Vermeiren 9063 User manual

User manual
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N
G E B R U I K S A A N W I J Z I N G
G E B R A U C H S A N W E I S U N G
M A N U A L E D I I S T R U Z I O N I
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
I N S T R U K C J A O B S
Ł
U G I
N Á V O D K O B S L U Z E
9063

Instrukcje dla wyspecjalizowanego
All rights reserved, including translation.
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Todos los derechos reservados, incluidos los de la
traducción.
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Všechna práva vyhrazena, včetně překladu.
EN
Instructions for specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the
product and must accompany every product
sold.
Version: D, 2022-07
FR
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et
doit accompagner chaque produit vendu.
Version : D, 2022-07
NL
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en
dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: D, 2022-07
DE
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestand-teil des
Produkts und ist bei jeder Produkts
auszuhändigen.
Version: D, 2022-07
IT
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte
integrante del prodotto e deve essere fornito
assieme alla prodotto.
Versione: D, 2022-07
ES
Instrucciones destinadas a los distribuidores
especializados
El presente manual de instrucciones es parte
integrante del producto yse debe adjuntar a
todas las producto que se vendan.
Versión: D, 2022-07
PL
sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną
częścią produktu i musi być dołączona do
każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: D, 2022-07
CS
Pokyny pro specializovaného prodejce
Tento návod k obsluze je součástí dodávky a
musí být součástí každého prodaného
produktu.
Verze: C, 2022-07
Basic UDI: 5415174 1209039063 5L
Multi version: D, 2022-07

9063
2022-07
1
EN
NL
Content
Content ........................................................1
1Preface..................................................1
2Before use.............................................1
3Assembly...............................................1
4Usage....................................................2
5Maintenance..........................................2
6Technical details....................................3
1 Preface
First of all we wish to thank you for the trust
you placed in us by selecting a Vermeiren
product.
Before using the toilet chair, read the
instruction manual carefully: it will familiarise
you with this product.
If you still have questions after reading this
manual, do not hesitate to contact your
specialist dealer. He/she will be glad to help
you.
Important note
To ensure your safety and to prolong the
lifetime of your product, please take good care
of it and have it checked and serviced on a
regular basis.
Information available
On our website, http://www.vermeiren.com/ ,
you will always find the most recent version of
the information in this manual. Please consult
this website regularly for possible updates.
Visually impaired people can download the
electronic version of this manual and have it
read out by means of a text-to-speech
software application.
2 Before use
2.1 Upon delivery
Unpack your product and verify if the delivery
is complete. The following items should be
included:
•Toilet chair + cushioned seat
•Cushioned lid
•Toilet bucket with cover
•Instruction manual
Verify your product for transport damage. If
you find any damages after delivery, contact
the transporter.
2.2 Intended use
Indications and contraindications: Mobile, re-
usable toilet commode for indoor use,
intended for users who suffer from
incontinence or mobility problems. Should not
be used for taking a shower, for storage, as a
ladder, or over built-in toilets.
The toilet chair is designed and produced
solely to be used as toilet aid for one person
with a maximum weight of 120 kg.
2.3 Safety instructions
Risk of injuries
Please read and follow the instructions in
this manual. Otherwise you may get
injured, or your toilet chair may get
damaged.
•When setting up the chair and when it is
transported, carefully guard against
bruising and shearing –danger of injury.
•Do not grasp further sideways than the
length of your arm allows –danger of injury.
•Before use, check whether all four legs
stand evenly on the floor.
•Do not lean too far forwards –danger of
tipping over.
•Be aware that some parts of your toilet
chair may get very hot or cold due to
ambient temperature, solar radiation,
heating devices, etc. Be careful when
touching.
•Remove the bucket before transporting the
chair.
•Empty the bucket every time after use.
•Take note of the instructions for care and
service. The manufacturer is not liable for
damage caused by improper servicing /
care.
3 Assembly
The toilet chair is delivered fully assembled.
The bucket can now be pushed onto the guide
rails below the seat from the left. When not in
use, the seat can be covered by the
cushioned lid supplied.
CAUTION

