454341-2018-03
ENGLISH:
Important information
Declaration of Conformity
DEUTSCH:
Wichtige Informationen
Konformitätserklärung
FRANÇAIS :
Information importante
Déclaration de Conformité
DANSK:
Vigtig information
Overensstemmelseserklæring
NEDERLANDS:
Belangrijke informatie
Verklaring van overeenkomstigheid
ITALIANO:
Informazioni importanti
Dichiarazione di Conformità
ESPAÑOL:
Información importante
Declaración de conformidad
BOSANSKI:
Važne informacije
Deklaracija o Saglasnosti
БЪЛГАPCКИ:
Важна информация
Декларация за съответствие
ČESKY:
Důležité informace
Prohlášení o shodě
EESTI:
Tähtis informatsioon
Vastavusdeklaratsioon
HRVATSKI:
Važne informacije
Izjava o sukladnosti
LATVISKI:
Svarīga informācija
Atbilstības deklarācija
LIETUVIŲ:
Svarbi informacija
Atitikties deklaracija
MAGYAR:
Fontos tudnivalók
Megfelelőségi nyilatkozat
NORSK:
Viktig informasjon
Samsvarserklæring
POLSKI:
Ważne informacje
Deklaracja zgodności
PORTUGUÊS:
Informação importante
Declaração de Conformidade
ROMÂNĂ:
Informaţii importante
Declaraţia de conformitate
PУCCКИЙ:
Важная информация
Декларация соответствия
SLOVENŠČINA:
Pomembne informacije
Izjava o skladnosti
SLOVENSKY:
Dôležité informácie
Vyhlásenie o zhode
SRPSKI:
Važne informacije
Deklaracija o usaglašenosti
SUOMI:
Tärkeitä tietoja
Vaatimustenmukaisuustodistus
SVENSKA:
Viktig information
Deklaration om överensstämmelse
TÜRKÇE:
Önemli bilgiler
Uygunluk beyanı
VELUX INTEGRA®
KSX 100K / KSX 100
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le
03/06/2021

VELUX®3
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
2 VELUX®
ENGLISH: IMPORTANT INFORMATION
Read instructions carefully before installation and operation. Keep instructions for
future reference and hand them over to any new user.
Safety
• The window operator can be used by persons (aged 8 years and above) with
sucient experience and knowledge if they have been given instruction
concerning safe use and understand the hazards involved. Cleaning and user
maintenance must not be done by unsupervised children.
• Children must not play with the window or the wall switch.
• It is recommended to place the wall switch in the room where the window and
its electrical products have been installed.
• Do not operate the window if repair or adjustment is required.
• Disconnect battery supply before carrying out any maintenance or service work
to the window and products connected to it and ensure that it cannot be recon-
nected unintentionally.
• For personal safety, never have your hand or body out of the window without
first switching o the battery supply.
Product
• Window operator KSX 100K has been designed for use with VELUX roof
windows GGL -K-- and GGU -K-- only and KSX 100 for use with VELUX roof
windows GGL and GGU only. The window operators are not to be installed on
other windows.
• The window operator is compatible with products with the io-homecontrol®
logo.
• The window operator is battery-powered and can be operated as long as the
battery is charged. In case of discharging, the battery will recharge over the
course of a few days (dependent on the amount of sunshine).
• For solar products, automatically activated programs may result in a quick
discharge of the battery due to frequent operation of the products.
• The use of a solar powered product can be limited if it is facing north, the solar
cell has been placed in the shade, or the daylight is blocked in other ways.
• If the rain sensor gets wet, the window operator automatically closes the
window; however, the ventilation flap remains open.
• Disabling the rain sensor while the window is open implies a risk of rain water
entering the building.
• If the window has been opened manually, the window operator will not be
activated via the rain sensor or other automatic functions.
• To prevent the window from closing because of very fine/weak rain, fog or dew,
the rain sensor is equipped with a heating element to keep the surface dry.
• From fully open, it will take up to one minute from the time of activation before
the window is completely closed. Therefore, in case of sudden rain, water may
enter the room before the window is closed.
• In case of snow and/or ice, the operation of the window may be blocked.
• Sound pressure level: LpA ≤ 70 dB(A).
• The wall switch is based on one-way RF communication and marked with the
symbol 1. This symbol can be found under the battery cover.
• Radio frequency band: 868 MHz.
• Radio frequency range: 200 m free field. Depending on building construction,
the indoor range is approx. 20 m. However, constructions with reinforced
concrete, metal ceilings and plaster walls with steel members may reduce the
range.
• Expected battery lifetime of the window operator: Approx. 10 years.
• Expected battery lifetime of the wall switch: Up to 2 years. Batteries:
2 x alkaline AAA 1.5 V.
Maintenance
• If installed and used correctly, the window operator requires a minimal amount
of maintenance only. In case of accumulation of dirt on the solar cell, this should
be cleaned with water and ordinary household cleaners. To obtain maximum
charging function, the solar cell should also be kept free from snow and ice dur-
ing the winter period.
Declaration of Conformity
We herewith declare that the VELUX INTEGRA®solar conversion kits KSX 100K
(3SM BK01 + 3LI D11/BG-RC011-**) for VELUX roof windows GGL -K-- and GGU
-K-- and KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 +
3LI D11/BG-RC011-**) for VELUX roof windows GGL and GGU
- are in conformity with the Machinery Directive 2006/42/EC and the Radio
Equipment Directive 2014/53/EU and
- have been manufactured in accordance with the harmonised standards
EN 60335-1(2012), EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006),
EN 55014-2(1997), EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015),
EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 301489-3 v2.1.1(2017) and EN 62233(2008).
When one of the above-mentioned VELUX INTEGRA®solar conversion kits has
been installed on a VELUX roof window in accordance with the instructions
and requirements, it complies with the essential requirements of the Directives
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU and 2014/53/EU of the European
Parliament and Council.
• Maintenance and installation must be carried out in consideration of Health and
Safety at work requirements.
• Dirt on the rain sensor may cause operating problems. Therefore, it is recom-
mended to clean the rain sensor with a soft, wet cloth once or twice a year or
when needed.
• The packaging can be disposed of with usual household waste.
• Products marked with the crossed out wheeled bin are regarded as electri-
cal and electronic equipment and contain hazardous materials, components
and substances. The crossed out wheeled bin symbolises that electrical and
electronic equipment waste must not be disposed of together with household
waste. It must be collected separately at recycling stations or other collection
sites or retrieved directly from households to increase the possibilities of
recycling, reuse and utilisation of electrical and electronic equipment waste. By
sorting electrical and electronic equipment products with this symbol, you con-
tribute to reducing the volume of incinerated or buried waste and to reducing
any negative impact on human health and the environment. Further information
can be obtained from the local municipality's technical administration or from
your VELUX sales company.
• Used batteries must not be disposed of together with household waste but
have to be disposed of in conformity with the relevant national environmental
regulations. Batteries contain substances that can be harmful if not handled
and recycled correctly.
• Use local authority battery disposal point where available.
• Spare parts are available from your VELUX sales company. Please provide
information from the data label.
• If you have any technical questions, please contact your VELUX sales company,
see telephone list or www.velux.com.
ιο−ηοmεχοντρολ→προϖιδεσ αδϖανχεδ ανδ σεχυρε ραδιο τεχηνολογψ τηατ ισ εασψ το ινσταλλ.
ιο−ηοmεχοντρολ→λαβελλεδ προδυχτσ χοmmυνιχατε ωιτη εαχη οτηερ, ιmπροϖινγ χοmφορτ,
σεχυριτψ ανδ ενεργψ σαϖινγσ.
ωωω.ιο−ηοmεχοντρολ.χοm
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®5
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
4 VELUX®
DEUTSCH: Wichtige Informationen
Vor Montagebeginn und Betrieb bitte sorgfältig die gesamte Anleitung lesen. Die
Anleitung für den späteren Gebrauch aufbewahren und diese an den jeweiligen
neuen Benutzer weitergeben.
Sicherheit
• Der Fenstermotor kann von Personen (ab 8 Jahren und älter) mit ausreichenden
Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, wenn sie eine Einweisung in
dessen sichere Nutzung erhalten haben und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern
ausgeführt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Fenster oder Funk-Wandschalter spielen.
• Es empfiehlt sich, den Funk-Wandschalter in dem Raum zu platzieren, in dem
das Fenster und dessen Elektroprodukte montiert sind.
• Das Fenster nicht bedienen, falls Reparatur-/Servicearbeiten erforderlich sind!
• Falls Reparaturarbeiten oder Anpassungen erforderlich sind, zuerst die Akku-
versorgung ausschalten und sicherstellen, dass diese nicht unabsichtlich wieder
eingeschaltet werden kann.
• Nicht aus dem Fenster lehnen oder eine Hand ins Fenster halten, während die
Akkuversorgung eingeschaltet ist.
Produkt
• Der Fenstermotor KSX 100K ist nur für den Gebrauch mit VELUX Dachfens-
tern GGL -K-- und GGU -K-- konstruiert und KSX 100 nur für den Gebrauch
mit VELUX Dachfenstern GGL und GGU. Die Fenstermotoren dürfen nicht in
anderen Fenstern montiert werden.
• Der Fenstermotor ist mit Produkten mit dem io-homecontrol®Logo kompatibel.
• Der Fenstermotor ist akkubetrieben und kann deshalb bedient werden, solange
der Akku geladen ist. Bei einer etwaigen Entladung wird sich diese im Laufe ei-
niger Tage wieder aufladen (abhängig von der Menge der Sonneneinstrahlung).
• Automatisch aktivierte Programme für Solarprodukte können, wegen des häu-
figen Betriebes der Produkte, zu einer schnellen Entladung des Akkus führen.
• Der Gebrauch eines solarbetriebenen Produkts kann eingegrenzt sein: z. B. bei
einer Lage nach Norden, wenn das Solarzellenfeld im Schatten liegt, oder wenn
der Lichteinfall durch besondere Umstände stark eingeschränkt wird.
• Wenn der Regensensor feucht wird, schlieβt der Fenstermotor automatisch das
Fenster. Die Lüftungsklappe bleibt oen.
• Die Deaktivierung des Regensensors, während das Fenster geönet ist, erhöht
die Gefahr des Wassereintritts.
• Wenn das Fenster manuell geönet wurde, kann der Fenstermotor vom Regen-
sensor oder anderen automatischen Funktionen nicht angesprochen werden.
• Um ein Schlieβen des Fensters aufgrund von Nebel oder Tau zu verhindern, ist
der Regensensor mit einem Heizelement ausgestattet, so dass die Oberfläche
des Sensors trocken bleibt.
• Bei völlig geönetem Fenster dauert es ca. eine Minute vom Aktivierungszeit-
punkt, bevor das Fenster völlig geschlossen ist. Daher kann bei plötzlichem
Platzregen Wasser in den Raum eindringen, bevor das Fenster vollständig
geschlossen ist.
• Das Bedienen des Fensters kann von Eis oder Schnee blockiert werden.
• Schalldruckpegel: LpA ≤ 70 dB(A).
• Der Funkwand-Schalter basiert auf Einweg RF-Kommunikation und ist mit dem
Symbol 1versehen. Dieses Symbol befindet sich unter dem Batteriedeckel.
• Radiofrequenzband: 868 MHz.
• Reichweite der Radiofrequenz: 200 m im freien Feld. Je nach Baukonstrukti-
on liegt die Reichweite im Haus bei ca. 20 m. Jedoch können Aufbauten mit
verstärktem Beton, Metalldecken und Gipswänden mit Stahlbewehrungen die
Reichweite verringern.
• Erwartete Akkulebensdauer des Fenstermotors: Ca. 10 Jahre.
• Erwartete Lebensdauer der Batterien im Funk-Wandschalter: Ca. 2 Jahre.
Batterien: 2 x Alkaline AAA, 1,5 Volt.
Wartung
• Bei richtiger Montage und Bedienung ist der Fenstermotor fast wartungsfrei.
Bei starker Verschmutzung ist das Solarzellenfeld mit Wasser und haushalts-
üblichen Reinigungsmitteln zu säubern. Um eine maximale Ladefunktion zu
erhalten, ist das Solarzellenfeld außerdem in den Wintermonaten möglichst
schnee- und eisfrei zu halten.
• Wartung und Montage müssen unter Berücksichtigung der Gesundheits- und
Sicherheitsanforderungen am Arbeitsplatz durchgeführt werden.
• Schmutz am Regensensor kann Funktionsstörungen zur Folge haben. Den
Regensensor deshalb ein- bis zweimal jährlich oder nach Bedarf mit einem
feuchten, weichen Tuch reinigen.
• Die Verpackung kann mit dem Hausmüll entsorgt werden.
• Produkte, die mit der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet sind,
werden als Elektro- und Elektronikgeräte betrachtet und dürfen nicht mit dem
Haushaltsmüll entsorgt werden. Sie müssen an entsprechenden Entsorgungs-
stellen abgegeben werden oder direkt bei den Haushalten abgeholt werden,
um die Möglichkeit des Recyclings, der Wiederverwendung und Nutzung der
Elektro- und Elektronik-Altgeräte zu gewährleisten. Durch die Abfalltrennung
der Elektro- und Elektronikgeräte mit diesem Symbol, leisten Sie einen Beitrag
zur Reduzierung von verbranntem und begrabenem Abfall und somit zur Redu-
zierung aller negativen Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die
Umwelt. Weitere Informationen erhalten Sie bei der technischen Abteilung der
Kommunalverwaltung oder bei Ihrer zuständigen VELUX Vertriebsgesellschaft.
• Batterien dürfen nicht im Hausmüll gelangen, sondern sind nach den geltenden
Umweltrichtlinien zu entsorgen. Batterien enthalten Stoe, die schädlich sein
können, wenn sie nicht korrekt behandelt und wiederverwertet werden.
• Batterien an Hersteller, Vertreiber oder kommunale Erfassungsstellen zurück-
geben.
• Ersatzteile sind bei Ihrer zuständigen VELUX Vertriebsgesellschaft erhältlich.
Hierzu bitte die Informationen auf dem Typenaufkleber angeben.
• Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige VELUX
Vertriebsgesellschaft, siehe Telefonverzeichnis oder www.velux.com.
io-homecontrol
®
bietet eine fortschrittliche und sichere Radio-Funktechnologie, die einfach
zu installieren ist. io-homecontrol
®
gekennzeichnete Produkte kommunizieren miteinander
und verbessern somit Komfort, Sicherheit und Energieeinsparung.
www.io-homecontrol.com
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass die VELUX INTEGRA®Solar-Nachrüst-Sets KSX 100K
(3SM BK01 + 3LI D11/BG-RC011-**) für VELUX Dachfenster GGL -K-- und GGU
-K-- und KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 + 3LI D11/BG-RC011-**) für VELUX Dach-
fenster GGL und GGU
- der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG und der Funkanlagenrichtlinie 2014/53/
EU entsprechen sowie
- gemäß den harmonisierten Normen EN 60335-1(2012),
EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006), EN 55014-2(1997),
EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015), EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN
301489-3 v2.1.1(2017) und EN 62233(2008) hergestellt sind.
Wenn eines der obigen VELUX INTEGRA®Solar-Nachrüst-Sets in einem VELUX
Dachfenster nach den Anleitungen und den Vorschriften montiert ist, wird es den
wesentlichen Anforderungen der Richtlinien des Europäischen Parlaments und des
Rates 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/35/EU und 2014/53/EU gerecht.
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®7
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
6 VELUX®
FRANÇAIS : Information importante
Lire attentivement la totalité de la notice avant l'installation et l'utilisation.
Conserver cette notice pour vous y référer en cas de besoin et ne pas oublier de la
transmettre à tout nouvel utilisateur.
Sécurité
• Le moteur pour fenêtre doit être manœuvré par des personnes (âgés de 8 ans
et plus) ayant susamment d'expériences et de connaissances s'ils ont reçu
des instructions appropriées concernant une utilisation de manière sûre et
comprennent les risques associés. Le nettoyage et la maintenance ne doivent
pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec la fenêtre ou le clavier mural.
• Il est recommandé de placer le clavier mural dans la pièce où la fenêtre et ses
produits électriques ont été installés.
• Ne pas manœuvrer la fenêtre si une réparation ou un réglage est nécessaire.
• Avant toute opération de réparation ou de réglage, débrancher la batterie de
l'alimentation et s'assurer que l'on ne puisse pas la rebrancher par inadvertance.
• Pour votre sécurité, ne jamais passer une main ou une partie du corps dans
l'ouverture de la fenêtre avant d'avoir débranché la batterie de l'alimentation.
Produit
• Le moteur pour fenêtre KSX 100K a été conçu pour fonctionner uniquement
avec des fenêtres de toit VELUX GGL -K-- et GGU -K-- et le moteur pour fenêtre
KSX 100 a été conçu pour fonctionner uniquement avec des fenêtres de toit
VELUX GGL et GGU, et elles ne doivent pas être installées sur d'autres fenêtres.
• Le moteur pour fenêtre est compatible avec des produits portant le logo
io-homecontrol®.
• Le moteur pour fenêtre est équipé d'une batterie et peut donc être actionné
aussi longtemps que la batterie reste chargée. En cas de décharge, la batterie
se rechargera sous quelques jours (en fonction de l'ensoleillement).
• Pour les produits solaires, les programmes d'activation automatiques peuvent
entraîner une décharge rapide de la batterie due aux manœuvres fréquentes
des produits.
• L'usage d'un produit à énergie solaire est possible mais ne peut être intensif s'il
est orienté au nord, si la cellule solaire est à l'ombre, ou si la lumière du jour est
occultée pour d'autres raisons.
• Si le détecteur de pluie est mouillé, la fenêtre se fermera automatiquement.
Cependant, le clapet de ventilation restera ouvert.
• Désactiver le détecteur de pluie lorsque la fenêtre est ouverte entraîne un
risque d'infiltration d'eau.
• En cas d'ouverture manuelle de la fenêtre, le moteur ne peut pas être activé par
le détecteur de pluie ou autres fonctions automatiques.
• Le détecteur de pluie est auto-chauant pour lui conserver une surface sèche. Il
ne réagit donc pas au brouillard, à la bruine ou à la rosée.