9063
2022-07
2
EN
NL
4 Usage
•Remove the bucket before transporting the
chair.
•Remove and empty the bucket every time
after use.
•Pour some water in the upper edge of the
bucket. The bucket is then sealed airtight
against bad odours when the lid is closed.
4.1 Height adjustment
1. Remove clip (1).
2. Adjust the leg to the
desired position (2).
3. Mount clip (1).
Make sure that all four
legs are well secured.
5 Maintenance
5.1 Cleaning
Use a soft, damp cloth and lukewarm water
with a mild household soap to clean the toilet
chair. Avoid soaking. Do not use abrasive
cleaning agents to clean.
5.2 Disinfection
Use a soft, damp cloth and lukewarm water
with a mild household disinfectant to clean the
toilet chair.
In case of serious or permanent
contamination, consider replacing the toilet
bucket and cushioned seats.
5.3 Inspection / Service / Repairs
The expected service life of your toilet chair is
5 years. The lifespan of the toilet chair is
influenced by its use, storage, maintenance,
service and cleaning.
Before you resume use of the toilet chair, it
should be inspected on the following points:
•Check the frame for plastic deformation
and reduced functioning.
•Visual inspection of damage to the
paintwork (danger of corrosion)
•Check the condition of the cushions (tears,
brittleness, soaking)
•Bucket sealing (not in the case of re-using)
•Rubber tips on legs: no missing or
damaged tips
•Completeness of consignment ?
•Instruction manual available?
Your toilet chair is constructed of steel and
plastic components. We recommend to have
your toilet chair inspected at leastonce a year,
but the service frequency depends on the
frequency and intensity of use. Consult your
specialist dealer to make an agreement on
service frequency.
Repairs and replacements may only be
undertaken by trained persons, and only
genuine replacement parts of Vermeiren
should be used. Do not hesitate to use the
services offered by your specialist dealer.
He/she will be glad to assist you regarding any
service and repairs.
5.4 Reuse
Before each reuse, have the toilet chair
disinfected, inspected and serviced according
to the instructions in this chapter.
5.5 Disposal at end of life
At end of life, you need to dispose your toilet
chair according to the local environmental
legislation. The best way to do so, is to
disassemble the toilet chair to facilitate the
transport of recyclable parts.

9063
2022-07
3
EN
NL
6 Technical details
Brand
Vermeiren
Type
Toilet chair
Model
9063
Description
Dimensions
Max. load
120 kg
Total height
755 - 885 mm
Seat height
470 - 560 mm (without
cushioned lid)
490 - 580 mm (with
cushioned lid)
Overall width
620 mm
Seat width
430 mm
Distance between
armrests
470 mm
Backrest height
400 mm
Overall depth
650 mm
Seat depth
450 mm
Inner opening (LxW)
270 x 220 mm
Armrest to seat
distance
215 mm (without cushioned lid)
195 mm (with cushioned lid)
Weight
ca. 9 kg
We reserve the right to introduce technical
changes.
Measurement tolerance +/- 15 mm / 1,5 kg / 1,5°.