• Lorsque la fenêtre est ouverte au maximum, sa fermeture complète peut
prendre jusqu'à une minute à partir de son activation. Il se peut donc, lors d'une
forte averse, qu'un peu d'eau pénètre dans la pièce avant la fermeture complète.
• En cas de neige et/ou de gel, l'ouverture/fermeture de la fenêtre peut être
bloquée.
• Niveau de pression acoustique : LpA ≤ 70 dB(A).
• Le clavier mural est base sur la communication RF une voie et marquée avec le
symbole 1. Ce symbole est visible sous le capot du boîtier des piles.
• Fréquence radio : 868 MHz.
• Portée de la transmission radio : 200 m en extérieur et sans obstacle. En
intérieur, portée d'environ 20 m. Cependant les constructions en béton armé,
les plafonds métalliques et les plaques de plâtre avec des ossatures en acier
peuvent réduire cette valeur.
• Durée de vie estimée des piles du moteur de la fenêtre : jusqu'à 10 ans.
• Durée de vie estimée des piles du clavier mural : jusqu'à 2 ans. Piles :
2 x alkaline AAA 1,5 V.
Entretien
• Installé et utilisé correctement, le moteur pour fenêtre ne requiert qu'un
minimum d'entretien. En cas d'accumulation de poussière sur la cellule solaire,
procéder à sa nettoyage avec de l'eau et un détergent ordinaire. Pour obtenir
une charge maximale, la cellule solaire ne doit pas être recouvert de neige ni de
glace pendant la période hivernale.
• L'entretien et installation doit être réalisé en fonction des recommandations sur
la Santé et la Sécurité au travail.
• De la saleté sur le détecteur de pluie peut entraîner des problèmes de fonc-
tionnement. Il est donc recommandé de nettoyer le détecteur de pluie avec un
chion doux et humide une ou deux fois par an lorsque nécessaire.
• L'emballage peut être jeté avec les ordures ménagères.
• Les produits marqués d'une poubelle barrée sont considérés comme des équipe-
ments électriques et électroniques et contiennent des matériaux, composants
et substances dangereux. Elle symbolise le fait que les déchets d'équipements
électriques et électroniques ne doivent pas être éliminés avec les ordures
ménagères. Ils doivent être collectés séparément dans les stations de recyclage
ou sur d'autres sites de collecte ou récupéré directement auprès des ménages
afin d'augmenter les possibilités de recyclage, de réutilisation et d'utilisation
des déchets d'équipements électriques et électroniques. En triant les produits
d'équipements électriques et électroniques portant ce symbole, vous contribuez
à réduire le volume de déchets incinérés ou enfouis et à réduire tout impact
négatif sur la santé humaine et l'environnement. De plus amples informations
peuvent être obtenues auprès du service technique de la municipalité locale ou
de votre société de vente VELUX.
• Les batteries usagées ne doivent pas être jetées avec les déchets ménagers
mais doivent être collectées conformément à la réglementation nationale en
vigueur. Les batteries contiennent des substances qui peuvent être dange-
reuses, si elles ne sont pas utilisées et recyclées correctement.
• Utiliser les points de collecte locaux ou déchetteries si disponible.
• Les pièces détachées sont disponibles auprès de votre agence commerciale
VELUX. Communique alors les informations se trouvant sur l'étiquette du
produit.
• Si vous avez une question technique, merci de contacter votre société de vente
VELUX, voir numéro indiqué ou www.velux.com.
io-homecontrol®repose sur une technologie avancée, sécurisée et sans-fil, facile à
installer. Les produits io-homecontrol®communiquent entre eux pour offrir plus de
confort, de sécurité et d'économies d'énergie.
www.io-homecontrol.com
Déclaration de Conformité
Nous déclarons que les kits de motorisation solaire VELUX INTEGRA®KSX 100K
(3SM BK01 + 3LI D11/BG-RC011-**) pour fenêtres de toit GGL -K-- et GGU -K-- et
KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 + 3LI D11/BG-RC011-**) pour fenêtres de toit GGL
et GGU
- sont conformes à la Directive Machines 2006/42/CE et à la Directive des
Équipements Radioélectriques 2014/53/UE et
- ont été fabriqués selon les Normes harmonisées EN 60335-1(2012),
EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006), EN 55014-2(1997),
EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015), EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN
301489-3 v2.1.1(2017) et EN 62233(2008).
Quand un des kits de motorisation solaire VELUX INTEGRA®précités est
installé sur une fenêtre de toit VELUX selon les instructions et spécifications le
concernant, il satisfait aux spécifications essentielles des Directives 2006/42/EG,
2014/30/EU, 2014/35/EU et 2014/53/EU du Parlement Européen et du Conseil.
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®9
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
8 VELUX®
DANSK: Vigtig information
Læs hele vejledningen grundigt igennem før montering og ibrugtagning. Gem
vejledningen til senere brug, og giv den videre til en eventuel ny bruger.
Sikkerhed
• Vinduesåbneren kan bruges af personer (fra 8 år og derover) med tilstrækkelig
erfaring og viden, hvis de har fået vejledning i, hvordan det bruges sikkert,
og forstår de dermed forbundne risici. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn, medmindre de er under opsyn.
• Børn må ikke lege med vinduet eller vægkontakten.
• Det anbefales at placere vægkontakten i det rum, hvor vindue og tilhørende
produkter er placeret.
• Vinduet må ikke betjenes, hvis reparation eller justering er nødvendig.
• Ved vedligeholdelse og service af vindue og tilhørende produkter skal forsy-
ningsspændingen være afbrudt, og det skal sikres, at den ikke uforvarende kan
tilsluttes igen.
• Stik aldrig en hånd eller lignende ud af vinduet, før forsyningsspændingen er
afbrudt.
Produkt
• Vinduesåbner KSX 100K er kun konstrueret til brug sammen med VELUX
ovenlysvindue GGL -K-- og GGU -K-- og vinduesåbner KSX 100 kun til brug sam-
men med VELUX ovenlysvindue GGL og GGU, og de må ikke monteres på andre
vinduer.
• Vinduesåbneren er kompatibel med produkter med io-homecontrol®logoet.
• Vinduesåbneren er batteridrevet og kan derfor betjenes, så længe batteriet
er opladet. Ved eventuel afladning lades batteriet atter op i løbet af få dage
(afhængigt af solmængden).
• Automatisk igangsatte programmer kan for solcelledrevne produkter betyde, at
batteriet aflades hurtigt, fordi produkterne betjenes ofte.
• Brugen af et solcelledrevet produkt kan være begrænset, hvis det er monteret
nordvendt, hvis solcellepanelet er placeret i skygge, eller hvis der på anden
måde er blokeret for lyspåvirkning.
• Vinduer med regnsensor lukker automatisk, når regnsensoren bliver våd. Venti-
lationsklappen forbliver åben.
• Hvis regnsensoren afbrydes, mens vinduet står åbent, er der risiko for indtræn-
gen af vand.
• Hvis vinduet er blevet åbnet manuelt, kan vinduesåbneren ikke aktiveres via
regnsensoren eller andre automatiske funktioner.
• For at vinduet ikke skal lukke på grund af meget fin/svag regn, tåge eller dug, er
regnsensoren forsynet med et varmelegeme, som holder overfladen tør.
• Når vinduet står helt åbent, tager det ca. et minut fra aktiveringstidspunktet
at lukke det helt. Ved kraftig slagregn kan der derfor nå at komme vand ind, før
vinduet er lukket.
• Sne eller is kan forhindre betjening af vinduet.
• Lydtryksniveau: LpA ≤ 70 dB(A).
• Vægkontakten er baseret på envejs RF kommunikation og mærket med symbo-
let 1. Dette symbol er vist under batteridækslet.
• Radiofrekvensbånd: 868 MHz.
• Radiofrekvensrækkevidde: 200 m i frit felt. Afhængig af bygningsforholdene
er rækkevidden indendørs ca. 20 m. Konstruktioner med armeret beton, metal-
lofter og gipsvægge med stålregler kan dog reducere rækkevidden.
• Forventet levetid for vinduesåbnerens batterier: Ca. 10 år.
• Forventet levetid for vægkontaktens batterier: Op til 2 år. Batterier:
2 x alkaline AAA: 1,5 V.
Vedligeholdelse
• Ved korrekt installation og brug kræver vinduesåbneren minimal vedligehol-
delse. Ved kraftig tilsmudsning af solcellepanelet rengøres dette med vand
og almindeligt opvaskemiddel. For at opnå maksimal opladningsfunktion bør
solcellepanelet desuden holdes fri for sne og is i vinterperioden.
• Vedligeholdelse og montering skal foretages under hensyntagen til lokale
bestemmelser om arbejdssikkerhed.
• Snavs på regnsensoren kan medføre funktionsproblemer. Regnsensoren skal
derfor rengøres med en blød, våd klud 1-2 gange om året eller efter behov.
• Emballagen kan bortskaes sammen med almindeligt husholdningsaald.
• Produkter, der er mærket med den overkrydsede skraldespand, er elektrisk og
elektronisk udstyr, som indeholder farlige materialer, komponenter og stoer. Den
overkrydsede skraldespand symboliserer, at aald fra elektrisk og elektronisk
udstyr ikke må bortskaes sammen med husholdningsaald. Det skal indsamles
særskilt på genbrugsstationer, andre indsamlingssteder eller direkte fra hus-
holdningerne for at øge muligheden for genbrug, genanvendelse og udnyttelse af
aald fra elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sortere elektrisk og elektronisk
udstyr med dette symbol bidrager du til at reducere mængden af aald, der
destrueres ved forbrænding eller bliver begravet. Yderligere information kan fås
fra den tekniske afdeling i din kommune eller fra dit VELUX salgsselskab.
• Brugte batterier må ikke smides ud sammen med husholdningsaald, men
skal bortskaes i overensstemmelse med gældende nationale miljøforskrifter.
Batterier indeholder stoer, der kan være skadelige, hvis de ikke håndteres og
genanvendes korrekt.
• Brug særskilt batteriindsamlingsordning.
• Reservedele kan bestilles hos dit VELUX salgsselskab. Angiv venligst informa-
tionerne fra typeetiketten.
• Eventuelle tekniske spørgsmål rettes til dit VELUX salgsselskab, se telefonliste
eller www.velux.com.
io-homecontrol®er avanceret og sikker radioteknologi, som er nem at installere.
Produkter, der er mærket io-homecontrol®, kommunikerer med hinanden, hvilket giver
øget komfort, sikkerhed og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com
Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer hermed, at VELUX INTEGRA®sæt til solcelledrevet betjening
KSX 100K (3SM BK01 + 3LI D11/BG-RC011-**) til VELUX ovenlysvindue GGL -K--
og GGU -K-- og KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 + 3LI D11/BG-RC011-**) til VELUX
ovenlysvindue GGL og GGU
- er i overensstemmelse med Maskindirektivet 2006/42/EF og Radioudstyrs-
direktivet 2014/53/EU og
- er fremstillet i overensstemmelse med de harmoniserede standarder
EN 60335-1(2012), EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006),
EN 55014-2(1997), EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015),
EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 301489-3 v2.1.1(2017) og EN 62233(2008).
Når et af ovenstående VELUX INTEGRA®sæt til solcelledrevet betjening monteres
på et VELUX ovenlysvindue i overensstemmelse med vejledninger og forskrifter,
opfylder det de væsentlige krav i Europa-Parlamentets og Rådets direktiver
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/35/EU og 2014/53/EU.
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®11
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
10 VELUX®
NEDERLANDS: Belangrijke informatie
Lees deze instructies voor installatie en gebruik zorgvuldig door. Bewaar deze
instructies voor later gebruik en geef ze door aan iedere nieuwe gebruiker.
Veiligheid
• De dakraamopener kan worden gebruikt door personen (8 jaar en ouder) met
voldoende ervaring en kennis wanneer ze instructies ontvangen hebben over
het veilig gebruiken en de mogelijke gevaren begrijpen. Reinigen en onderhoud
mag niet worden uitgevoerd door kinderen die niet onder toezicht staan.
• Kinderen moet niet met het dakraam of de wandschakelaar spelen.
• Wij adviseren om de wandschakelaar te plaatsen in de ruimte waarin de licht-
koepel en de elektrische producten zich bevinden.
• Gebruik het dakraam niet als er reparaties of aanpassingen nodig zijn.
• Sluit de stroomvoorziening af voordat er begonnen wordt met service of on-
derhoud aan het dakraam of producten die op het dakraam aangesloten zitten.
Zorg dat de stroomvoorziening niet per ongeluk aangezet kan worden.
• Houd voor uw persoonlijke veiligheid nooit uw handen of andere delen van uw
lichaam buiten de lichtkoepel zonder eerst de stroomvoorziening af te sluiten.
Product
• De dakraamopener KSX 100K is alleen ontwikkeld om aan te sluiten op VELUX
dakramen GGL -K-- en GGU -K-- en de dakraamopener KSX 100 is alleen ont-
wikkeld om aan te sluiten op VELUX dakramen GGL en GGU en deze mogen niet
op andere dakramen aangesloten worden.
• De dakraamopener is aan te sluiten op producten met het io-homecontrol®logo.
• De dakraamopener wordt van stroom voorzien door een batterij, die kan wor-
den gebruikt, zolang de batterij opgeladen is. Wanneer de batterij leeg is, zal de
batterij binnen een paar dagen weer helemaal zijn opgeladen (afhankelijk van de
hoeveelheid zon).
• Bij producten op zonne-energie kunnen voorgeprogrammeerde instellingen
leiden tot het snel leeg raken van de batterij vanwege mogelijk frequent gebruik
van de producten.
• Het gebruik van een product op zonne-energie kan beperkt worden, doordat
deze op het noorden ligt, het zonnepaneel in de schaduw is geplaatst of het
daglicht op andere manieren belemmerd wordt.
• Als de regensensor nat wordt, sluit de dakraamopener het dakraam automa-
tisch. De ventilatieklep zal geopend blijven.
• Het uitschakelen van de regensensor, tijdens het openstaan van het dakraam,
geeft kans op naar binnenkomend water.
• Wanneer het dakraam handmatig geopend is, zal de regensensor het dakraam
niet automatisch sluiten bij regen, sneeuw of hagelbuien of wanneer andere
automatische functies geactiveerd worden.
• De regensensor wordt continu verwarmd zodat het oppervlak droog blijft.
Hierdoor reageert de regensensor niet direct bij motregen, mist of dauw.
• Wanneer het dakraam volledig geopend is, duurt het ongeveer een minuut
vanaf het moment van bediening, voordat het dakraam geheel is gesloten.
Bij hevige regen kan het dus gebeuren dat er water binnenkomt voordat het
dakraam gesloten is.
• Het is eventueel mogelijk dat de bediening van het dakraam geblokkeerd wordt
als gevolg van sneeuw of ijsvorming.
• Geluidsdrukniveau: LpA ≤ 70 dB(A).
• De wandschakelaar is gebaseerd op eenrichtings RF communicatie en is gemar-
keerd met het symbool 1. Dit symbool kan onder de batterijklep gevonden worden.
• Radiofrequentie band: 868 MHz.
• Radiofrequentie bereik: 200 meter in vrij veld. Afhankelijk van de constructie
van uw woning is het bereik binnenshuis ongeveer 20 m. Let op: Constructies
met verzwaard beton, metalen plafonds, gepleisterde wanden met staal zullen
dit negatief beïnvloeden.
• Verwachte levensduur van de batterijen de dakraamopener: Ca. 10 jaar.
• Verwachte levensduur van de batterijen de wandschakelaar: Tot 2 jaar. Batterij-
en: 2 x alkaline AAA 1,5 V.
Onderhoud
• Bij juiste montage en gebruik, vergt de dakraamopener een minimale hoeveelheid
onderhoud. Wanneer er een opeenhoping van vuil op het zonnepaneel zit, dient
dit schoon gemaakt te worden met water en een alledaags reinigingsmiddel.
Om de zonnecellen maximaal te kunnen opladen, is het tevens belangrijk om het
zonnepaneel tijdens de winterperiode vrij te houden worden van sneeuw en ijs.
• Onderhoud en installatie moet uitgevoerd worden in gezondheid en veiligheid
overweging op de daarvoor bestemde plaatsen.
• Aangezien vuil op de regensensor functioneringsproblemen kan veroorzaken, is
het aan te bevelen de sensor één of twee keer per jaar, of wanneer nodig, met
een zachte vochtige doek te reinigen.
• De verpakking kan samen met het huisvuil weggegooid worden.
• Producten die zijn voorzien van een vuilnisbak met een kruis erdoor worden
beschouwd als een elektrisch en elektronisch product en schadelijke materia-
len, componenten en stoen bevatten. Elektrische en elektronische producten
voorzien van het vuilnisbak met kruis symbool mogen niet samen met huisvuil
worden weggegooid. Deze producten moeten apart worden ingezameld bij recy-
clestations of andere inzamelpunten of rechtstreeks bij huishoudens op worden
gehaald om de kans op recyclen, hergebruik en benutting van het elektrisch en
elektronische afval te verhogen. Door de elektrische en elektronische onderdelen
voorzien van dit symbool te scheiden, zorgt u ervoor dat er minder afval ver-
brand of begraven hoeft te worden en verminderd u de negatieve invloed hiervan
op de gezondheid van de mens en de omgeving. Meer informatie kan worden
verkregen bij de lokale gemeente of bij uw VELUX verkoopmaatschappij.
• Gebruikte batterijen mogen niet worden weggegooid samen met het huisvuil,
maar moeten worden weggegooid in overeenstemming met de desbetreende
nationale milieuwetgeving. Batterijen bevatten materialen die schadelijk zijn
voor het milieu wanneer ze niet correct verwerkt en recycled worden.
• Lever de batterijen in bij uw lokale inzamelingspunt.
• Vervangingsonderdelen zijn bij uw VELUX verkoopmaatschappij verkrijgbaar.
Deze kunnen aangevraagd worden op basis van de gegevens die vermeld wor-
den op het typeplaatje.
• Mocht u nog technische vragen hebben, neem dan contact op met uw VELUX
verkoopmaatschappij. Zie telefoonlijst of www.velux.com.
io-homecontrol
®
biedt een geavanceerde en veilige radiotechnologie die gemakkelijk te
installeren is. Producten met het io-homecontrol
®
-label communiceren met elkaar, wat het
comfort, de veiligheid en de energiebesparing bevordert.
www.io-homecontrol.com
Verklaring van overeenkomstigheid
Wij verklaren hiermee dat de VELUX INTEGRA®opbouwpakketjes op zonne-ener-
gie KSX 100K (3SM BK01 + 3LI D11/BG-RC011-**) voor VELUX dakramen
GGL -K-- en GGU -K-- en KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 + 3LI D11/BG-RC011-**)
voor VELUX dakramen GGL en GGU
- in overeenstemming zijn met de Richtlijn op machines 2006/42/EG en de
Richtlijn voor Radio Apparatuur 2014/53/EU en
- zijn vervaardigd overeenkomstig de geharmoniseerde standaardeisen
EN 60335-1(2012), EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006),
EN 55014-2(1997), EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015),
EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 301489-3 v2.1.1(2017) en EN 62233(2008).
Wanneer éen van de hierboven genoemde VELUX INTEGRA®opbouwpakketjes
op zonne-energie is geïnstalleerd op een VELUX dakraam volgens de instructies
en richtlijnen, dan voldoet deze aan de noodzakelijke eisen van de Richtlijnen
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/35/EU en 2014/53/EU van het Europees
Parlement en de Raad.
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®13
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
12 VELUX®
ITALIANO: Informazioni importanti
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l'installazione e l'azionamento.
Conservare queste istruzioni per un eventuale successivo utilizzo e consegnarle ad
ogni nuovo utilizzatore.
Sicurezza
• Il motore a catena può essere utilizzato da persone (dagli 8 anni in su) con un
suciente livello di esperienza e conoscenza, che abbiano ricevuto istruzioni in
merito all'utilizzo in sicurezza dell'unità e ai possibili pericoli ad essa correlati.
La pulizia e la manutenzione non devono essere adate ai bambini senza la
supervisione di un adulto.
• I bambini non devono giocare con la finestra o la pulsantiera a muro.
• Si raccomanda di posizionare la pulsantiera a muro nella stessa stanza in cui
sono installati sia la finestra che i prodotti elettrici.
• Non utilizzare la finestra qualora necessiti di riparazioni o manutenzione.
• Sconnettere la batteria prima di iniziare qualsiasi manutenzione. Assicurarsi
che non possa essere inavvertitamente riconnessa.
• Evitare di sporgersi dalla finestra con le mani o con il corpo, senza aver prima
interrotto la batteria.
Prodotto
• Il motore a catena KSX 100K è stato realizzato per essere usato solo con
finestra per tetti VELUX GGL -K-- e GGU -K-- e il motore a catena KSX 100 è
stato realizzato per essere usato solo con finestra per tetti VELUX GGL e GGU.
Il motore a cantena non devono essere installati su altre finestre.
• Il motore a catena è compatibile con prodotti recanti il logo io-homecontrol®.
• Il motore a catena è azionato a batteria e, di conseguenza, può essere utilizzato
fino a che la batteria è carica. In caso di esaurimento, la batteria può essere
ricaricata in un paio di giorni (dipende dall'intensità della luce solare).
• Per i prodotti solari la frequente attivazione automatica programmata potreb-
be portare ad un veloce scaricamento delle batterie.
• L'utilizzo di un prodotto ad energia solare può essere limitato qualora la cella
solare sia orientata a nord oppure posizionata all'ombra o, comunque, se la luce
solare venga ostacolata in altro modo.
• Se il sensore pioggia si bagna, la finestra si chiude automaticamente; tuttavia
l'aletta di ventilazione rimane aperta.
• Disattivare il sensore pioggia mentre la finestra è aperta può causare rischio di
infiltrazioni d'acqua.
• Se la finestra è stata aperta manualmente, il motore non verrà attivato dal
sensore pioggia nè da altre funzioni automatiche.
• Per evitare che la finestra si chiuda in caso di pioggia leggera, nebbia o rugiada,
il sensore è dotato di un elemento riscaldante in grado di mantenerne la superfi-
cie asciutta, facendo evaporare l'eventuale condensa.
• A finestra completamente aperta è necessario circa 1 minuto dal momento
dell'attivazione prima che la stessa si richiuda completamente. Quindi, in caso
di piogge di forte intensità, alcune gocce d'acqua potrebbero penetrare nella
stanza.
• In caso di neve e/o ghiaccio, l'azionamento della finestra può essere temporane-
amente impedito.
• Livello di pressione acustica: LpA ≤ 70 dB(A).
• La pulsantiera a muro utilizza una comunicazione RF ad una via contrassegnata
dal simbolo 1. Questo simbolo è presente sotto il coperchio della batteria.
• Frequenza radio: 868 MHz.
• Portata della frequenza radio: 200 m in campo libero. A seconda della tipologia
costruttiva, la portata all'interno dell'abitazione è appros. di 20 m. Tuttavia,
tipologie abitative in cemento armato, sotti con metallo, muri in cartongesso
con traversine d'acciaio possono ridurre la portata della trasmissione.
• Durata prevista delle batterie del motore a catena: Fino a 10 anni circa.
• Durata prevista delle batterie della pulsantiera a muro: Fino a 2 anni circa.
Batterie: 2 x alkaline AAA 1,5 V.
Manutenzione
• Se installato e utilizzato correttamente, il motore a catena richiede una manu-
tenzione minima. In caso di accumulo di sporcizia sulla cella solare, pulire con
acqua e un detergente. Per ottenere il massimo dell'ecienza nella ricarica, la
cella solare deve, inoltre, essere libero da depositi di neve o ghiaccio.
• Manutenzione ed installazione devono essere eettuate prestando la massima
attenzione alle norme di sicurezza e alla salute delle persone.
• Lo sporco che si deposita sul sensore pioggia ne limita la sensibilità: si consiglia,
pertanto, di pulirlo una o due volte l'anno con un panno morbido inumidito.
• L'imballo può essere smaltito assieme ai rifiuti domestici.
• I prodotti contrassegnati dal simbolo del bidone barrato con la croce sono
trattati come apparecchiature elettriche o elettroniche e contengono materiale,
componenti o sostanze pericolose. Il bidone barrato con la croce sta a significa-
re che gli scarti di apparecchiature elettriche o elettroniche non devono essere
riposti con i rifiuti domestici. Devono essere invece riposti separatamente nei
centri di smaltimento appositi o altri centri di raccolta o recuperati direttamen-
te per incrementare le possibilità di riciclo, riutilizzo e utilizzo di apparecchia-
ture di scarto elettriche o elettroniche. Grazie allo smistamento di apparec-
chiature elettriche o elettroniche con questo simbolo, si contribuisce a ridurre
il volume dei rifiuti destinati all’incenerimento e alla riduzione di eetti negativi
sulla salute e sull’ambiente. Maggiori informazioni possono essere reperite
presso le amministrazioni locali o presso la tua sede VELUX di riferimento.
• Le batterie devono essere gettate negli appositi contenitori in conformità alle
direttive ambientali nazionale vigenti. Le batterie contengono sostanze che
possono essere nocive se non vengono maneggiate e riciclate correttamente.
• Utilizza il punto di smaltimento locale se disponibile.
• Potete trovare i ricambi originali presso la sede VELUX locale, fornendo le
informazioni riportate nell'etichetta informativa del prodotto.
• Per qualsiasi ulteriore informazione tecnica, si prega di contattare direttamente
la sede VELUX locale (vedere il numero di telefono oppure consultare il sito
www.velux.com).
io-homecontrol
®
offre una avanzata tecnologia in radio frequenza sicura e facile da
installare. Tutti i prodotti contraddistinti dal marchio io-homecontrol
®
si interfacciano
automaticamente tra loro per offrire maggiore comfort, sicurezza e risparmio energetico.
www.io-homecontrol.com
Dichiarazione di Conformità
Con la presente dichiariamo che i kit di trasformazione solare
VELUX INTEGRA®KSX 100K (3SM BK01 + 3LI D11/BG-RC011-**) per finestre per
tetti GGL -K-- e GGU -K-- e KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 + 3LI D11/BG-RC011-**)
per finestre per tetti VELUX GGL e GGU
- sono conformi alla Direttiva dei Macchinari 2006/42/CE e alla Direttiva sulle
Apparecchiature Radio 2014/53/UE e
- sono prodotte in conformità agli standard armonizzati EN 60335-1(2012),
EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006), EN 55014-2(1997),
EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) e EN 62233(2008).
Qualora uno dei kit di trasformazione solare VELUX INTEGRA®sopra menzionati
sia installato in una finestra per tetti VELUX in conformità alle istruzioni ed ai
requisiti tecnici di montaggio, il risponde ai requisiti essenziali delle Direttive
2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/35/EU e 2014/53/EU del Parlamento e del
Consiglio Europeo.
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®15
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
14 VELUX®
ESPAÑOL: Información importante
Lea atentamente las instrucciones antes de comenzar la instalación y operación.
Conserve estas instrucciones para su posterior uso y entréguelas a cualquier
nuevo usuario.
Seguridad
• El motor puede ser utilizado por personas (a partir de 8 años y nunca por
menores de 8 años) con experiencia y conocimiento suficientes, si se han dado
instrucciones sobre su correcto uso y se entienden los riesgos involucrados. El
mantenimiento de limpieza y uso no debe ser realizado por un niño sin supervi-
sión.
• Los niños no deben jugar con la ventana o el pulsador de pared.
• Se recomienda colocar el pulsador de pared en la misma habitación en la que
está la ventana y sus productos eléctricos.
• No haga funcionar la ventana en caso de avería o si necesitara ajuste.
• Desconecte la batería antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento
o intervención en la ventana o sus complementos. Asegúrese de que la batería
no pueda ser conectada accidentalmente.
• Por su seguridad, no saque nunca a través de la ventana una mano o cualquier
parte del cuerpo, sin haber desconectado la batería.
Producto
• El motor KSX 100K ha sido diseñado para su uso con ventana VELUX GGL -K-- y
GGU -K-- y el motor KSX 100 ha sido diseñado para su uso con ventana VELUX
GGL y GGU. Los motores no deben instalarse en otras ventanas.
• El motor es compatible con los que tengan el logotipo io-homecontrol®.
• El motor funciona con baterías y puede funcionar mientras estas estén carga-
das. Si se descargan, volverán a recargarse en unos pocos días (dependiendo de
la cantidad de rayos solares).
• En los productos solares, los programas activados automáticamente podrían
causar una descarga rápida de la batería debido al funcionamiento continuado
de los mismos.
• El uso de un producto accionado por energía solar puede quedar limitado si está
orientado al norte, la célula fotovoltaica queda situada en la sombra, o la luz
solar queda interrumpida de cualquier forma.
• Cuando el sensor de lluvia se moja, la ventana se cierra automáticamente. Sin
embargo, el aireador permanece abierto.
• Desactivar el sensor de lluvia con la ventana abierta conlleva el riesgo de entra-
da de agua.
• Cuando la ventana se abre manualmente, el motor no puede se activar a través
del sensor de lluvia u otras funciones automáticas.
• Para evitar que la ventana se cierre por causa de una lluvia fina o débil, niebla o
rocío, el sensor de lluvia está calefactado, para mantener su superficie seca.
• Si la ventana está completamente abierta, se necesita aproximadamente un
minuto, desde el momento de la activación, para que se cierre por completo. Por
esta causa puede entrar algo de agua en la habitación en caso de lluvia intensa.
• En caso de nieve o hielo, la ventana puede bloquearse y no funcionar.
• Nivel de presión acústica: LpA ≤ 70 dB(A).
• El pulsador de pared está basado en comunicación de RF unidireccional y está
marcado con el símbolo 1bajo la tapa de las baterías.
• Banda de radio frecuencia: 868 MHz.
• Alcance de la señal de radio: hasta 200 m al aire libre. Dependiendo del tipo de
construcción, el alcance en interiores es de 20 m aproximadamente. Sin embar-
go, las construcciones de hormigón armado, los techos metálicos y las paredes
enlucidas con yeso pueden reducirlo.
• Vida útil de las baterías del motor: Hasta 10 años.
• Vida útil de las baterías del pulsador de pared: Hasta 2 años. Baterías:
2 x alkaline AAA 1,5 V.
Mantenimiento
• Si la instalación y el uso son correctos, el motor sólo requiere un mantenimiento
mínimo. En caso de acumulación de suciedad en la célula fotovoltaica, debe
Declaración de conformidad
Por la presente declaramos que los kits de conversión solar
VELUX INTEGRA®KSX 100K (3SM BK01 + 3LI D11/BG-RC011-**) para ventanas
VELUX GGL -K-- y GGU -K-- y KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 +
3LI D11/BGRC011-**) para ventanas VELUX GGL y GGU
- están en conformidad con la Directiva de Maquinaria 2006/42/CE y la
Directiva de Equipos Radioeléctricos 2014/53/UE y
- han sido fabricados de acuerdo con las normas armonizadas EN 60335-1(2012),
EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006), EN 55014-2(1997),
EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) y EN 62233(2008).
Cuando uno de los kits de conversión solar VELUX INTEGRA® arriba menciona-
dos se instala sobre una ventana VELUX según las instrucciones y los requisitos,
el cumple con los requisitos esenciales establecidos en las Directivas 2006/42/
EG, 2014/30/EU, 2014/35/EU y 2014/53/EU del Parlamento Europeo y del
Consejo.
limpiarse con agua y un detergente común. Para obtener al máximo la función
de carga, la célula fotovoltaica también debe estar libre de nieve o hielo durante
el invierno.
• El mantenimiento e instalación debe llevarse a cabo teniendo en cuenta los
requisitos de salud y seguridad laborales.
• Su funcionamiento puede verse afectado por la suciedad, por ello se recomien-
da limpiar el sensor de lluvia con un paño suave una o dos veces al año, o más
frecuentemente si el nivel de contaminación es alto.
• El embalaje puede eliminarse como basura doméstica normal.
• Los productos marcados con el contenedor de ruedas tachado están considera-
dos como equipos electrónicos y contienen sustancias y materiales peligrosos.
Este icono determina que este tipo de materiales no pueden desecharse junto
al resto de desechos domésticos y deben ser depositados por separado en los
puntos limpios habilitados para este tipo de material para asegurar su correcto
reciclaje, reutilización y utilización de los desechos. Al clasificar los produc-
tos electrónicos de esta manera está contribuyendo a reducir el volumen de
desechos incinerados o enterrados y a reducir el impacto negativo tanto para la
salud como para el medio ambiente. Puede obtener más información dirigiéndo-
se a las administraciones de su municipio o a su compañía de ventas VELUX.
• Las baterías usadas no deben desecharse junto con la basura doméstica sino
que deben eliminarse de acuerdo a la normativa nacional correspondiente sobre
medio ambiente. Las baterías contienen sustancias que pueden ser nocivas si
no se manipulan y se reciclan correctamente.
• Si hubiere, utilice el punto de reciclaje de baterías establecido por la autoridad
local.
• Su compañía de ventas VELUX dispone de repuestos. Facilite el código de la
etiqueta técnica.
• Si tiene cualquier duda técnica, contacte con su compañía de ventas VELUX,
por teléfono o en www.velux.com.
io-homecontrol®proporciona tecnología avanzada de radio frecuencia, segura y fácil de
i
nstalar. Los productos etiquetados io-homecontrol®se comunican entre sí, mejorando
el confort, la seguridad y el ahorro de energía.
www.io-homecontrol.com
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®17
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
16 VELUX®
BOSANSKI: VAŽNE INFORMACIJE
Prije ugradnje i upotrebe pažljivo pročitajte uputstva. Sačuvajte uputstva za
buduću upotrebu i predajte ih svakom narednom korisniku.
Sigurnost
• Elektromotor mogu koristiti osobe (uzrasta 8 godina i starije) sa dovoljnim
iskustvom i znanjem ukoliko su dobile uputstva za sigurnu upotrebu i razumiju
povezane opasnosti. Čišćenje i korisničko održavanje ne smiju obavljati djeca
bez nadzora.
• Ne smije se dozvoliti djeci da se igraju sa prozorom ili kontrolnim prekidačem.
• Preporučuje se da se kontrolni prekidač postavi u sobi na mjestu gdje su prozor i
njegovi električni proizvodi instalirani.
• Nemojte koristiti prozor ako je potrebno da se izvrši popravka ili podešavanje.
• Odspojite baterijsko napajanje prije bilo kakvog održavanja ili servisiranja prozo-
ra i proizvoda vezanih za njega te se pobrinite da se proizvod ne može slučajno
uključiti za to vrijeme.
• Za ličnu sigurnost, nikada nemojte pružiti ruku ili tijelo kroz prozor, a da prije
toga ne isključite baterijsko napajanje.
Proizvod
• Elektromotor KSX 100K je dizajniran za upotrebu samo s VELUX krovnim
prozorima GGL -K-- i GGU -K--, a KSX 100 za upotrebu samo s VELUX krovnim
prozorima GGL i GGU i ne treba ga instalirati na druge prozore.
• Prozor je kompatibilan s proizvodima koji imaju io-homecontrol®logo.
• Elektromotor ima baterijski pogon i može se koristiti sve dok je baterija
napunjena. U slučaju pražnjenja, baterija će se ponovo napuniti tokom sljedećih
nekoliko dana (ovisno o količini sunčeve svjetlosti).
• Za solarne proizvode, automatski aktivirani programi mogu rezultirati brzim
pražnjenjem baterije uslijed učestalog upravljanja proizvodima.
• Upotreba proizvoda na solarni pogon može biti ograničena ukoliko je okrenut
prema sjeveru, ako je solarna ćelija smještena u sjenu ili ako je dnevno svjetlo
blokirano na drugi način.
• Ukoliko se pokvase senzori za kišu, upravljač prozora automatski zatvara prozor;
međutim, ventilacijski preklop ostaje otvoren.
• Onemogućavanje senzora za kišu dok je prozor otvoren može dovesti do prodora
vode u zgradu.
• Ukoliko je prozor ručno otvoren, elektromotor se neće aktivirati preko senzora
za kišu ili neke druge automatske funkcije.
• Da bi se spriječilo zatvaranje prozora u slučaju slabe kiše, magle ili rose, senzor
za kišu je opremljen elementom za zagrijavanje da bi se površina održala suhom.
• Od potpuno otvorenog, trebat će otprilike jedna minuta, od početka aktiviranja,
da se prozor potpuno zatvori. Zbog toga, u slučaju iznenadne kiše, voda može
prodrijeti u sobu prije nego se prozor zatvori.