9063
2022-07
1
EN
FR
NL
Table des matières
Table des matières ......................................1
1Avant-propos.........................................1
2Avant l'utilisation....................................1
3Montage ................................................2
4Usage....................................................2
5Entretien................................................2
6Détails techniques.................................3
1 Avant-propos
Nous tenons tout d'abord à vous remercier
pour la confiance que vous nous accordez en
optant pour un produit VERMEIREN.
Avant d'utiliser la chaise percée, lisez
attentivement le mode d'emploi; il vous
permettra de vous familiariser avec la
manipulation de ce produit.
Si vous avez encore des questions après la
lecture de ce manuel, n’hésitez pas à prendre
contact avec votre revendeur spécialisé. Il
vous aidera volontiers.
Remarque importante
Pour assurer votre sécurité et prolonger la
durée de vie de votre produit, prenez-en
grand soin et faites-le contrôler ou entretenir
régulièrement.
Informations disponibles
Sur notre site Internet www.vermeiren.com,
vous trouverez toujours la dernière version
des informations décrites dans le présent
manuel. Veuillez consulter régulièrement ce
site Internet pour connaître les éventuelles
mises à jour.
Les personnes malvoyantes peuvent
télécharger la version électronique de ce
manuel et la lire au moyen d'une application
de texte-parole.
2 Avant l'utilisation
2.1 Lors de la livraison
Déballez le produit et contrôlez si la livraison
est complète. Se trouvent dans le paquet:
•Chaise percée + lunette rembourrée
•Couvercle rembourré
•Seau avec couvercle
•Mode d’emploi
Inspectez soigneusement l'expédition afin de
vous assurer que le transport n'a occasionné
aucun dommage. S'il s'avère que votre
produit présente un défaut, prenez contact
avec le transporteur.
2.2 Usage prévu
Toilette mobile réutilisable. À ne pas utiliser
comme siège de douche, tablette, escabeau
ou pour mettre au-dessus de toilettes fixes.
La chaise percéeest exclusivement conçue et
produite pour servir d'aide à la toilette, pour
une seule personne d'un poids maximal de
120 kg.
2.3 Consignes de sécurité
Risque de blessures
Veuillez lire et suivre les instructions
stipulées dans le présent manuel
d'utilisation. Autrement, vous pourriez
vous blesser ou votre chaise percée
pourrait être endommagée.
•Lorsque vous posez et transportez la
chaise, faites attention à ne pas vous
pincer ou vous couper - Risque de
blessure.
•Sur le côté, ne saisissez pas la chaise plus
loin que la longueur de votre bras, sinon
elle risque de basculer.
•Avant chaque utilisation, vérifiez que les
quatre pieds reposent uniformément sur le
sol.
•Ne vous penchez pas trop vers l’avant
lorsque vous quittez la chaise - Risque de
basculement.
•N'oubliez pas que certaines parties de
votre chaise peuvent devenir très chaudes
ou très froides en fonction de la
température ambiante, des rayons du
soleil, des dispositifs de chauffage, etc.
Faites donc attention lorsque vous les
touchez.
•Avant de transporter la chaise, il faut retirer
le seau.
•Videz le seau après chaque utilisation.
•Veuillez suivre les instructions pour le
nettoyage et les contrôles. Le fabricant
n'est pas responsable des dommages
résultant d'une mauvaise inspection ou
d'un mauvais entretien.
ATTENTION

9063
2022-07
2
EN
FR
NL
3 Montage
La chaise percée est livrée complètement
montée. Le seau se glisse par le côté gauche
dans les rails de guidage, sous la lunette.
Pour recouvrir la lunette, un couvercle
rembourré (fixée par système charnière) est
livré avec la chaise ; il peut être posé quand
la chaise n’est pas utilisée.
4 Usage
•Il faut retirer le seau avant de transporter la
chaise.
•Retirez et videz le seau après chaque
utilisation.
•Mettez un peu d’eau dans le bord supérieur
du seau. Lorsque le couvercle est fermé, le
seau sera hermétiquement fermé et
empêchera les mauvaises odeurs de
s’échapper.
4.1 Reglage de la hauteur
1. Retirez le clip (1).
2. Réglez les pieds à la
hauteur souhaitée
(2).
3. Remettez le clip (1).
Assurez-vous que les
quatre pieds sont bien
fixés.
5 Entretien
5.1 Nettoyage
Nettoyez la chaise percée à l'aide d'un chiffon
doux et humide, de l'eau tiède et du savon
doux pour la maison. Évitez que les pièces ne
soient trempées. N'utilisez pas de produits de
nettoyage abrasifs.
5.2 Désinfection
Nettoyez le déambulateur à l'aide d'un chiffon
doux et humide, de l'eau tiède et d’un
désinfectant doux pour la maison.
En cas de contamination grave ou
permanente, envisagez de remplacer le seau
et les sièges rembourrés.
5.3 Inspection / Entretien /
Réparation
La durée de vie prévuede votre chaise percée
est de 5 ans. La durée de vie est influencée
par son utilisation, son entreposage, son
entretien, son service et son nettoyage.
Avant que vous ne commenciez à utiliser
votre chaise percée, vous devez contrôler les
points suivants :
•Contrôle des pièces du cadre pour la
déformation plastique et les défauts de
fonctionnement
•Contrôle visuel des dégâts de la peinture
(risque de corrosion)
•Contrôle de l’état du rembourrage
(fissures, zones cassantes, pénétration de
l’humidité)
•Étanchéité du seau (pas en cas de
réutilisation)
•Embouts en caoutchouc sur les pieds :
aucun embout manquant ou endommagé
•Livrée complète ?
•Mode d’emploi présent ?
Votre chaise percée est fabriquée en acier et
en plastique. Nous vous recommandons de
faire inspecter votre chaise percée au moins
une fois par an, mais la fréquence d'entretien
dépend de la fréquence et de l'intensité de
l'utilisation. Renseignez-vous auprès de votre
commerçant spécialisé pour parvenir à un
accord concernant la fréquence d'entretien.
Les réparations et les remplacements ne
peuvent être réalisés que par des personnes
formées, et seules des pièces de
remplacement d'origine de Vermeiren
peuvent être utilisées. N'hésitez pas à recourir
au service qui vous est proposé par votre
commerçant spécialisé. Ce dernier ne
manquera pas de vous venir en aide pour tout
ce qui a trait au service et aux réparations.
5.4 Réutilisation
Avant chaque réutilisation, faites désinfecter,
inspecter et entretenir la chaise percée
conformément aux instructions de ce
chapitre.

9063
2022-07
3
EN
FR
NL
5.5 Évacuation
À la fin de sa durée de vie, votre chaise
percée doit être évacué conformément à la
législation environnementale locale. Il est
recommandé de démonter la chaise afin de
faciliter le transport des matériaux
recyclables.
6 Détails techniques
Marque
Vermeiren
Type
Chaise percée
Modèle
9063
Description
Dimensions
Charge max.
120 kg
Hauteur totale
755 - 885 mm
Hauteur d’assise
470 - 560 mm (sans
couvercle rembourré)
490 - 580 mm (avec
couvercle rembourré)
Largeur totale
620 mm
Largeur d’assise
430 mm
Distance entre les
accoudoirs
470 mm
Hauteur du dossier
400 mm
Profondeur totale
650 mm
Profondeur d’assise
450 mm
Ouverture intérieure
(Lxl)
270 x 220 mm
Distance accoudoir-
siège
215 mm (sans couvercle
rembourré)
195 mm (avec couvercle
rembourré)
Poids
ca. 9 kg
Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications techniques.
Tolérance de mesure ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°


9063
2022-07
1
NL
Inhoud
Inhoud..........................................................1
1Voorwoord.............................................1
2Voor gebruik..........................................1
3Montage ................................................1
4Gebruik..................................................2
5Onderhoud ............................................2
6Technische gegevens............................3
1 Voorwoord
Bedankt voor uw vertrouwen in de producten
van VERMEIREN.
Lees de handleiding aandachtig voordat u de
toiletstoel gebruikt, zodat u vertrouwd raakt
met het product.
Indien u na het lezen van deze handleiding
nog vragen heeft, aarzel dan niet om contact
op te nemen met uw vakhandelaar. Hij/Zij zal
u met plezier verder helpen.
Belangrijke opmerking
Om uw veiligheid te garanderen, en om de
levensduur van uw product te verlengen,
raden we u aan om er goed zorg voor te
dragen en om regelmatig nazicht en
onderhoud te laten uitvoeren.
Beschikbare informatie
Op onze website http://www.vermeiren.com/
kan u steeds de meest recente versie
terugvinden van de informatie in deze
handleiding. Contacteer deze website
regelmatig voor mogelijke updates.
Mensen met een visuele beperking kunnen de
elektronische versie van deze handleiding
downloaden en laten voorlezen door een
tekst-naar-spraak programma.
2 Voor gebruik
2.1 Bij levering
Pak het product uit en controleer of de
levering volledig is. In het pakket zitten:
•toiletstoel + beklede zitbril
•beklede afdekplaat
•toiletemmer met deksel
•handleiding
Controleer de zending zorgvuldig op
transportschade. Wanneer blijkt dat uw
product een defect vertoont, neem dan
contact op met de transporteur.
2.2 Bedoeld gebruik
Indicaties en contra-indicaties: Mobiele,
herbruikbare toiletinstallatie voor binnen-
gebruik, bestemd voor gebruikers die lijden
aan incontinentie of mobiliteits-problemen.
Niet gebruiken als douchestoel, legplank of
ladder en niet boven een vast geïnstalleerd
toilet plaatsen.
De toiletstoel is uitsluitend ontworpen en
geproduceerd om als toilethulp, voor één
persoon met een maximaal gewicht van 120
kg, te dienen.
2.3 Veiligheidsinstructies
Kans op letsel
Lees en volg a.u.b. de instructies in deze
gebruikershandleiding. Anders kan u
gekwetst raken of raakt uw toiletstoel
mogelijk beschadigd.
•Let er bij het opstellen en transporteren op
dat geen lichaamsdelen gekneld raken –
Gevaar voor letsels.
•Grijp nooit verder dan de lengte van uw
arm toelaat, anders kan de stoel kantelen.
•Controleer voor ieder gebruik of de vier
poten gelijkmatig op de grond rusten.
•Leun niet te ver naar voor uit de stoel –
Gevaar voor kantelen.
•Hou er rekening mee dat bepaalde delen
van uw toiletstoel erg warm of koud kunnen
worden ten gevolge van de
omgevingstemperatuur, zonnestralen,
verwarmingstoestellen, enz. Wees dus
voorzichtig bij het aanraken.
•Voor de stoel wordt getransporteerd, dient
de emmer te worden verwijderd.
•Maak de emmer na ieder gebruik leeg.
•Volg de instructies voor reiniging en
controles. De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die het gevolg is van
verkeerde inspecties/ onderhoud.
3 Montage
De toiletstoel wordt compleet gemonteerd
geleverd. De toiletemmer kan alleen links in
de geleiders onder de zitbril worden
geschoven. Voor het afdekken van de zitbril is
een beklede zitting bijgeleverd die op de stoel
kan worden gelegd wanneer deze niet wordt
gebruikt.
VOORZICHTIG