• U slučaju snijega i/ili leda, upravljanje prozorom može biti blokirano.
• Nivo zvučnog pritiska: LpA ≤ 70 dB(A).
• Kontrolni prekidač je baziran na jednosmjernoj RF komunikaciji i označen je
simbolom 1. Ovaj simbol se može pronaći pod poklopcem za bateriju.
• Opseg radio frekvencije: 868 MHz.
• Raspon radio frekvencije: do 200 m otvorenog prostora. Zavisno od kon-
strukcije zgrade, unutarnji domet je približno 20 m. Međutim, konstrukcije sa
armiranim betonom, metalni stropovi i gipsani zidovi sa čeličnim elementima
mogu smanjiti domet.
• Očekivano vrijeme trajanja baterije elektromotora: približno 10 godina.
• Očekivano vrijeme trajanja baterije kontrolnog prekidača: do 2 godine. Baterije:
2 x alkalne AAA 1,5 V.
Održavanje
• Ako je pravilno ugrađen i ispravno se koristi, za elektromotor je potrebno samo
minimalno održavanje. U slučaju nakupljanja prljavštine na solarnim ćelijama,
treba ih očistiti vodom i uobičajenim kućnim sredstvima za čišćenje. Da bi
funkcija punjenja dosegla svoj maksimum, solarne ćelije treba čistiti od snijega i
leda tokom zimskog perioda.
• Održavanje i ugradnja moraju biti izvedeni u skladu za zahtjevima za zdravlje i
sigurnost pri radu.
Deklaracija o Saglasnosti
Ovim izjavljujemo da su VELUX INTEGRA®solarni setovi za elektrifikaciju na
solarno napajanje KSX 100K (3SM BK01 i + 3LI D11/BG-RC011-**) za VELUX
krovne prozore GGL -K-- and GGU -K-- i KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 i +
3LI D11/BG-RC011-**), za VELUX krovne prozore GGL i GGU,
- u saglasnosti sa Direktivom o mašinama 2006/42/EC i Direktivom o radio
opremi 2014/53/EU te
- da su proizvedeni u saglasnosti sa usklađenim standardima:
EN 60335-1(2012), N 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006),
EN 55014-2(1997), EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015),
EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 301489-3 v2.1.1(2017) i EN 62233(2008).
Kada se jedan od gore navedenih VELUX INTEGRA®setova za elektrifikaciju na
solarno napajanje instalira na VELUX krovni prozor u skladu sa uputstvima i za-
htjevima, usklađen je sa ključnim zahtjevima Direktiva 2006/42 EC, 2014/30/EU,
2014/35/EU i 2014/53/EU Evropskog parlamenta i Vijeća Evropske unije.
• Prljavština na senzoru za kišu može uzrokovati probleme u upravljanju. Zbog
toga se preporučuje čišćenje senzora za kišu mekom vlažnom krpom jednom ili
dva puta godišnje ili po potrebi.
• Pakiranje se može odložiti zajedno sa uobičajenim kućnim otpadom.
• Proizvodi označeni prekriženom kantom za otpatke se smatraju električnom i
elektronskom opremom koja sadrži opasne materije, komponente i tvari. Prekri-
žena kanta za otpatke označava da se otpad električne i elektronske opreme ne
smije odlagati s kućnim otpadom. Ovaj otpad se odlaže odvojeno u stanicama
za recikliranje i na drugim lokacijama za prikupljanje otpada ili se preuzima
direktno iz kućanstava povećavajući tako mogućnost recikliranja, ponovnog ko-
rištenja i iskorištavanja otpada električne i elektronske opreme. Razvrstavanjem
proizvoda električne i elektronske opreme s ovim simbolom doprinosite smanje-
nju količine spaljenog i zakopanog otpada te smanjenju negativnog učinka na
ljudsko zdravlje i okoliš. Dodatne informacije potražite u tehničkoj administraciji
lokalne općine ili u svom prodajnom preduzeću firmi VELUX.
• Iskorištene baterije se ne smiju odlagati zajedno sa kućnim otpadom, već se od-
lažu u skladu sa odgovarajućim nacionalnim propisima o zaštiti okoliša. Baterije
sadrže tvari koje mogu biti štetne ukoliko se pravilno ne tretiraju i ne recikliraju.
• Koristite lokaciju za odlaganje baterija lokalnih vlasti, ukoliko je dostupna.
• Rezervni dijelovi su dostupni u firmi VELUX. Molimo da pružite informacije sa
pločice sa podacima.
• Ukoliko imate nekih tehničkih pitanja, molimo kontaktirajte firmu VELUX,
pogledajte spisak telefonskih brojeva ili posjetite www.velux.com.
io-homecontrol®pruža naprednu i sigurnu radio tehnologiju koju je lako instalirati.
Proizvodi pod markom io-homecontrol®komuniciraju jedni sa drugima, poboljšavajući
udobnost, sigurnost i uštedu energije.
www.io-homecontrol.com
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®19
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
18 VELUX®
БЪЛГАРСКИ: ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ
Прочетете внимателно инструкциите преди монтаж и експлоатация. Съх-
ранявайте инструкциите за бъдещи справки и ги предавайте на всеки нов
потребител.
Безопасност
• Електромоторът за прозорец може да се използва от лица (навършили
8 години) с достатъчно опит и познания, ако са били инструктирани
относно използването му по безопасен начин и разбират свързаните с
това опасности. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва
да се извършват от деца, ненаблюдавани от възрастни.
• Не трябва да се допуска деца да играят с прозореца или със стенния
ключ за управление.
• Препоръчва се стенният ключ за управление да се държи в стаята, къде-
то са инсталирани прозорецът и електрическите продукти към него.
• Не използвайте прозореца, ако е необходима поправка или регулиране.
• Преди да започнете работа по поддръжка или сервизно обслужване на
прозореца и продуктите, свързани към него, изключете захранването от
батерията и се уверете, че не е възможно да бъде включено отново неволно.
• От съображения за лична безопасност никога не показвайте ръката или
тялото си през прозореца, без предварително да изключите захранване-
то от батерията.
Продукт
• Електромоторът за прозорец KSX 100K е проектиран за употреба само
с покривни прозорци VELUX GGL -K-- и GGU -K--, а KSX 100 – за употреба
само с покривни прозорци VELUX GGL и GGU и не бива да се монтира на
други прозорци.
• Прозорецът е съвместим с продукти, носещи логото io-homecontrol®.
• Електромоторът за прозорец се захранва от батерия и може да функцио-
нира, при условие че тя е заредена. В случай че батерията се изтощи, тя
ще се презареди за няколко дни (в зависимост от количеството слънчева
светлина).
• При соларните продукти автоматично активираните програми може да
доведат до бързо разреждане на батерията поради честото използване
на продуктите.
• Използването на продукт със соларно захранване може да бъде огра-
ничено, ако той гледа на север, ако соларният панел е поставен на сянка
или ако дневната светлина е възпрепятствана по друг начин.
• В случай че сензорът за дъжд се намокри, електромоторът автоматично
затваря прозореца; вентилационният отвор обаче остава отворен.
• Деактивирането на сензора за дъжд, докато прозорецът е отворен, съз-
дава риск от навлизане на вода в сградата.
• В случай че прозорецът е отворен ръчно, механизмът на прозореца няма
да се активира от сензора за дъжд или други автоматични функции.
• Ако вали съвсем лек дъжд, има мъгла или роса, и желаете прозорецът да
не се затваря, сензорът за дъжд е оборудван с модул за затопляне, който
поддържа повърхността суха.
• Необходима е до една минута от времето за активиране, за да се затвори
прозорецът от напълно отворено положение. Затова, ако внезапно
завали дъжд, е възможно вода да навлезе в стаята, преди да се затвори
прозорецът.
• При сняг и/или заледяване действието на прозореца може да бъде
блокирано.
• Ниво на звуково налягане: LpA ≤ 70 dB(A).
• Стенният ключ за управление използва еднопосочна радиочестотна
комуникация и е обозначен със знака 1. Знакът е поставен под капака
за батериите.
• Радиочестотна лента: 868 MHz.
• Радиочестотен обхват: 200 м свободно поле. В зависимост от конструк-
цията на сградата, обхватът в затворени помещения е прибл. 20 m.
Въпреки това конструкции от железобетон, метални тавани и стени от
гипсокартон със стоманени елементи е възможно да намалят обхвата.
• Очакван живот на батерията на електромотора за прозорец: около
10 години.
• Очакван живот на батерията на стенния ключ за управление: до 2 години.
Батерии: 2 алкални AAA 1,5 V.
Поддръжка
• Ако се монтира и използва правилно, електромоторът за прозорец изис-
ква съвсем малко поддръжка. В случай на замърсявания по соларния
панел, той трябва да се почисти с чиста вода и обикновени почистващи
препарати за домашна употреба. За постигане на максимална функция
на зареждане соларният панел трябва също да бъде поддържан без сняг
и лед по време на зимния период.
• При поддръжка и инсталиране трябва да вземете под внимание изисква-
нията за безопасност и сигурност.
• Замърсявания по сензора за дъжд може да предизвикат проблеми при
експлоатация. Затова се препоръчва почистване на сензора за дъжд с
мека влажна кърпа един-два пъти годишно или когато е необходимо.
• Опаковката може да бъде депонирана като обикновен битов отпадък.
• Продуктите, означени със зачеркнат контейнер, се считат за електриче-
ско и електронно оборудване и съдържат опасни материали, компоненти
и вещества. Символът на зачеркнат контейнер означава, че отпадъците
от електрическо и електронно оборудване не трябва да се изхвърлят за-
едно с битовите отпадъци. Те трябва да се събират отделно в инсталации
за рециклиране или други събирателни пунктове или да се прибират ди-
ректно от домакинствата, за да се повишат възможностите за рецикли-
ране, повторно използване и утилизация на отпадъците от електрическо
и електронно оборудване. Като отделяте електрическите и електронни
продукти с този символ, Вие допринасяте за намаляване на обема на
изгорените или заровени отпадъци и за понижаване на всяко отрицател-
но въздействие върху човешкото здраве и околната среда. Допълнител-
на информация може да се получи от техническата администрация на
местната община или търговското представителство на VELUX.
• Използваните батерии не трябва да бъдат депонирани заедно с битовите
отпадъци, а съгласно съответните разпоредби за опазване на околната
среда. Батериите съдържат вещества, които могат да бъдат опасни, ако
не бъдат третирани и рециклирани правилно.
• Където са достъпни, използвайте пунктове за депониране на батерии на
местните власти.
• Резервни части се предлагат от търговското представителство на VELUX.
За целта цитирайте данните от прикачената обозначителна табелка.
• В случай че имате технически въпроси, свържете се с търговското
представителство на VELUX на посочените телефони или посетете
www.velux.com.
io-homecontrol®осигурява модерни и сигурни радио технологии, които са лесни за
инсталиране. Продуктите, с надпис io-homecontrol®осигуряват взаимна
комуникация, като подобряват комфорта, сигурността и икономиите на енергия.
www.io-homecontrol.com
Декларация за съответствие
С настоящия документ декларираме, че соларните комплекти за упра-
вление VELUX INTEGRA®KSX 100K (3SM BK01 и + 3LI D11/BG-RC011-**) за
покривни прозорци VELUX GGL -K-- и GGU -K--, както и KSX 100 (3SM B01,
3SD B01 и + 3LI D11/BG-RC011-**) за покривни прозорци VELUX GGL и GGU,
- отговарят на изискванията на Директивата „Машини“ 2006/42/EO и на
Директивата за радиооборудване 2014/53/EС и
- са произведени в съответствие с хармонизираните стандарти:
EN 60335-1(2012), EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006),
EN 55014-2(1997), EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015),
EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 301489-3 v2.1.1(2017) и EN 62233(2008).
Когато един от гореспоменатите соларни комплекти за управление VELUX
INTEGRA®е монтиран към покривен прозорец VELUX в съответствие с
инструкциите и изискванията, тогава той отговаря на съществените изиск-
вания на Директиви 2006/42/EО, 2014/30/ЕС, 2014/35/ЕС и 2014/53/ЕС на
Европейския парламент и на Съвета.
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®21
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
20 VELUX®
ČESKY: DŮLEŽITÉ INFORMACE
Před instalací a použitím si pečlivě prostudujte celý návod. Návod uschovejte pro
budoucí vyhledávání informací a předejte případnému novému uživateli.
Bezpečnost
• Motorickou jednotku mohou používat osoby (ve věku 8 let a starší) s dostatkem
zkušeností a znalostí, které byly proškoleny ohledně jejího bezpečného používání
a poučeny o možných nebezpečích. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez
dozoru.
• Nedovolte dětem, aby si hrály s oknem nebo s ovládacím spínačem.
• Doporučujeme umístit ovládací spínač do místnosti, kde bylo instalováno okno
se všemi elektrickými výrobky.
• Pokud je potřeba okno opravit nebo seřídit, s oknem nemanipulujte.
• Před započetím veškeré údržby nebo servisu na okně a připojených výrobcích
odpojte okno od napájení z baterie a ujistěte se, že nemůže být znovu náhodně
zapojeno.
• V zájmu osobní bezpečnosti nikdy neponechávejte ruce nebo tělo vykloněné z
okna, aniž byste předtím vypnuli napájení.
Výrobek
• Motorické jednotky KSX 100K byly navrženy pouze pro použití se střešními
okny VELUX GGL -K-- a GGU -K-- a KSX 100 pro použití se střešními okny
VELUX GGL a GGU a nejsou určeny k instalaci na jiná okna.
• Okno je kompatibilní s výrobky označenými logem io-homecontrol®.
• Motorická jednotka má bateriový pohon a může být ovládána, dokud je baterie
nabitá. V případě vybití se baterie dobije během několika dnů (závisí na množ-
ství slunečního záření).
• U výrobků na solární pohon mohou mít automaticky aktivované programy díky
častému ovládání za následek rychlé vybití baterie.
• Použití výrobku na solární pohon může být omezeno v případě orientace na
sever, pokud byl solární panel umístěn do stínu nebo pokud je denní světlo
nějakým způsobem blokováno.
• Pokud dešťový senzor navlhne, motorická jednotka automaticky zavře okno, ale
ventilační klapka zůstává otevřená.
• Odpojení dešťového senzoru při otevřeném okně zvyšuje riziko vniknutí srážkové
vody do budovy.
• Pokud je okno otevřeno ručně, nedojde k aktivaci motorické jednotky prostřed-
nictvím dešťového senzoru nebo dalších automatických funkcí.
• Abyste předešli uzavírání okna při velmi jemném/slabém dešti, mlze nebo rose,
je dešťový senzor vybaven topným tělískem pro udržení suchého povrchu.
• Maximálně otevřené okno se uzavře do jedné minuty od aktivace. Z tohoto
důvodu se v případě náhlého deště může voda dostat do místnosti ještě před
zavřením okna.
• V případě sněhu nebo ledu může být ovládání okna zablokováno.
• Hladina akustického tlaku: LpA ≤ 70 dB(A).
• Ovládací spínač je založen na jednosměrné RF komunikaci a označen symbolem
1. Tento symbol může být nalezen pod krytem baterie.
• Pásmo rádiové frekvence: 868 MHz.
• Dosah rádiové frekvence: 200 m v otevřeném prostoru. V závislosti na kostrukci
stavby je vnitřní dosah přibližně 20 m. Nicméně konstrukce z vyztuženého beto-
nu, kovové stropy a sádrokartonové konstrukce s ocelovými výztuhami mohou
tento dosah omezovat.
• Očekávaná životnost baterie motorické jednotky: přibližně 10 let.
• Očekávaná životnost baterie ovládacího spínače: až 2 roky. Baterie:
2 alkalické baterie AAA 1,5 V.
Údržba
• Pokud je motorická jednotka nainstalována a používána správným způsobem,
vyžaduje pouze minimální údržbu. V případě nahromadění nečistot na solárním
panelu může být panel čištěn vodou a za použití běžných domácích čisticích
prostředků. Pro dosažení maximální funkce nabíjení by také neměl solární panel
být pokrytý nánosy sněhu a ledu během zimního období.
Prohlášení o shodě
Tímto prohlašujeme, že VELUX INTEGRA®solární ovládací systémy KSX 100K
(3SM BK01 a + 3LI D11/BG-RC011-**) pro střešní okna VELUX GGL -K--, GGU
-K-- a KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 a + 3LI D11/BG-RC011-**), pro střešní okna
VELUX GGL a GGU,
- jsou v souladu se směrnicí o strojních zařízeních 2006/42/ES a směrnicí o
rádiových zařízeních 2014/53/EU a
- byly vyrobeny v souladu s harmonizovanými normami:EN 60335-1:2012,
EN 60335-2-103:2015, EN 55014-1:2006, EN 55014-2:1997,
EN 55024:2012 + A1:2015, EN 55032:2015, EN 300220-2 v3.1.1:2017,
EN 301489-3 v2.1.1:2017 a EN 62233:2008.
Pokud je některý z výše uvedených solárních ovládacích systémů
VELUX INTEGRA®instalována na střešním okně VELUX v souladu s
návodem a požadavky, splňuje základní požadavky směrnic.
• Údržba a instalace musí být prováděna na základě předpisů pro ochranu zdraví
a bezpečnost práce.
• Nečistoty na dešťovém čidle mohou způsobit provozní problémy. Proto doporu-
čujeme čistit dešťový senzor pomocí jemného navlhčeného hadříku jednou nebo
dvakrát za rok nebo v případě potřeby.
• Obal může být likvidován společně s běžným domovním odpadem.
• Výrobky označené přeškrtnutou pojízdnou popelnicí jsou považovány za
elektrické a elektronické zařízení a obsahují nebezpečné materiály, součásti a
látky. Přeškrtnutá pojízdná popelnice značí, že odpadní elektrické a elektronické
zařízení nesmějí být likvidovány společně s domovním odpadem. Musí být třídě-
ny odděleně v recyklačních stanicích nebo jiných sběrných místech či odebírána
přímo z domácností, aby se zvýšila možnost recyklace, opětovného použití a
využití odpadních elektrických a elektronických zařízení. Tříděním elektrických
a elektronických zařízení s tímto symbolem přispíváte ke snížení objemu spalo-
vaného nebo zakopávaného odpadu a negativního vlivu na lidské zdraví a životní
prostředí. Další informace získáte u místních městských technických služeb
nebo od prodejce výrobků VELUX.