9063
2022-07
2
NL
4 Gebruik
•De toiletemmer verwijderen voor de stoel
wordt getransporteerd.
•De toiletemmer na ieder gebruik
verwijderen en leegmaken.
•Vul de bovenrand van de toiletemmer met
een beetje water. Wanneer het deksel op
de emmer wordt geplaatst, is deze
geurdicht afgesloten.
4.1 Hoogteverstelling
1. Verwijder klem (1).
2. Regel het been tot
de gewenste positie
(2).
3. Bevestig klem (1)
terug.
Zorg ervoor dat alle vier
de poten goed vastzitten.
5 Onderhoud
5.1 Reinigen
Gebruik een zachte, vochtige doek en
lauwwarm water met een milde huishoudelijke
zeep om de toiletstoel schoon te maken.
Vermijd dat onderdelen doorweekt raken.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen die
schuren.
5.2 Desinfectie
Gebruik een zachte, vochtige doek en
lauwwarm water met een mild huishoudelijk
desinfectiemiddel om de toiletstoel schoon te
maken.
In geval van ernstige of permanente
verontreiniging, overweeg de vervanging van
de toiletemmer en de beklede zitting.
5.3 Inspectie / Onderhoud /
Reparatie
De verwachte levensduur van uw toiletstoel is
5 jaar. De levensduur wordt beïnvloed door
het gebruik, opslag, onderhoud, service en
reiniging.
Voordat u opnieuw gebruik maakt van uw
toiletstoel, moet deze nagekeken worden op
volgende punten:
•controle van het frame op plastische
vervorming en defecten
•visuele controle op lakschade
(corrosiegevaar)
•toestand van de bekleding (scheurtjes,
breekbare zones, vocht)
•dichtheid van de WC-emmer (niet bij
nieuw gebruik)
•rubber dopjes op de poten: geen
ontbrekende of beschadigde dopjes
•volledig geleverd?
•handleiding volledig?
Uw toiletstoel is opgebouwd uit staal en
plastic onderdelen. We raden aan om de
toiletstoel minstens één keer per jaar te laten
inspecteren, maar de onderhoudsfrequentie
hangt af van de frequentie en intensiteit van
gebruik. Raadpleeg uw vakhandelaar om tot
een overeenstemming betreffende de
onderhoudsfrequentie te komen.
Reparaties en vervangingen mogen enkel
door opgeleide personen gebeuren en enkel
met originele vervangonderdelen van
Vermeiren. Aarzel niet om de service die door
uw vakhandelaar aangeboden wordt, te
gebruiken. Hij/Zij zal u graag helpen met
betrekking tot service en reparaties.
5.4 Hergebruik
Voor ieder hergebruik moet de toiletstoel
gedesinfecteerd, geïnspecteerd en
onderhouden worden volgens de instructies in
dit hoofdstuk.
5.5 Beëindiging van gebruik
Aan het eind van de levensduur dient u uw
toiletstoel af te voeren volgens de lokale
milieuwetgeving. U kunt best de stoel
demonteren om transport van recycleerbare
materialen te vergemakkelijken.