• Použité baterie nesmí být likvidovány společně s domovním odpadem, ale musí
být s nimi naloženo v souladu s příslušnými předpisy týkajícími se životního
prostředí. Baterie obsahují látky, které mohou být při neopatrném zacházení a
nesprávném recyklování škodlivé.
• K likvidaci baterií použijte sběrné místo k tomu určené.
• Náhradní díly jsou k dispozici u prodejců výrobků VELUX. Při komunikaci nahlas-
te informace z identifikačního štítku.
• V případě technických dotazů kontaktujte prodejce výrobků VELUX – viz
telefonní seznam nebo www.velux.com.
io-homecontrol®je označením moderní a bezpečné rádiové technologie, jejíž další
předností je nenáročná instalace. Všechny výrobky s označením io-homecontrol®dokážou
navzájem komunikovat, což přispívá k pohodlí, bezpečnosti a úsporám energie jejich
uživatelů. www.io-homecontrol.com
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®23
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
22 VELUX®
EESTI: TÄHTIS TEAVE
Tutvuge enne paigaldamist ja kasutamist põhjalikult juhistega. Hoidke juhend alles
ja edastage see ka uutele kasutajatele.
Ohutus
• Aknamootorit võivad kasutada isikud (alates 8. eluaastast), kellel on piisavalt
kogemusi ja teadmisi ning keda on juhendatud seda ohutult kasutama. Puhasta-
mist ja hooldust ei tohi teostada lapsed, kui nende üle puudub järelevalve.
• Lapsed ei tohi mängida akna ega seinalülitiga.
• Soovitatav on paigaldadaseinalüliti ruumi, kus on aken ja selle elektrilised osad.
• Ärge käitage akent, kui see vajab remonti või reguleerimist.
• Enne akna ja sellega ühendatud toodete hooldus- või teenindustöid katkestage
akutoide ning veenduge, et seda ei saaks kogemata uuesti ühendada.
• Enda ohutuse tagamiseks ärge kunagi pange enne akutoite väljalülitamist kätt
või muud kehaosa aknast välja.
Toode
• Aknamootor KSX 100K on mõeldud kasutamiseks üksnes VELUXi katuseaken-
dega GGL -K-- ja GGU -K-- ning KSX 100 kasutamiseks üksnes VELUXi katusea-
kendega GGL ja GGU. Neid mootoreid ei tohi paigaldada teistele akendele.
• Aken sobib kasutamiseks koos io-homecontrol®-i logo kandvate toodetega.
• Aknamootor on akutoitel ning seda saab kasutada seni, kuni aku on laetud.
Patarei tühjenemise korral laeb see ennast mõne päevaga uuesti täis (sõltuvalt
päikese hulgast).
• Päikesepatareiga toodetel võib automaatselt käivitatud programmide korral
olla tulemuseks patarei kiire tühjenemine toote sageda kasutamise tõttu.
• Päikeseenergiaga toote kasutamine võib olla piiratud, kui see on suunatud
põhja, päikesepaneel asub varjus või kui päevavalgus on muul viisil blokeeritud.
• Kui vihmaandur saab märjaks, sulgeb aknamootor akna automaatselt; ventilat-
siooniklapp jääb siiski avatuks.
• Vihmaandurit välja lülitades, kui aken on avatud, võib aknast vihma sisse sada-
da.
• Kui aken on avatud käsitsi, ei aktiveeri vihmaandur ega muud automaatsed
funktsioonid aknamootorit.
• Et vältida akna sulgumist väga peene/nõrga vihma, udu või kaste korral, on
vihmaandur varustatud kütteelemendiga, et hoida selle pinda kuivana.
• Täielikult avatud akna täieliku sulgumiseni läheb aktiveerimisest kuni üks minut.
Seetõttu võib äkilise vihma korral siseneda vesi ruumi enne, kui aken sulgub.
• Lume ja/või jää korral võib akna toimimine olla takistatud.
• Helirõhutase: LpA ≤ 70 dB(A)
• Seinalüliti põhineb ühesuunalisel RF-sidel (raadiosagedussignaal) ja on tähista-
tud sümboliga 1. Sümbol asub patarei kaane all.
• Raadio sagedusala: 868 MHz.
• Raadio leviulatus: kuni 200 m vabal maastikul. Sisetingimustes on leviulatus
olenevalt hoone konstruktsioonist umbes 20 m. Raudbetoonist konstruktsioo-
nid, metall-laed ja teraselementidega kipsseinad võivad seda ulatust vähenda-
da.
• Aknamootori aku eeldatav eluiga on umbes 10 aastat.
• Seinalüliti patarei eeldatav eluiga on kuni 2 aastat. Patareid: 2 leelispatareid
AAA, 1,5 V.
Hooldus
• Õige paigalduse ja kasutamise korral vajab aknamootor üksnes minimaalselt
hooldust. Kui päikesepaneelile koguneb mustust, tuleb päikesepaneeli puhasta-
da vee ja tavaliste koduste puhastusvahenditega. Maksimaalse laadimisfunkt-
sionaalsuse tagamiseks tuleb päikesepaneeli ka talvel hoida lume- ja jäävabana.
• Hooldus- ja paigaldustöid tuleb teha, pidades silmas töötervishoiu ja -ohutuse
nõudeid.
• Vihmaanduril olev mustus võib põhjustada talitlusprobleeme. Seetõttu on
soovitav puhastada vihmaandur pehme niiske lapiga kord või kaks aastas või
vastavalt vajadusele.
• Pakendi võib visata olmeprahi hulka.
Vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitame, et VELUX INTEGRA®päikesepatareidega juhtimisele
üleviimise komplektid KSX 100K (3SM BK01 ja + 3LI D11/BG-RC011-**) VELUXi
katuseakendele GGL -K--, GGU -K-- ja KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 ja + 3LI D11/
BG-RC011-**) VELUXi katuseakendele GGL ja GGU
- on vastavuses masinadirektiivi 2006/42/EÜ ja raadioseadmete direktiiviga
2014/53/EL ning
- on toodetud kooskõlas järgmiste harmoniseeritud standarditega:
EN 60335-1(2012), EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006),
EN 55014-2(1997), EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015),
EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 301489-3 v2.1.1(2017) ja
EN 62233(2008).
Kui mõni ülalmainitud VELUX INTEGRA®päikesepatareidega juhtimisele üleviimise
komplektidest on paigaldatud VELUXi katuseaknale juhendite ja nõuete kohaselt,
vastab see Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivide 2006/42/EÜ, 2014/30/EL,
2014/35/EL ja 2014/53/EL põhilistele nõuetele.
• Läbikriipsutatud prügikasti sümboliga märgitud tooted on elektri- ja elektrooni-
kaseadmed ning sisaldavad ohtlikke materjale, komponente ja aineid. Läbikriip-
sutatud prügikast sümboliseerib, et elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid ei
tohi kõrvaldada koos olmejäätmetega. Need tuleb eraldi viia jäätmejaamadesse
või teistesse kogumispunktidesse või korjata peale otse kodumajapidamis-
test, et suurendada elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete ringlussevõtu,
taaskasutamise ja utiliseerimise tõenäosust. Selle sümboliga varustatud elektri-
ja elektroonikaseadmete sorteerimisega aitate kaasa põletatud või maetud
jäätmete mahu vähendamisele ning inimeste tervisele ja keskkonnale avalda-
tava negatiivse mõju vähendamisele. Lisateavet saate kohaliku omavalitsuse
tehnilise teenindamise osakonnast või VELUXi müügiesindusest.
• Kasutatud patareisid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Kasutatud patareid
tuleb käidelda kooskõlas riigis kehtivate keskkonnanõuetega. Patareid sisalda-
vad aineid, mis võivad patareide mittenõuetekohase käitlemise ja ringlussevõtu
korral olla ohtlikud.
• Võimaluse korral viige kasutatud patareid vastavasse kogumispunkti.
• Varuosad on saadaval VELUXi müügiesinduses. Palun vaadake andmeplaadil
olevat informatsiooni.
• Tehniliste küsimuste korral võtke palun ühendust VELUXi müügiesindusega,
vaadake telefoninumbrite loetelu või külastage aadressi www.velux.com.
io-homecontrol®toodab arenenud ja turvalist raadiotehnoloogiat, mida on kerge
paigaldada. io-homecontrol®märgiga tooted kommunikeeruvad omavahel, parandades
mugavust, turvalisust ja energia kokkuhoidu.
www.io-homecontrol.com
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®25
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
24 VELUX®
HRVATSKI: VAŽNE INFORMACIJE
Prije ugradnje i rada pažljivo pročitajte upute. Sačuvajte upute za buduće potrebe
te ih predajte eventualnom novom korisniku.
Sigurnost
• Elektromotor smiju koristiti osobe (od 8. godine starosti) koje imaju dovoljno
iskustva i znanja i koje su upućene u sigurnu upotrebu jedinice i moguće opasno-
sti. Djeca ne smiju bez nadzora obavljati čišćenje i održavanje.
• Djeca se ne smiju igrati s prozorom ili zidnim prekidačem.
• Preporučuje se da se zidni prekidač postavi u prostoriju u kojoj je ugrađen
prozor i njegova električna oprema.
• Prozor ne upotrebljavajte ako ga treba popraviti ili prilagoditi.
• Onemogućite dovod struje iz baterije prije bilo kakvog održavanja ili servisa pro-
zora i proizvoda spojenih na prozor. Spriječite mogućnost ponovnog slučajnog
uključivanja.
• Za osobnu sigurnost nikada ne stavljajte ruku ili tijelo kroz prozor, a da prethod-
no niste onemogućili dovod struje do prozora iz baterije.
Proizvod
• Elektromotor KSX 100K dizajniran je samo za korištenje s krovnim prozorima
VELUX GGL -K-- i GGU -K--, a KSX 100 samo za korištenje s krovnim prozorima
VELUX GGL i GGU i ne smiju se ugraditi na druge prozore.
• Prozor je kompatibilan sa proizvodima označenim io-homecontrol®logotipom.
• Elektromotor radi na baterije i može ga se koristiti sve dok je baterija napunje-
na. U slučaju da se baterija isprazni, ponovno će se napuniti u roku od nekoliko
dana (ovisno o količini sunčevog svjetla).
• Automatski pokretani programi mogu zbog čestog rada proizvoda uzrokovati
brzo pražnjenje baterija kod solarnog proizvoda.
• Uporaba proizvoda na solarno upravljanje može biti ograničena ako je proizvod
okrenut k sjeveru, ako je solarna ćelija postavljena u sjenu ili se na drugi način
blokira dnevno svjetlo.
• U slučaju kiše, senzor za kišu signalizirat će elektromotoru da automatski zatva-
ra prozor; međutim, ventilacijski preklop ostaje otvoren.
• Isključivanjem senzora za kišu dok je prozo otvoren postoji rizik od ulaska vode u
zgradu.
• Ukoliko je prozor ručno otvoren, elektromotor se neće aktivirati putem senzora
za kišu ili drugih automatskih funkcija.
• Kako bi se spriječilo zatvaranje prozora u slučaju slabe kiše, magle ili rose, sen-
zor za kišu opremljen je elementom za zagrijavanje kako bi se površina održala
suhom.
• Prijelaz prozora iz potpuno otvorene u potpuno zatvorenu poziciju traje do
jedne minute od trenutka aktivacije. Stoga, prilikom iznenadne kiše voda može
prodrijeti u prostoriju prije nego se prozor zatvori.
• U slučaju snijega i/ili leda upravljanje prozorom može biti blokirano.
• Razina zvučnog tlaka: LpA ≤ 70 dB(A).
• Zidni prekidač temelji se na jednosmjernoj RF komunikaciji i označen je simbo-
lom 1. Ovaj se simbol može pronaći pod poklopcem za bateriju.
• Radiofrekvencijski pojas: 868 MHz.
• Radiofrekvencijski pojas: 200 m otvorenog prostora. Ovisno o konstrukciji
zgrade, unutarnji je domet približno 20 m. Međutim, armirano-betonske kon-
strukcije, metalni stropovi i žbukani zidovi s čeličnim ojačanjima mogu ograničiti
domet.
• Očekivano vrijeme trajanja baterije elektromotora: pribl. 10 godina.
• Očekivani vijek trajanja baterije zidnog prekidača: do 2 godine. Baterije:
2 x alkalne AAA 1,5 V.
Održavanje
• Ako ga se pravilno ugradi i koristi, elektromotor zahtijeva samo minimalno
održavanje. U slučaju nakupljanja prljavštine na solarnoj ćeliji, možete je čistiti
vodom i uobičajenim sredstvima za čišćenje u domaćinstvu. Kako bi se ostvarila
maksimalna funkcija punjenja, solarnu ćeliju treba čistiti od snijega i leda tije-
kom zimskog perioda.
• Održavanje i ugradnja provode se u skladu s pravilnikom o zaštiti na radu.
Izjava o sukladnosti
Ovim izjavljujemo da su VELUX INTEGRA®setovi za elektrifikaciju na solarno
napajanje KSX 100K (3SM BK01 i + 3LI D11/BG-RC011-**) za VELUX krovne
prozore GGL -K-- i GGU -K-- i KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 i + 3LI D11/BG-
RC011-**), za VELUX krovne prozore GGL i GGU,
- u skladu s Direktivom o sigurnosti strojeva 2006/42/EZ i Direktivom o radio
opremi 2014/53/EU i
- te proizvedeni u skladu s harmoniziranim standardima: EN 60335-1(2012),
EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006), EN 55014-2(1997),
EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) i EN 62233(2008).
Kada je jedan od gore navedenih VELUX INTEGRA®setova elektrifikaciju na
solarno napajanje ugrađen u krovni prozor VELUX u skladu s uputama i zahtjevima,
sukladan je osnovnim zahtjevima Direktiva 2006/42/EZ,
2014/30/EU, 2014/35/EU i 2014/53/EU Europskog parlamenta i Vijeća.
• Prljavština na senzoru za kišu može uzrokovati probleme u upravljanju. Zbog
toga se preporučuje čišćenje senzora za kišu mekom vlažnom tkaninom jednom
ili dvaput godišnje, ili po potrebi.
• Ambalažu možete odložiti zajedno s uobičajenim kućnim otpadom.
• Proizvodi označeni prekriženom kantom za smeće smatraju se električnom i
elektroničkom opremom i sadrže opasne materijale, komponente i supstance.
Prekrižena kanta za smeće simbolizira da se otpadna električna i elektronič-
ka oprema ne smije odložiti zajedno s kućnim otpadom. Mora se prikupljati
zasebno u objektima za recikliranje ili drugim mjestima za prikupljanje ili izravno
preuzimati iz domaćinstava kako bi se povećale mogućnosti recikliranja, ponov-
ne uporabe i korištenja otpadne električne i elektroničke opreme. Odvajanjem
proizvoda električne i elektroničke opreme koji imaju ovaj simbol, pridonosite
smanjenju količine spaljenog ili zakopanog otpada te smanjenju bilo kakvog ne-
gativog utjecaja na ljudsko zdravlje i okoliš. Dodatne se informacije mogu dobiti
od tehničke administracije lokalne općine ili od predstavnika tvrtke VELUX.
• Istrošene baterije ne smiju se odložiti zajedno s kućanskim otpadom, već se
moraju odložiti u skladu s važećim nacionalnim propisima o zaštiti okoliša.
Baterije sadrže tvari koje mogu biti štetne ako se njima neispravno rukuje ili ih
se neispravno reciklira.
• Koristite najbliže odlagalište istrošenih baterija gdje god je to moguće.
• Rezervni dijelovi dostupni su u vašoj tvrtki VELUX. Prilikom predaje zahtjeva za
servis pročitajte šifru proizvoda s pločice.
• Za sva tehnička pitanja kontaktirajte svoju tvrtku VELUX, pogledajte popis
telefonskih brojeva ili posjetite web-mjesto www.velux.com.
io-homecontrol®pruža naprednu i sigurnu radio tehnologiju koju je lako ugraditi. Proizvodi
označeni logotipom io-homecontrol®međusobno komuniciraju, osiguravaju udobnost,
sigurnost i uštedu energije.
www.io-homecontrol.com
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®27
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
26 VELUX®
LATVISKI: SVARĪGA INFORMĀCIJA
Pirms uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet instrukcijas. Saglabājiet norā-
dījumus turpmākai atsaucei. Vajadzības gadījumā nododiet informāciju jaunam
lietotājam.
Drošība
• Loga vadības mehānismu drīkst izmantot cilvēki (no 8 gadu vecuma), kuriem ir
pietiekama pieredze un zināšanas, ja viņi ir saņēmuši norādījumus par tā drošu
lietošanu un saprot iespējamos riskus. Bērni bez pieskatīšanas nedrīkst veikt
tīrīšanu un lietotājam veicamo apkopi.
• Bērni nedrīkst spēlēties ar logu vai kontroles slēdzi.
• Kontroles slēdzi ieteicams novietot tajā telpā, kurā atrodas logs un kurā ir
uzstādītas ar to saistītās elektroierīces.
• Bojātu vai nepareizi noregulētu logu nedrīkst lietot.
• Pirms loga un tam uzstādīto elektroierīču apkopes vai remontdarbu uzsākšanas
atvienojiet akumulatora strāvas padevi un nodrošiniet, lai tas nejauši netiktu
pievienots.
• Personiskās drošības dēļ aizliegts izbāzt pa logu rokas vai izliekties pa logu, ja
nav atslēgta strāvas padeve no akumulatora.
Produkts
• Elektromotors KSX 100K ir projektēts lietošanai tikai ar VELUX jumta logiem
GGL -K-- un GGU -K--, un elektromotors KSX 100 ir projektēts lietošanai tikai ar
VELUX jumta logiem GGL un GGU, un tos nedrīkst uzstādīt citiem logiem.
• Logs ir saderīgs ar izstrādājumiem, kam ir io-homecontrol®logotips.
• Elektromotors darbojas ar akumulatoru, un to iespējams darbināt, kamēr
akumulators ir uzlādēts. Izlādēšanās gadījumā akumulatoru var pārlādēt dažu
dienu laikā (atkarībā no saulesgaismas).