9063
2022-07
3
NL
6 Technische gegevens
Merk
Vermeiren
Type
Toiletstoel
Model
9063
Omschrijving
Afmetingen
Max. belasting
120 kg
Totale hoogte
755 - 885 mm
Zithoogte
470 - 560 mm (met beklede
afdekzit)
490 –580 mm (zonder
beklede afdekzit)
Totale breedte
620 mm
Zitbreedte
430 mm
Afstand tussen de
armsteunen
470 mm
Hoogte rugleuning
400 mm
Totale diepte
650 mm
Zitdiepte
450 mm
Binnenopening (LxB)
270 x 220 mm
Afstand armsteun-zit
215 mm (met beklede
afdekzit)
195 mm (zonder beklede
afdekzit)
Gewicht
ca. 9 kg
We behouden ons het recht voor om technische
wijzigingen te introduceren.
Meettolerantie ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5°


9063
2022-07
1
EN
NL
DE
Inhalt
Inhalt............................................................1
1Vorwort..................................................1
2Vor der Benutzung.................................1
3Montage ................................................2
4Verwendung..........................................2
5Wartung.................................................2
6Technische angaben.............................3
1 Vorwort
Zunächst möchten wir uns für das Vertrauen
bedanken, das Sie in uns gesetzt haben,
indem Sie sich für ein VERMEIREN-Produkt
entschieden haben.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der
Toilettenstuhl gründlich die Gebrauchs-
anweisung; sie soll Sie im Umgang mit
diesem Produkt vertraut machen.
Sollten Sie nach der Lektüre dieses
Handbuchs noch Fragen haben, können Sie
sich jederzeit an Ihren Fachhändler wenden.
Er wird Ihnen gerne in dieser Angelegenheit
weiterhelfen.
Wichtiger Hinweis
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten und die
Nutzungsdauer Ihres Produkts zu verlängern,
sollten Sie es gut behandeln und regelmäßig
überprüfen und/oder warten lassen.
Verfügbare Informationen
Auf unserer Webseite www.vermeiren.com
finden Sie stets die aktuellste Version der in
diesem Handbuch beschriebenen
Informationen. Informieren Sie sich bitte
regelmäßig auf dieser Website nach eventuell
verfügbaren Aktualisierungen.
Sehbehinderte Menschen können sich die
elektronische Version dieses Handbuchs
herunterladen und mit Hilfe einer
Sprachsyntheselösung („Text-to-Speech-
Software“) vorlesen lassen.
2 Vor der Benutzung
2.1 Bei Lieferung
Packen Sie Ihr Produkt aus und überprüfen
Sie, ob die Lieferung vollständig ist. Zum
Lieferumfang gehören:
•Toilettenstuhl + gepolsterter Sitzbrille
•Gepolsterte Abdeckplatte
•Toiletteneimer mit Deckel
•Gebrauchsanweisung
Prüfen Sie die Sendung sorgfältig auf
Transportschäden. Sollten Sie nach der
Auslieferung Schäden feststellen, wenden Sie
sich an den Frachtführer.
2.2 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Indikationen und Kontraindikationen: Mobile,
wiederverwendbare Toiletten-einrichtung für
den Innenbereich, für Benutzer, die an
Inkontinenz oder Mobilitätsproblemen leiden.
Nicht zu verwenden als Duschstuhl, Ablage,
Leiter oder zum Überstellen von fest
installierten Toiletten.
Der Toilettenstuhl ist ausschließlich als
Toilettenhilfe für eine Person mit einem
maximalen Gewicht von 120 kg vorgesehen.
2.3 Sicherheitshinweise
Verletzungsgefahr
Bitte lesen und befolgen Sie die
Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung, da andernfalls
Verletzungsgefahr besteht oder Ihr
Toilettenstuhl beschädigt werden könnte.
•Beim Aufstellen und beim Transport des
Stuhles bitte auf Quetschung und
Scherung achten –Verletzungsgefahr.
•Greifen Sie seitlich nicht weiter als die
Länge Ihres Armes es zulässt, da sonst
Kippgefahr besteht.
•Prüfen Sie vor jedem Gebrauch ob alle vier
Füße gleichmäßig auf dem Boden stehen.
•Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorne
aus dem Stuhl –Kippgefahr.
•Beachten Sie, dass bestimmte Teile Ihres
Toilettenstuhls infolge der Umgebungs-
temperatur, Sonneneinstrahlung,
Heizkörpern usw. sehr warm oder sehr kalt
werden können. Seien Sie also vorsichtig
beim Berühren.
•Vor dem Transport des Stuhls ist der Eimer
zu entnehmen.
•Entleeren Sie den Eimer nach jeder
Nutzung.
•Beachten Sie die Pflege- und
Wartungshinweise. Bei Schäden aufgrund
von mangelnder Wartung/ Pflege haftet der
Hersteller nicht.
VORSICHT