• Solārajiem produktiem automātiski aktivizējamās programmas var izraisīt ātru
akumulatoru izlādi biežas produktu darbības dēļ.
• Ar solāro barošanu aprīkota produkta darbība var būt ierobežota, ja tas ir
vērsts pret ziemeļiem, solārais elements ir uzstādīts ēnainā vietā vai dienas-
gaismu aizsedz citi šķēršļi.
• Ja lietus sensors uztver mitrumu, elektromotors automātiski aizver logu; tomēr
ventilācijas vārsts paliek atvērts.
• Lietus sensora atspējošana, logam esot atvērtam, rada risku, ka telpās iekļūs
ūdens.
• Ja logs ticis atvērts manuāli, lietus sensors vai citas automātiskās funkcijas
elektromotoru neaktivizēs.
• Lai novērstu loga aizvēršanu sīka/neliela lietus, nelielas miglas vai rasas gadī-
jumā, lietus sensors ir aprīkots ar sildelementu, kas nodrošina sausas virsmas
saglabāšanu.
• Lai pilnīgi aizvērtu logu, kad tas ir pilnībā atvērts, nepieciešama apmēram viena
minūte no aktivizēšanas brīža. Tādējādi pēkšņa lietus gadījumā lietus ūdens var
iekļūt telpā pirms loga aizvēršanas.
• Sniega un/vai ledus gadījumā iespējama loga darbināšanas mehānisma noblo-
ķēšanās.
• Skaņas spiediena līmenis: LpA ≤70 dB(A).
• Kontroles slēdža darbības pamatā ir vienvirziena radiolīnijas RF komunikācija,
kura apzīmēta ar simbolu 1. Šis marķējums atrodas zem bateriju atvēruma
vāciņa.
• Radiofrekvences josla: 868 MHz.
• Radiofrekvences diapazons: 200 m bez šķēršļiem. Atkarībā no ēkas konstruk-
cijas telpās diapazons ir apmēram 20 m. Tomēr ēkās ar dzelzsbetonu, metāla
griestiem un ģipša sienām ar tērauda konstrukcijas elementiem diapazons var
samazināties.
• Solāri vadāmā loga mehānisma akumulatora paredzamais kalpošanas laiks:
aptuveni 10 gadi.
• Kontroles slēdža paredzamais bateriju kalpošanas laiks: līdz 2 gadi. Baterijas:
2 sārma, AAA tipa, 1,5 volti.
Apkope
• Ja loga mehānisms ir uzstādīts un ekspluatēts pareizi, tam nepieciešama
minimāla apkope. Gadījumā, ja uz saules bateriju paneļa ir sakrājušies netīrumi,
Atbilstības deklarācija
Ar šo mēs paziņojam, ka VELUX INTEGRA®solārās tālvadības komplekti
KSX 100K (3SM BK01 un + 3LI D11/BG-RC011-**) VELUX jumta logiem GGL -K--
un GGU -K-- un KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 un + 3LI D11/BG-RC011-**) VELUX
jumta logiem GGL un GGU
- atbilst Mašīnu direktīvas 2006/42/EK un Radioiekārtu direktīvas 2014/53/EK
noteikumiem un
- ir izgatavoti saskaņā ar saistošajiem standartiem: EN 60335-1(2012),
EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006), EN 55014-2(1997),
EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) un EN 62233(2008).
Uzstādot vienu no iepriekš norādītajiem VELUX INTEGRA®solārās tālvadības
komplektiem uz VELUX jumta loga saskaņā ar norādījumiem atbilstoši prasībām,
šī gala sistēma atbilst pamatprasībām, kas noteiktas ar Eiropas Parlamenta un
Padomes direktīvām 2006/42/EK, 2014/30/ES, 2014/35/ES un 2014/53/ES.
tos ir nepieciešams notīrīt ar ūdeni un parastiem mājsaimniecības tīrīšanas
līdzekļiem. Lai nodrošinātu pēc iespējas efektīvāku lādēšanu, ziemā uz saules
kolektora nedrīkst būt sniegs un ledus.
• Apkope un montāža ir jāveic saskaņā ar Veselības un darba drošības prasībām.
• Uz lietus sensora sakrājušies netīrumi var radīt darbības traucējumus. Tāpēc
ieteicams vienu vai divas reizes gadā vai tad, kad tas nepieciešams, notīrīt lietus
sensoru ar mitru audumu.
• Iesaiņojumu drīkst izmest atkritumos kopā ar parastajiem mājsaimniecības
atkritumiem.
• Izstrādājumi, kas atzīmēti ar pārsvītrotu atkrituma tvertni uz riteņiem, tiek uz-
skatīti par elektrisko un elektronisko aprīkojumu un satur bīstamus materiālus,
komponentus un vielas. Pārsvītrotā atkritumu tvertne uz riteņiem norāda,
ka elektriskā un elektroniskā aprīkojuma atkritumus nedrīkst izmest kopā ar
parastajiem mājsaimniecības atkritumiem. Šādi atkritumi ir jānodod atsevišķi
atkritumu pārstrādes punktos, citos savākšanas punktos vai jānodod attiecīga-
jai iestādei tieši no mājsaimniecības, lai palielinātu iespēju, ka izstrādājums tiks
pārstrādāts, lietots atkārtoti vai likvidēts kā elektriskā un elektroniskā aprīkoju-
ma akritumi. Šķirojot elektrisko un elektronisko aprīkojumu ar šo simbolu, jūs
piedalāties dedzināmo un apglabājamo atkritumu apjoma samazināšanā un
jebkādas negatīvās ietekmes ierobežošanā uz cilvēku veselību un apkārtējo vidi.
Plašāka informācija ir pieejama pie vietējās pašvaldības tehniskā nodrošināju-
ma dienesta vai pie VELUX tirdzniecības pārstāvja.
• Lūdzam izlietotās baterijas neizmest sadzīves atkritumos, bet šķirot un utilizēt
saskaņā ar nacionālajām vides uzraudzības un aizsardzības regulām. Baterijas
satur ķīmiskas vielas, kas var būt kaitīgas, ja ar tām rīkojas nepareizi vai nepa-
reizi nodod pārstrādei.
• Izmantojiet izlietoto bateriju nodošanas punktus.
• Rezerves daļas var iegādāties uzņēmumā VELUX. Lūdzu, paziņojiet datus no
parametru plāksnītes.
• Ja jums rodas tehniska rakstura jautājumi, sazinieties ar VELUX pārstāvniecību,
skatiet tālruņu numuru sarakstu vai apmeklējiet vietni www.velux.com.
io-homecontrol®ir mūsdienīgas, drošas un viegli uzstādāmas radiotehnoloģijas iekārtas.
Ar io-homecontrol®marķētie produkti ir savietojami cits ar citu, kas paaugstina komfortu,
drošību un nodrošina energoresursu ekonomiju.
www.io-homecontrol.com
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®29
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
28 VELUX®
LIETUVIŲ: SVARBI INFORMACIJA
Prieš montuodami ir naudodami atidžiai perskaitykite instrukciją. Išsaugokite
instrukcijas ateičiai ir perduokite jas kiekvienam naujam naudotojui.
Sauga
• Lango valdiklį gali naudoti asmenys (nuo 8 metų ir vyresni), turintys pakanka-
mai patirties ir žinių, jeigu jiems buvo pateiktos jo saugaus naudojimo instrukci-
jos ir jie supranta susijusius pavojus. Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir
naudotojo priežiūros darbų.
• Vaikai negali žaisti su langu arba valdymo jungikliu.
• Rekomenduojama įrengti valdymo jungiklį patalpoje, kurioje sumontuotas
langas ir jo elektros įrenginiai.
• Nenaudokite lango, jei jį reikia remontuoti ar reguliuoti.
• Prieš atlikdami lango ir su juo susijusių gaminių techninę ar kitą priežiūrą,
atjunkite baterijas ir užtikrinkite, kad jos nebus netyčia prijungtos.
• Asmeninės saugos tikslais niekada nepersisverkite ir neiškiškite rankos pro
langą, prieš tai neatjungę baterijų.
Gaminys
• Lango valdiklis KSX 100K suprojektuotas naudoti tik su VELUX stogo langais
GGL -K-- ir GGU -K--, o KSX 100 – tik su VELUX stogo langais GGL ir GGU, jis
neskirtas montuoti su kitais langais.
• Langas suderinamas su gaminiais, turinčiais io-homecontrol®logotipą.
• Lango valdiklio maitinimo šaltinis yra baterija, tad jis gali veikti tol, kol baterija
yra įkrauta. Išeikvota baterija bus vėl įkrauta per kelias dienas (atsižvelgiant į
saulės šviesos intensyvumą).
• Naudojant saulės gaminius, automatiškai aktyvinamos programos gali lemti
greitą baterijos iškrovimą dėl dažno gaminių naudojimo.
• Gaminio su saulės baterija naudojamas gali būti apribotas, jei saulės kolektorius
nukreiptas į šiaurę, yra šešėlyje arba jei dienos šviesa ribojama kitais būdais.
• Jeigu lietaus jutiklis sušlampa, lango valdymo įtaisas jį automatiškai uždaro,
tačiau ventiliacijos sklendė paliekama atvira.
• Atjungus lietaus jutiklį, kol langas praviras, kyla pavojus, kad į vidų pateks
vandens.
• Jeigu langas buvo atvertas rankomis, lango valdymo įtaisas nebus aktyvuoja-
mas per lietaus jutiklį ar kitomis automatinėmis funkcijomis.
• Kad langas neužsivertų silpnai lyjant ar dulkiant, taip pat dėl rūko ar rasos, prie
lietaus jutiklio yra pritaisytas šildymo elementas, išlaikantis paviršių sausą.
• Jeigu langas buvo iki galo atvertas, įjungus funkciją užverti, užtruks iki vienos
minutės, kol jis bus visiškai užvertas. Todėl, jeigu netikėtai užklumpa lietus, prieš
užsiveriant langui į kambarį gali patekti vandens.
• Sningant ar apledėjus lango valdymas gali būti užblokuotas.
• Garso slėgio lygis: LpA ≤ 70 dB(A).
• Valdymo jungiklio veikimas grindžiamas vienkrypčiu RD ryšiu ir paženklintas
simboliu 1. Šį simbolį galima rasti po baterijų dangteliu.
• Radijo dažnių juosta: 868 MHz.
• Radijo dažnių veikimo diapazonas: 200 m laisvos erdvės. Priklausomai nuo
pastato konstrukcijos, veikimo diapazonas viduje yra apie 20 m. Tačiau, jeigu
pastato konstrukcijos pagamintos iš gelžbetonio, lubos – metalinės arba gipso
sienos su metaliniai įtvarais, šis diapazonas gali sumažėti.
• Numatomas lango valdiklio baterijos naudojimo laikas: apie 10 metų.
• Numatomas valdymo jungiklio baterijos naudojimo laikas: iki 2 metų. Baterijos:
2 šarminės AAA, 1,5 V.
Priežiūra
• Tinkamai sumontavus ir naudojant, lango valdikliui reikia tik minimalios prie-
žiūros. Jeigu ant saulės baterijų susikaupė purvo, jį reikėtų nuvalyti vandeniu
ir įprastiniais namuose naudojamais valikliais. Kad būtų maksimali įkrovimo
funkcija, ant saulės kolektoriaus neturi būti sniego ir ledo žiemos laikotarpiu.
• Priežiūra ir įrengimas turi atitikti sveikatos ir darbo saugos reikalavimus.
• Purvas ant lietaus jutiklio gali lemti veikimo problemas. Todėl kartą ar du kartus
per metus arba pagal poreikį yra rekomenduojama išvalyti lietaus jutiklį minkš-
tu drėgnu audeklu.
Atitikties deklaracija
Šiuo dokumentu deklaruojame, kad VELUX INTEGRA®saulės energijos automa-
tizavimo komplektai KSX 100K (3SM BK01 ir + 3LI D11/BG-RC011-**) VELUX
stogo langams GGL -K--, GGU -K-- ir KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 ir + 3LI D11/
BG-RC011-**), VELUX stogo langams GGL ir GGU,
- atitinka Mašinų direktyvą 2006/42/EB ir Radijo įrenginių direktyvą
2014/53/ES bei
- buvo pagaminti laikantis šių darniųjų standartų: EN 60335-1(2012),
EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006), EN 55014-2(1997),
EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) irEN 62233(2008).
Kai kuris nors iš pirmiau paminėtų VELUX INTEGRA®saulės energijos automatiza-
vimo komplektų yra sumontuotas VELUX stogo lange pagal instrukcijas ir reikala-
vimus, jis atitinka esminius Europos Parlamento ir Tarybos direktyvų 2006/42/EB,
2014/30/ES, 2014/35/ES ir 2014/53/ES reikalavimus.
• Pakuotės gali būti išmetamos kartu su komunalinėmis atliekomis.
• Gaminiai, paženklinti perbrauktos šiukšliadėžės simboliu, yra elektros ir elektro-
ninė įranga, joje yra pavojingų medžiagų, komponentų ir junginių. Perbraukta
šiukšliadėžė nurodo, kad elektros ir elektroninės įrangos atliekos negali būti
išmetamos su buitinėmis šiukšlėmis. Jas būtina atiduoti atskirai į perdirbimo
punktus ar kitas surinkimo vietas arba surinkti tiesiogiai iš namų ūkių, kad
elektros ir elektroninę įrangą būtų paprasčiau perdirbti, pakartotinai panaudoti
ir utilizuoti. Rūšiuodami elektros ir elektroninę įrangą, paženklintą šiuo simboliu,
prisidedate prie sudeginamų arba užkasamų atliekų kiekio mažinimo, taip pat
padedate sumažinti bet kokį neigiamą poveikį žmonių sveikatai ir aplinkai.
Išsamesnės informacijos galima gauti iš vietos savivaldybės atitinkamos admi-
nistracijos arba iš VELUX kompanijos.
• Panaudotų baterijų negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis. Utilizuokite
jas pagal galiojančius šalyje atliekų tvarkymo reikalavimus. Baterijų sudėtyje
esančios medžiagos gali būti pavojingos, jeigu baterijos naudojamos ar utilizuo-
jamos netaisyklingai.
• Jeigu įmanoma, panaudotas baterijas pristatykite į atliekų surinkimo punktą.
• Atsarginių dalių galima gauti VELUX pardavimo bendrovėje. Prašome suteikti
informaciją, nurodytą duomenų plokštėje.
• Jeigu turite kokių nors techninių klausimų, susisiekite su VELUX bendrove,
žiūrėkite telefonų sąrašą arba www.velux.com.
io-homecontrol®tiekia pažangią ir saugią radijo technologiją, kurią yra lengva sumontuoti.
io-homecontrol®ženklu pažymėti gaminiai yra suderinami vienas su kitu, taip yra
patogiau, saugiau ir sutaupoma energijos.
www.io-homecontrol.com
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®31
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
30 VELUX®
MAGYAR: FONTOS TUDNIVALÓK
A beépítés és használat előtt figyelmesen olvassa el a tájékoztatót. Tartsa meg az
útmutatót, és adja oda az új felhasználóknak is.
Biztonság
• A ablakmozgató motort megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező
(legalább 8 éves) személyek használhatják, ha tájékoztatást kaptak a bizton-
ságos használatáról, és tisztában vannak a fennálló veszélyekkel A tisztítást és
karbantartást nem szabad felügyelet nélküli gyermekeknek végezniük.
• Gyermekeknek nem szabad az ablakkal és a fali kapcsolóval játszaniuk.
• A fali kapcsolót ajánlott abban a helyiségben elhelyezni, ahol az ablak és annak
elektromos elemei találhatók.
• Ne használja az ablakot, amennyiben az javításra vagy beállításra szorul.
• A karbantartás, illetve az ablakon vagy a csatlakoztatott termékeken végzett
szervizmunka előtt válassza le a berendezést az akkumulátorról, illetve gondos-
kodjon arról, hogy a termék a munkálatok ideje alatt ne kerülhessen áram alá.
• Személyes biztonságának megóvása érdekében ne hajoljon ki az ablakon,
mielőtt leválasztaná a berendezést az akkumulátorról.
A termékről
• A KSX 100K ablakmozgató motort kizárólag a VELUX GGL -K-- és GGU -K--,
míg a KSX 100 ablakmozgató motort a VELUX GGL és GGU tetőtéri ablakaihoz
tervezték, más ablakokba nem szabad beszerelni.
• Az ablak az io-homecontrol®emblémával ellátott termékekkel is kompatibilis.
• Az ablakmozgató motor akkumulátorról működik, és egészen addig működtet-
hető, míg az akkumulátor fel van töltve. A lemerült akkumulátor néhány nap
alatt újratöltődik (a napsütés mennyiségétől függően).
• Napelemes termékek esetén az automatikus vezérlésű programok a termék
gyakori mozgatása miatt az akkumulátor gyors lemerüléséhez vezethetnek.
• A napelemes termék működtetése korlátozott, ha a termék északi irányba néz,
a napelemek le vannak árnyékolva, vagy a napsugarak egyéb más úton elzártak.
• Ha az esőérzékelő nedves lesz, az ablakmozgató motor automatikusan bezárja
az ablakot, a szellőzőnyílás azonban nyitva marad.
• Nyitott ablak esetén az esőérzékelő inaktiválása a beázás veszélyét vonja maga
után.
• Az ablak manuális nyitása esetén az ablakmozgató motort az esőérzékelő vagy
az egyéb automatikus funkciók nem tudják aktiválni.
• Az esőérzékelő tartalmaz egy fűtőelemet a felszín szárazon tartásához, így az
ablak szemerkélő esőben, ködszitálás vagy harmat esetén nem csukódik be.
• A teljesen nyitott állapotból körülbelül egy percig tart a teljesen csukott
állapotba állítás. Hirtelen lezúduló eső esetén így előfordulhat, hogy az ablak
bezáródása előtt víz folyik a helyiségbe.
• Hó és/vagy jég esetén előfordul, hogy az ablak nem működtethető.
• Hangnyomásszint: LpA ≤ 70 dB(A).
• A fali kapcsoló működése egyirányú RF (rádiófrekvenciás) kommunikáción
alapul, és 1jelzéssel van ellátva. A jelzés az elemfedő lap alatt található.
• Rádiófrekvencia sáv: 868 MHz.
• A rádiófrekvencia hatótávolsága szabad térben 200 m. Az épület konstrukció-
jától függően a beltéri hatótávolság kb. 20 m. Beton épületelemek, fémmennye-
zetek, valamint acélelemeket tartalmazó gipszkarton falak mérsékelhetik ezt a
távolságot.
• Az ablakmozgató motor elemeinek várható élettartama kb. 10 év.
• A fali kapcsoló elemeinek várható élettartama legfeljebb 2 év. Elem: 2 db 1,5 V
AAA (mini ceruzaelem) méretű szárazelem.
Karbantartás
• A megfelelően felszerelt és rendeltetésszerűen működtetett ablakmozgató
motor minimális karbantartás igényel. Ha piszok és szennyeződés gyűlik össze a
napelemen, vízzel és általános háztartási tisztítószerrel lehet tisztítani azt. Téli
időszakban a napelem felületét a hótól és jégtől meg kell tisztítani.
• A karbantartási és beszerelési munkálatok során be kell tartani a munkavédel-
mi előírásokat.
• Az esőérzékelőn lerakódó szennyeződések zavart okozhatnak a működésben.
Évente egyszer-kétszer, vagy igény szerint, ajánlatos puha nedves ronggyal
letörölni az esőérzékelőt.
• A csomagolás normál háztartási hulladékként kezelhető.
• Az áthúzott kerekes szemeteskukával jelölt termékek elektromos és elektro-
nikus berendezésnek minősülnek, és veszélyes anyagokat, alkatrészeket és
összetevőket tartalmaznak. Az áthúzott kerekes szemeteskuka szimbólum azt
jelzi, hogy a hulladék elektromos és elektronikus berendezéseket nem szabad a
háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani. Ezeket szelektíven kell gyűjteni
újrahasznosító állomásokon vagy más hulladékgyűjtő telephelyeken, vagy köz-
vetlenül kell elszállítani a háztartásokból a hulladék elektromos és elektronikus
berendezések újrafeldolgozási, újrafelhasználási és hasznosítási lehetőségeinek
növelése érdekében. Az ezzel a szimbólummal jelölt elektromos és elektronikus
berendezések szelektív gyűjtésével hozzájárul az elégetett vagy eltemetett
hulladék mennyiségének visszaszorításához, valamint a hulladék által okozott,
az emberi egészségre és a környezetre nézve káros hatások csökkentéséhez.
További információért forduljon a helyi önkormányzat műszaki felügyelőségé-
hez vagy a VELUX értékesítő vállalathoz.
• Hulladékká vált elemet (ill. akkumulátort) háztartási szemétbe dobni tilos!
Ártalmatlanítását a vonatkozó hazai környezetvédelmi jogszabályoknak
megfelelően kell végezni. Károsanyag-tartalma miatt megfelelően kell kezelni és
újrahasznosítani.
• A hulladékká vált elemet (ill. akkumulátort) kijelölt hatósági gyűjtőponton
helyezzük el.
• Pótalkatrészeket a VELUX cég helyi értékesítőjénél igényelhet. Ehhez adja meg
az adatcímkén szereplő információkat.
• Technikai kérdések esetén lépjen kapcsolatba a VELUX értékesítő vállalattal,
telefonszámok a listában vagy a www.velux.com honlapon.
Az io-homecontrol®fejlett és biztonságos rádiófrekvenciájú technológia, melynek
egyszerű a telepítése. Az io-homecontrol®emblémával ellátott termékek képesek
kommunikálni egymással, növelik a komfortot, biztonságosak és energiatakarékosak.
www.io-homecontrol.com
Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton kijelentjük, hogy a VELUX INTEGRA®napelemes átalakító készlet
KSX 100K (3SM BK01 és + 3LI D11/BG-RC011-**) GGL -K-- és GGU -K-- tetőtéri
ablakokhoz, és a KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 és + 3LI D11/BG-RC011-**) napele-
mes átalakító készlet a VELUX GGL és GGU tetőtéri ablakokhoz,
- megfelel a gépekre vonatkozó 2006/42/EK irányelvnek és a rádióberendezések-
ről szóló 2014/53/EU irányelvnek, és
- gyártásuk a következő harmonizált szabványoknak megfelelően történt:
EN 60335-1(2012), EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006),
EN 55014-2(1997), EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015),
EN 300220-2 v3.1.1(2017), EN 301489-3 v2.1.1(2017) és EN 62233(2008).
Ha a fent említett VELUX INTEGRA®napelemes átalakító készleteket az uta-
sításoknak és követelményeknek megfelelően VELUX tetőtéri ablakra szerelik,
akkor az eleget tesz az Európai Parlament és Tanács 2006/42/EK, 2014/30/EU,
2014/35/EU és 2014/53/EU irányelveiben foglalt rendelkezéseinek.
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®33
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
32 VELUX®
NORSK: Viktig informasjon
Les hele veiledningen grundig igjennom før montering og bruk. Spar veiledningen
til senere bruk og gi den videre til en evt. ny bruker.
Sikkerhet
• Vindusåpneren kan brukes av personer (fra 8 år og oppover) med tilstrekkelig
erfaring og viten hvis de har fått veiledning i hvordan den brukes sikkert, og
forstår farene som er involvert. Rengjøring og vedlikehold får ikke foretas av
barn som ikke er under oppsyn.
• Barn må ikke leke med vinduet eller veggbryteren.
• Det anbefales å plassere veggbryteren i det rommet hvor vinduet og tilhørende
produkter er montert.
• Vinduet må ikke betjenes hvis reparasjon eller justering er nødvendig.
• Ved vedlikehold og service av vinduet og tilhørende produkter skal batterispen-
ningen være frakoblet, og det skal sikres at den ikke uten videre kan tilkobles
igjen.
• Stikk aldri en hånd eller lignende ut av vinduet før batterispenningen er frako-
blet.
Produkt
• Vindusåpner KSX 100K er kun konstruert til bruk sammen med VELUX takvin-
duer GGL -K-- og GGU -K-- og vindusåpner KSX 100 er kun konstruert til bruk
sammen med VELUX takvinduer GGL -K-- og GGU -K-- og må ikke monteres på
andre vinduer.
• Vindusåpneren er kompatibel med produkter med io-homecontrol®logoen.
• Vindusåpneren er batteridrevet og kan derfor betjenes så lenge batteriet er
ladet opp. Ved eventuell utladning lades batteriet opp igjen i løpet av få dager
(avhengig av solmengden).
• Automatisk igangsatte programmer kan for solcelledrevne produkter bety at
batteriet utlades fort fordi produktene betjenes ofte.
• Bruken av et solcelledrevet produkt kan være begrenset hvis det er montert
nordvendt, hvis solcellepanelet er plassert i skyggen, eller hvis det på annen
måte er blokkert for lyspåvirkning.
• Vinduer med regnsensor lukkes automatisk når regnsensoren blir våt. Lufteklaf-
fen forblir åpen.
• Frakobling av regnsensoren mens vinduet er åpent innebærer fare for inntreng-
ning av vann.
• Hvis vinduet har blitt åpnet manuelt, kan ikke vindusåpneren aktiveres via
regnsensoren eller andre automatiske funksjoner.
• For at vinduet ikke skal lukke på grunn av lett nedbør/yr, tåke eller dugg, er
regnsensoren forsynt med et varmeelement som holder overflaten tørr.
• Når vinduet står helt åpent, tar det ca. et minutt fra aktiveringstidspunktet til
det er helt lukket. Ved kraftig slagregn kan det derfor rekke å komme vann inn
før vinduet er lukket.
• Snø eller is kan forhindre betjening av vinduet.
• Lydtrykksnivå: LpA ≤ 70 dB(A).
• Veggbryteren er basert på enveis RF (radiofrekvens) kommunikasjon og merket
med symbolet 1. Dette symbolet er vist under batteridekslet.
• Radiofrekvensbånd: 868 MHz.
• Radiofrekvensrekkevidde: 200 m i fritt felt. Avhengig av bygningsforholdene er
rekkevidden innendørs ca. 20 m. Konstruksjoner med armert betong, metalltak
og gipsvegger med stålbjelker kan dog redusere rekkevidden.
• Forventet levetid for vindusåpnerens batterier: opp til 10 år.
• Forventet levetid for veggbryterens batterier: opp til 2 år. Batterier:
2 x alkaline AAA 1,5 V.
Samsvarserklæring
Vi erklærer hermed, at VELUX INTEGRA®oppgraderingskits for solcelledrevet
betjening KSX 100K (3SM BK01 + 3LI D11/BG-RC011-**) til VELUX takvindu
GGL -K-- og GGU -K-- og KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 + 3LI D11/BG-RC011-**) til
VELUX takvindu GGL og GGU
- er i samsvar med Maskindirektivet 2006/42/EF og Radioutstyrsdirektivet
2014/53/EU og
- er fremstilt i samsvar med de harmoniserte standarder EN 60335-1(2012),
EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006), EN 55014-2(1997),
EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) og EN 62233(2008).
Når en av ovenstående VELUX INTEGRA®oppgraderingskits for solcelledrevet be-
tjening monteres på et VELUX takvindu i overensstemmelse med veiledninger og
forskrifter, oppfyller den de vesentlige kravene i Europa-Parlamentets og Rådets
direktiver 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/35/EU og 2014/53/EU.
Vedlikehold
• Ved korrekt installasjon og bruk krever vindusåpneren minimalt med vedlike-
hold. Smuss på solcellepanelet rengjøres med vann og alminnelige rengjørings-
midler som brukes i husholdningen. For å oppnå maksimal oppladningsfunksjon
bør solcellepanelet dessuten holdes fri for snø og is i vinterperioden.
• Ved vedlikehold og montering tas hensyn til lokale bestemmelser om arbeidssik-
kerhet.
• Smuss på regnsensoren kan medføre funksjonsproblemer. Regnsensoren skal
derfor rengjøres med en våt, bløt klut 1-2 ganger om året eller etter behov.
• Emballasjen kan kastes sammen med alminnelig husholdningsavfall.
• Produkter merket med en søppelbøtte med kryss over, betraktes som elektrisk
og elektronisk utstyr som kan inneholde farlige materialer, komponenter og
stoer. Den overkryssede søppelbøtten symboliserer at elektrisk og elektronisk
utstyr ikke må kastes sammen med husholdningsavfall. Det må leveres inn på
avfallsmotak, miljøstasjoner eller andre samlingssteder for elektronisk avfall
eller hentes direkte fra husholdningerne, for å øke mulighenten for resirkulering,
gjenbruk og utnyttelse av elektrisk og elektronisk utstyrsavfall. Ved å sortere
elektriske og elektroniske produkter med dette symbolet, bidrar du til å redu-
sere volumet av brent eller begravet avfall og i å redusere eventuelle negative
konsekvenser for helse og miljø. Ytteligere informasjon kan fås fra kommunens
tekniske administrasjon eller fra ditt VELUX salgskontor.
• Brukte batterier skal kastes i overensstemmelse med gjeldende nasjonale mil-
jøforskrifter. Batterier inneholder stoer som kan være skadelige hvis de ikke
håndteres og resirkuleres korrekt.
• Bruk egnede miljøstasjoner for batteriinnsamling.
• Reservedeler kan bestilles hos ditt VELUX salgskontor. Vennligst oppgi informa-
sjonen på typeetiketten.
• Eventuelle tekniske spørsmål rettes til ditt VELUX salgskontor, se telefonliste
eller www.velux.com.
io-homecontrol®er en avansert og sikker radioteknologi som er enkel å installere.
Produkter som er merket io-homecontrol®kommuniserer med hverandre. Dette gir økt
komfort, sikkerhet og energibesparelser.
www.io-homecontrol.com
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®35
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
34 VELUX®
POLSKI: WAŻNE INFORMACJE
Przeczytaj uważnie instrukcję przed rozpoczęciem montażu i obsługi. Zachowaj
instrukcję do użytku w przyszłości i przekaż ją wszystkim nowym użytkownikom.
Bezpieczeństwo
• Silnika mogą użytkować osoby (w wieku od 8 lat), które mają odpowiednie
doświadczenie i wiedzę, zostały poinstruowane odnośnie do jego bezpiecznego
użytkowania oraz rozumieją istniejące zagrożenia. Czyszczenie i konserwacja
nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Dzieci nie mogą bawić się oknem ani klawiaturą naścienną.
• Zaleca się umieszczenie klawiatury naściennej w pokoju, w którym zostało
zamontowane okno wraz z produktami elektrycznymi.
• Prosimy nie używać okna, jeśli wymagana jest regulacja lub naprawa.
• W przypadku potrzeby przeprowadzenia jakichkolwiek czynności konserwacyj-
nych lub serwisowych okna i podłączonych do niego produktów, należy odłą-
czyć baterie i upewnić się, że w tym czasie nie mogą one zostać przypadkowo
podłączone ponownie.
• Dla własnego bezpieczeństwa nie wystawiaj rąk i ciała poza okno bez uprzed-
niego odłączenia baterii.
Produkt
• Silnik KSX 100K został zaprojektowany do użytkowania tylko z oknami do
poddaszy VELUX GGL -K-- oraz GGU -K--, natomiast KSX 100 wyłącznie do
użytkowania z oknami do poddaszy VELUX GGL i GGU i nie należy instalować
go w innych oknach.
• Okno jest kompatybilne z produktami z logo io-homecontrol®.
• Silnik zasilany jest bateriami i może być użytkowany, dopóki są one naładowane.
Ładowanie baterii trwa kilka dni w zależności od ilości promieni słonecznych.
• W przypadku produktów zasilanych energią słoneczną programy uruchamiane
automatycznie mogą spowodować przedwczesne rozładowanie baterii na
skutek częstego działania produktów.
• Funkcjonowanie produktu zasilanego energią słoneczną może zostać ograniczo-
ne w przypadku, gdy jest on skierowany na północ, panel solarny znajduje się w
miejscu zacienionym lub gdy dostęp światła dziennego jest ograniczony w inny
sposób.
• Jeżeli na czujnik deszczu dostanie się woda, silnik automatycznie zamknie okno;
klapa wentylacyjna pozostanie otwarta.
• Wyłączenie czujnika deszczu, gdy okno jest otwarte może spowodować zalanie
pomieszczenia wodą.
• Jeżeli okno zostanie otwarte manualnie, silnik nie zostanie uruchomiony przez
czujnik deszczu lub inne funkcje automatyczne.
• Aby zabezpieczyć okno przed zamykaniem w przypadku małych opadów
deszczu, mżawki, mgły lub wilgoci, czujnik deszczu jest wyposażony w element
podgrzewający i osuszający jego powierzchnię.
• Jeżeli okno znajduje się w pozycji całkowitego otwarcia, zamknięcie potrwa około
jednej minuty od momentu rozpoczęcia zamykania. W przypadku nagłego opadu
deszczu, woda może dostać się do pokoju zanim okno zostanie zamknięte.
• W przypadku wystąpienia śniegu/lub lodu sterowanie oknem może zostać
zablokowane.
• Poziom ciśnienia akustycznego: LpA ≤ 70 dB(A).
• Klawiaturę naścienną oparto na jednokierunkowej komunikacji radiowej RF i
oznaczono symbolem 1. Symbol ten znajduje się pod obudową baterii.
• Częstotliwość fal radiowych: 868 MHz.
• Zasięg sterowania radiowego: 200 m na otwartej przestrzeni. Wewnątrz
pomieszczeń zasięg wynosi około 20 m, w zależności od konstrukcji budynku.
Jednakże w przypadku konstrukcji żelbetowych, stalowych sufitów i ścian tyn-
kowanych wzmacnianych konstrukcją stalową zasięg może ulec zmniejszeniu.
• Zakładany średni czas eksploatacji baterii silnika okiennego wynosi około 10 lat.
• Zakładany średni czas żywotności baterii w klawiaturze naściennej wynosi
około 2 lat. Baterie: 2 x bateria alkaliczna AAA, 1,5 V.
Konserwacja
• Jeśli silnik jest zamontowany i użytkowany prawidłowo, wymaga niewielkiej
ilości prac konserwacyjnych wykonywanych przez użytkownika. W przypadku
nagromadzenia się kurzu na panelu słonecznym, należy go umyć używając wody
z dodatkiem powszechnie dostępnych środków czyszczących. W celu zapewnie-
nia optymalnego ładowania baterii w zimie należy usuwać z panelu solarnego
śnieg oraz lód.
• Konserwację i instalację należy przeprowadzić zgodnie z przepisami BHP.
• Zanieczyszczenie czujnika deszczu może powodować nieprawidłowe działanie.
Rekomendowane jest czyszczenie powierzchni czujnika deszczu przy użyciu
miękkiej, wilgotnej ściereczki raz bądź dwa razy w roku lub w razie konieczności.
• Opakowanie może być wyrzucone razem z innymi odpadami z gospodarstwa
domowego.
• Produkty oznaczone symbolem przekreślonego kosza na śmieci są traktowane
jako odpady elektryczne i elektroniczne, zawierające substancje, materiały i
składniki niebezpieczne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że od-
pady elektroniczne nie mogą być wyrzucane wraz z odpadami z gospodarstwa
domowego. Muszą być one zbierane w punktach selektywnej zbiórki odpadów
lub przekazywane do utylizacji bądź odbierane z gospodarstw domowych
przez wyspecjalizowane firmy, aby zwiększyć możliwość recyklingu, ponow-
nego wykorzystania i właściwej likwidacji zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Poprzez sortowanie urządzeń elektrycznych i elektronicznych
oznaczonych tym symbolem, przyczyniają się Państwo do zmniejszenia ilości
spalanych lub składowanych odpadów, ograniczając ich negatywne oddziały-
wanie na zdrowie człowieka i środowisko naturalne. Więcej informacji mogą
Państwo uzyskać od przedstawicieli organów lokalnych oraz firmy VELUX.
• Zużyte baterie nie mogą być wyrzucane razem z odpadami z gospodarstwa
domowego, ale utylizowane zgodnie z odpowiednimi przepisami dotyczącymi
ochrony środowiska naturalnego. Baterie zawierają substancje, które mogą być
szkodliwe, jeżeli nie postępuje się z nimi i nie poddaje recyklingowi w sposób
właściwy.
• Używaj dostępnych lokalnych autoryzowanych punktów utylizacji baterii.
• Części zamienne są dostępne u sprzedawcy produktów marki VELUX. Przy
zamawianiu podaj informacje z tabliczki znamionowej.