9063
2022-07
2
EN
NL
DE
3 Montage
Der Toilettenstuhl wird vollständig montiert
geliefert. Der Toiletteneimer lässt sich nun
von der linken Seite in die Führungsschienen
unterhalb der Sitzbrille einführen. Zur
Abdeckung der Sitzbrille wird eine gepolsterte
Sitzauflage mitgeliefert, die bei
Nichtbenutzung des Stuhls aufgelegt werden
kann.
4 Verwendung
•Toiletteneimer vor dem Transport des
Stuhls entnehmen.
•Entfernen und leeren Sie den
Toiletteneimer nach jeder Nutzung.
•Füllen Sie in den oberen Rand des
Toiletteneimers ein wenig Wasser. Durch
Aufsetzen des Deckels wird der Eimer
geruchsdicht verschlossen.
4.1 Höhenverstellung
1. Ziehen Sie den clip
(1) vom Rohr.
2. Bewegen Sie das
Fußrohr in die
gewünschte Position
(2).
3. Ziehen Sie den Clip
(1) zur Sicherung
wieder über das Rohr.
Stellen Sie sicher, dass
alle vier Beine gut
befestigt sind.
5 Wartung
5.1 Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen des
Toilettenstuhls ein weiches, feuchtes Tuch
und lauwarmes Wasser mit einer milden
Seifenlösung für den Haushalt. Vermeiden
Sie eine Durchnässung der Teile. Verwenden
Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
5.2 Desinfektion
Verwenden Sie zum Reinigen des
Toilettenstuhls ein weiches, feuchtes Tuch
und lauwarmes Wasser mit einem milden
Desinfektionsmittel für den Haushalt.
Im Falle einer schwerwiegenden oder
dauerhaften Kontamination ist ein Austausch
des Toiletteneimers und der gepolsterte Sitz
zu erwägen.
5.3 Inspektion / Wartung /
Reparatur
Die erwartete Nutzungsdauer Ihres
Toilettenstuhls beträgt 5 Jahre. Die
Lebensdauer hängt von der Art der Nutzung,
der Einlagerung, der Pflege, Wartung und
Reinigung ab.
Bevor Sie Ihren Toilettenstuhl wieder nutzen,
muss dieser auf die folgenden Punkte
kontrolliert werden:
•Prüfung der Rahmenteile auf plastische
Verformung und Funktionseinbußen
•Sichtprüfung auf Lackschäden
(Korrosionsgefahr)
•Zustandsprüfung der Polster (Risse,
spröde Stellen, Durchfeuchtung)
•Dichtigkeit WC-Eimer (nicht bei
Wiedereinsatz)
•Gummispitzen an den Beinen: keine
fehlenden oder beschädigten Spitzen
•Lieferzustand vollständig ?
•Gebrauchsanweisung vorhanden ?
Ihr Toilettenstuhl besteht aus Stahl- und
Kunststoffkomponenten. Wir empfehlen,
Ihren Toilettenstuhl mindestens einmal pro
Jahr überprüfen zu lassen, aber die
Wartungshäufigkeit hängt von der Häufigkeit
und Intensität der Nutzung ab. Beraten Sie
sich bezüglich der geeigneten
Wartungshäufigkeit mit Ihrem Fachhändler.
Reparaturen und Erneuerungen dürfen nur
von geschultem Personal und mit Original-
Ersatzteilen von Vermeiren durchgeführt
werden. Fühlen Sie sich frei, den von Ihrem
Fachhändler angebotenen Service zu nutzen.
Er wird Ihnen gerne in Bezug auf Service und
Reparaturen behilflich sein.
5.4 Wiedereinsatz
Lassen Sie den Toilettenstuhl vor jeder
Wiederverwendung gemäß den Anweisungen
in diesem Kapitel desinfizieren, inspizieren
und warten.