• Jeżeli masz jakiekolwiek pytania techniczne, skontaktuj się z firmą VELUX pod
jednym z numerów telefonów umieszczonych na liście lub za pośrednictwem
witryny www.velux.com.
ι
ο−ηοmεχοντρολ→ to zaawansowana i bezpieczna technologia bezprzewodowa, któr
łatwo zainstalować. Produkty ze znakiem io-homecontrol→ komunikuj si ze sob
podnoszc komfort i bezpieczestwo oraz obniajc zuycie energii.
www.io-homecontrol.com
Deklaracja zgodności
Niniejszym deklarujemy, że solarne zestawy adaptacyjne VELUX INTEGRA®
KSX 100K (3SM BK01 oraz + 3LI D11/BG-RC011-**) do okien VELUX do poddaszy
GGL -K-- i GGU -K-- i KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 i + 3LI D11/BG-RC011-**), do
okien VELUX do poddaszy GGL oraz GGU,
- spełniają warunki Dyrektywy maszynowej 2006/42/WE i Dyrektywy urządzeń
radiowych 2014/53/UE oraz
- zostały wyprodukowane zgodnie z europejskimi normami zharmonizowanymi:
EN 60335-1 (2012), EN 60335-2-103 (2015), EN 55014-1 (2006),
EN 55014-2 (1997), EN 55024 (2012) + A1 (2015), EN 55032 (2015),
EN 300220-2 v 3.1.1 (2017), EN 301489-3 v 2.1.1 (2017) oraz
EN 62233 (2008).
Jeżeli jeden z wyżej wymienionych solarnych zestawów adaptacyjnych VELUX
INTEGRA®zainstalowany jest na oknie do poddaszy VELUX zgodnie z instrukcją
i zaleceniami, wówczas kompletny system spełnia istotne wymagania Dyrektyw
Parlamentu Europejskiego i Rady Europy 2006/42/WE, 2014/30/UE, 2014/35/EU
oraz 2014/53/UE.
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®37
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
36 VELUX®
PORTUGUÊS: Informação importante
Leia as instruções cuidadosamente antes de instalar e operar. Guarde estas instru-
ções para referência futura e entregue-as a qualquer novo utilizador.
Segurança
• O motor pode ser utilizado por pessoas (com idade superior ou igual a 8 anos)
com experiência e conhecimento suficientes, caso de lhes terem sido dadas
instruções no que respeita ao seu uso com segurança, compreendendo os
riscos envolvidos. A limpeza e manutenção não deve ser feita por crianças não
supervisionadas.
• As crianças não devem brincar com a janela ou o interruptor de parede.
• É recomendado colocar o interruptor de parede na divisão onde a janela e seus
produtos eléctricos foram instalados.
• Não opere a janela se este necessitar de reparação ou ajustamento.
• Desligue a bateria antes de efectuar algum tipo de manutenção ou arranjo à
janela ou produtos ligados à mesma e assegure-se que esta não poderá ser
ligada acidentalmente.
• Para sua segurança, não coloque a sua mão ou o corpo fora da janela sem
desligar a corrente eléctrica.
Produto
• O motor KSX 100K foi desenhado para ser utilizado somente em conjunto com
janelas de sótão VELUX GGL -K-- e GGU -K-- e o motor KSX 100 foi desenhado
para ser utilizado somente em conjunto com janelas de sótão VELUX GGL e
GGU. O motores não podem ser instalados noutras janelas.
• O motor é compatível com produtos comn a marca io-homecontrol®.
• O motor funciona com uma bateria e pode ser operado desde que a bateria se
encontre carregada. Se a bateria se descarregar, voltar-se-á a carregar durante
o curso de alguns dias (dependendo da quantidade de luz solar).
• Para produtos solares, os programas activados automaticamente podem resultar
numa descarga mais rápida da bateria devido ao uso frequente dos produtos.
• A utilização de um produto solar poderá ser limitado se este estiver virado
a norte, se a célula solar estiver à sombra, ou se a luz solar for bloqueada de
qualquer outra forma.
• Quando o sensor de chuva detectar as primeiras gotas de chuva, o motor
eléctrico fechará a janela automaticamente; contudo, a aba de ventilação ficará
aberta.
• Desactivar o sensor de chuva enquanto a janela estiver aberta poderá resultar
no risco de entrada de água.
• Se a janela foi aberta manualmente, o motor da janela não será activado pelo
sensor de chuva ou por outras funções automáticas.
• Para prevenir o fecho da janela em caso de chuva fina/fraca, nevoeiro ou
orvalho, o sensor de chuva está equipado com um aquecedor que mantém a
superfície seca.
• A janela demorará até um minuto, a partir da altura de activação, a fechar com-
pletamente se estiver totalmente aberta. Em caso de chuva repentina, alguma
água poderá entrar na divisão antes de a janela fechar.
• Em caso de neve e/ou gelo a operação da janela poderá ficar bloqueada.
• Nível de pressão acústica: LpA ≤ 70 dB(A).
• o interruptor de parede é baseado na comunicação de frequência de rádio
unidireccional e está marcado com o símbolo 1. Este símbolo pode ser visto
por baixo da tampa das pilhas.
• Banda de frequência de rádio: 868 Mhz.
• Raio de acção da frequência de rádio: 200 m em campo aberto. Dependendo
do tipo de construção, o raio de acção dentro de casa é aprox. 20 m. Contudo,
construções em betão armado e tectos com estruturas em metal e paredes em
pladur poderão reduzir o alcance.
• Tempo de vida útil esperado das pilhas do motor: ca. 10 anos.
• Tempo de vida útil esperado das pilhas do interruptor de parede: até 2 anos.
Pilhas: 2x alkaline AAA 1,5 V.
Manutenção
• O motor requer uma manutenção mínima, se instalado e utilizado correctamente.
No caso de acumulação de sujidade na célula solar, este deverá ser limpo com água
e produtos de limpeza domésticos regulares. Adicionalmente, para obter a função
de carga máxima, a célula solar deverá ficar livre de neve e gelo durante o inverno.
• A manutenção e instalação deve ser efectuada tendo em conta os requisitos de
Higiene e Segurança no trabalho.
• A sujidade no sensor de chuva poderá causar problemas de operação. Deste
modo, é recomendado limpar o sensor de chuva com um pano macio e molhado
uma ou duas vezes por ano, ou quando necessário.
• A embalagem pode ser deitada fora nos recipientes normais de lixo doméstico.
• O símbolo de um contentor de lixo barrado com uma cruz indica que os produtos
são considerados como equipamento eléctrico e electrónico e contêm materiais,
componentes e substâncias perigosas. Esse símbolo indica que todos os resíduos
de equipamentos eléctrico ou electrónico devem ser separados do lixo doméstico.
Devem ser recolhidos e tratados separadamente em estações de reciclagem ou
outros pontos de recolha ou recuperados directamente a partir do uso doméstico
para aumentar as possibilidades de reciclagem reutilização e utilização dos resí-
duos eléctricos ou electrónicos. Ao efectuar a triagem do equipamento eléctrico
ou electrónico com este símbolo está a contribuir para a redução do volume de
resíduos incinerados ou enterrados e a reduzir qualquer impacto negativo na
saúde humana e no ambiente. Mais informações podem ser obtidas através dos
municípios locais ou através da empresa VELUX do seu país.
• As pilhas e baterias usadas não devem ser deitadas fora juntamente com o lixo
doméstico, mas sim, de acordo com os regulamentos ambientais nacionais. As
pilhas e baterias contêm substâncias que poderão ser prejudiciais se não forem
tratadas e recicladas correctamente.
• Em locais disponíveis, utilize os pontos de recolha de pilhas e baterias.
• Peças estão disponíveis através da VELUX do seu país. Em qualquer contacto
forneça a informação da etiqueta de identificação.
• Se tiver alguma questão técnica, é favor contactar a empresa VELUX do seu
país, ver lista telefónica ou www.velux.com.
io-homecontrol®proporciona uma tecnologia de rádio avançada, segura e de fácil
instalação. Os produtos com a marca io-homecontrol®comunicam entre si, oferecendo
maior conforto, mais segurança e uma melhor economia de energia.
www.io-homecontrol.com
Declaração de Conformidade
Declaramos pelo presente que os kits de conversão solar VELUX INTEGRA®
KSX 100K (3SM BK01 + 3LI D11/BG-RC011-**) para janelas de sótão VELUX
GGL -K-- e GGU -K-- e KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 + 3LI D11/BG-RC011-**) para
janelas de sótão VELUX GGL e GGU
- estáo em conformidade com a Diretiva de Maquinaria 2006/42/CE e a Diretiva
de Equipamentos de Rádio 2014/53/UE e
- foram fabricados de acordo com as normas harmonizadas EN 60335-1(2012),
EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006), EN 55014-2(1997),
EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) e EN 62233(2008).
Quando um dos kits de conversão solar VELUX INTEGRA®supracitados é instala-
do numa janela de sótão VELUX de acordo com as instruções e requisitos, ele cum-
pre os requisitos essenciais das Diretivas 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2014/35/EU
e 2014/53/EU do Parlamento Europeu e do Conselho.
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021

VELUX®39
VELUX A/S: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
(Jens Aksel Thomsen, Market Approval)
Ådalsvej 99, DK-2970 Hørsholm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CE DoC 941991-02
01-03-2018
38 VELUX®
ROMÂNĂ: INFORMAȚII IMPORTANTE
Citiţi cu atenţie instrucţiunile înainte de instalare și operare. Păstraţi aceste
instrucţiuni pentru o consultare viitoare și pentru a le pune la dispoziţia tuturor
utilizatorilor noi.
Siguranță
• Motorul electric poate fi utilizat de către persoane (în vârstă de peste
8 ani) care dispun de suficientă experienţă și cunoștinţe, dacă acestea au
fost instruite referitor la utilizarea în siguranţă și înţeleg pericolele implicate.
Curăţarea și întreţinerea la nivel de utilizator nu trebuie efectuate de către copii
nesupravegheaţi.
• Copiii nu trebuie să se joace cu fereastra sau cu întrerupătorul de perete.
• Se recomandă poziţionarea întrerupătorului de perete în camera în care au fost
instalate fereastra și componentele electrice ale acesteia.
• Nu operaţi fereastra, dacă sunt necesare reparaţii sau reglaje.
• Pentru lucrări de întreţinere sau service asupra ferestrei sau produselor conec-
tate la aceasta, deconectaţi fereastra de la baterii și asiguraţi-vă că nu este
posibilă reconectarea neintenţionată.
• Pentru siguranţa personală, nu scoateţi mâna sau corpul pe fereastră înainte de
a opri alimentarea de la baterii.
Produs
• Motorul electric KSX 100K a fost conceput pentru a fi utilizat numai împreună
cu ferestrele de mansardă VELUX GGL -K-- și GGU -K--, iar motorul electric
KSX 100 a fost conceput pentru a fi utilizat numai împreună cu ferestrele de
mansardă VELUX GGL și GGU și nu trebuie instalate pe alte ferestre.
• Fereastra este compatibilă cu alte produse marcate cu logoul io-homecontrol®.
• Motorul solar funcţionează cu alimentare de la baterie și poate fi operat cu con-
diţia ca bateria să fie încărcată. În caz de descărcare, bateriile se vor încărca pe
parcursul a câteva zile (în funcţie de cantitatea de lumină solară).
• În cazul produselor cu acţionare pe bază de energie solară, programele cu
activare automată pot cauza o descărcare rapidă a bateriilor din cauza operării
frecvente a produselor.
• Utilizarea unui produs cu acţionare pe bază de energie solară poate fi limitată
dacă produsul respectiv este orientat spre nord, dacă celula solară a fost am-
plasată la umbră sau dacă lumina solară este obstrucţionată într-un mod sau
altul.
• În caz de ploaie, la căderea primilor stropi, motorul electric închide automat
fereastra; cu toate acestea, clapeta de ventilare rămâne deschisă.
• Dezactivarea senzorului de ploaie în timp ce fereastra este deschisă poate duce
la pătrunderea apei în încăpere.
• Dacă fereastra a fost deschisă manual, motorul electric nu se va activa cu
ajutorul senzorului de ploaie sau al altor funcţii automate.
• Pentru a evita închiderea ferestrei din motive de ceaţă, rouă sau burniţă foarte
fină, senzorul de ploaie este echipat cu un element de încălzire care menţine
suprafaţa uscată.
• Din poziţia de deschidere maximă, va dura aproape un minut din momentul ac-
tivării până când fereastra se va închide complet. În cazul unei ploi neașteptate,
o cantitate de apă poate pătrunde în încăpere până la închiderea acesteia.
• Operarea ferestrei poate fi blocată din cauza acumulării de zăpadă și/sau
gheaţă.
• Nivelul de zgomot: LpA ≤ 70 dB(A).
• Întrerupătorul de perete utilizează comunicaţia unidirecţională prin frecvenţă
radio și este marcat cu simbolul 1. Acest simbol poate fi găsit sub capacul
bateriei.
• Banda de frecvenţă radio: 868 MHz.
• Banda de emitere a frecvenţei: 200 m în spaţiu deschis. În funcţie de materiale-
le de construcţie ale clădirii, raza de emitere în interior este de aproximativ
20 m. Totuși, construcţiile realizate cu beton armat, cu plafoane de metal sau
din rigips pe structură metalică pot reduce această rază de emitere.
• Durata de viaţă a bateriei motorului electric: aproximativ 10 ani.
• Durata de viaţă prevăzută a bateriei întrerupătorului de perete: până la
2 ani. Baterii: 2 x alcaline AAA, 1,5 V.
Întreținere
• Dacă este corect instalat și utilizat, motorul solar necesită numai un volum
minim de întreţinere. În cazul acumulării de murdărie pe celula solară, aceasta
poate fi curăţată cu apă și cu detergenţi menajeri obișnuiţi. Pentru obţinerea
unei încărcări maxime, celula solară trebuie, de asemenea, să nu intre în contact
cu zăpada și gheaţa în timpul iernii.
• Lucrările de întreţinere și instalare trebuie efectuate cu respectarea reglemen-
tărilor referitoare la protecţia muncii.
• Murdărirea senzorului de ploaie poate cauza probleme de funcţionare. De ace-
ea, se recomandă curăţarea senzorului de ploaie cu o cârpă moale o dată sau de
două ori pe an sau ori de câte ori este necesar.
• Ambalajul poate fi aruncat la deșeuri alături de deșeurile menajere obișnuite.
• Produsele marcate cu pubela tăiată sunt considerate echipamente electrice şi
electronice şi conţin materiale, componente şi substanţe periculoase. Pubela
tăiată indică faptul că deşeurile provenite de la echipamente electrice şi elec-
tronice nu trebuie aruncate împreună cu deşeurile menajere. Acestea trebuie
colectate separat în staţii de reciclare sau alte unităţi de colectare ori trebuie
preluate direct din gospodării pentru a spori posibilităţile de reciclare, refolosire
şi utilizare a deşeurilor provenite de la echipamente electrice şi electronice. Prin
sortarea echipamentelor electrice şi electronice care au acest simbol, contribu-
iţi la scăderea volumului de deşeuri incinerate sau îngropate şi la reducerea im-
pactului negativ asupra sănătăţii şi asupra mediului înconjurător. Puteţi obţine
informaţii suplimentare de la administraţia tehnică a municipalităţii locale sau
de la compania VELUX.
• Bateriile folosite nu trebuie aruncate laolaltă cu gunoiul menajer, ci trebuie eli-
minate în conformitate cu normele naţionale relevante privind mediul. Bateriile
conţin substanţe care pot fi dăunătoare în cazul în care nu sunt manipulate și
reciclate în mod corespunzător.
• Adresaţi-vă unui centru de colectare a bateriilor din zona dvs., dacă este dispo-
nibil.
• Piesele de schimb sunt puse la dispoziţie de compania VELUX. Furnizaţi infor-
maţiile de pe eticheta de identificare.
• Pentru mai multe detalii tehnice, vă rugăm să contactaţi compania VELUX, la
numerele de telefon prezentate în listă sau pe www.velux.com.
io-homecontrol®asigură tehnologie radio avansată, sigură şi uşor de instalat. Produsele
cu marca io-homecontrol®comunică între ele, îmbunătăţind confortul, siguranţa şi
reducând pierderile de energie.
www.io-homecontrol.com
Declarație de conformitate
Prin prezenta, declarăm că kiturile de operare cu motor solar VELUX INTEGRA®
KSX 100K (3SM BK01 și + 3LI D11/BG-RC011-**) pentru ferestrele de mansardă
VELUX GGL -K-- și GGU -K-- și KSX 100 (3SM B01, 3SD B01 și + 3LI D11/BG-
RC011-**), pentru ferestrele de mansardă VELUX GGL și GGU,
- respectă normele formulate în Directiva 2006/42/CE privind echipamentele
tehnice și în Directiva 2014/53/UE privind echipamentele radio și că
- au fost fabricate în conformitate cu standardele armonizate: EN 60335-
1(2012), EN 60335-2-103(2015), EN 55014-1(2006), EN 55014-2(1997),
EN 55024(2012)+A1(2015), EN 55032(2015), EN 300220-2 v3.1.1(2017),
EN 301489-3 v2.1.1(2017) și EN 62233(2008).
Când unul dintre kiturile de operare cu motor solar VELUX INTEGRA®menţiona-
te anterior este instalat pe o fereastră de mansardă VELUX în conformitate cu
instrucţiunile și cerinţele, respectă cerinţele esenţialeale Directivelor 2006/42/
CE, 2014/30/UE, 2014/35/UE și 2014/53/UE ale Parlamentului European și ale
Consiliului.
Obtenu sur www.portailbatiment.fr le 03/06/2021
Other manuals for KSX 100K
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Velux Solar Panel manuals
Popular Solar Panel manuals by other brands

GOAL ZERO
GOAL ZERO Ranger 300 BC user guide

Free Hot Water
Free Hot Water FHWFC 4000 Series user guide

GOAL ZERO
GOAL ZERO NOMAD 5 user guide

Jinko Solar
Jinko Solar JKM470N-60HL4 installation manual

Sun Power
Sun Power SPR-MAX6-450-E3-AC Safety and installation instructions

CORAB
CORAB PB-068 installation manual