9063
2022-07
3
EN
NL
DE
5.5 Entsorgung
Am Ende seiner Lebensdauer muss der
Toilettenstuhl in Übereinstimmung mit den
örtlichen Umweltgesetzen entsorgt werden.
Am besten demontieren Sie den
Toilettenstuhl, um den Transport von
wiederverwertbaren Materialien zu
erleichtern.
6 Technische angaben
Hersteller
Vermeiren
Typ
Toilettenstuhl
Modell
9063
Beschreibung
Abmessungen
Max. Belastung
120 kg
Gesamthöhe
755 - 885 mm
Sitzhöhe
470 - 560 mm (ohne
Gepolsterte Abdeckplatte)
490 - 580 mm (mit
Gepolsterte Abdeckplatte)
Gesamtbreite
620 mm
Sitzbreite
430 mm
Abstand zwischen
den Armlehnen
470 mm
Rückenlehnenhöhe
400 mm
Gesamttiefe
650 mm
Sitztiefe
450 mm
Innenöffnung (LxB)
270 x 220 mm
Abstand der
Armlehne zum Sitz
215 mm (ohne Gepolsterte
Abdeckplatte)
195 mm (mit Gepolsterte
Abdeckplatte)
Gewicht
ca. 9 kg
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Messtoleranz von ± 15 mm / 1,5 kg / 1,5 °


9063
2022-07
1
EN
NL
IT
Sommario
Sommario.....................................................1
1Premessa..............................................1
2Prima dell’uso........................................1
3Montaggio..............................................1
4Uso........................................................2
5Manutenzione........................................2
6Dati tecnici.............................................3
1 Premessa
Ringraziamo per la fiducia accordataci con
l’acquisto di un articolo di nostra produzione.
Prima di utilizzare la comoda leggere
attentamente le presenti istruzioni, allo scopo
di acquisire familiarità con il prodotto.
Per eventuali ulteriori domande successive
alla lettura di questo manuale, rivolgersi al
proprio rivenditore specializzato, che sarà
lieto di fornire un supporto.
Nota importante
Per garantire la propria sicurezza e
prolungare la durata del prodotto, trattarlo con
cura e farlo controllare e/o sottoporlo a
manutenzione con regolarità.
Informazioni disponibili
Sul sito Web di Vermeiren, all'indirizzo
www.vermeiren.com, è sempre disponibile la
versione più recente delle informazioni
contenute in questo manuale. Visitare con
regolarità tale sito per verificare l’esistenza di
eventuali aggiornamenti.
Le persone ipovedenti possono scaricare la
versione elettronica di questo manuale e farlo
leggere da un software applicativo di sintesi
vocale.
2 Prima dell’uso
2.1 Alla consegna
Disimballare il prodotto e verificare che tutti i
componenti siano stati consegnati. Devono
essere incluse le parti seguenti:
•Comoda + sedile WC imbottito
•Coprisedile imbottito
•Tazza WC con copritazza
•Istruzioni per l'uso
Verificare che il prodotto non presenti danni
dovuti al trasporto. Se si rilevano danni dopo
la consegna, mettersi in contatto con il proprio
fornitore.
2.2 Uso previsto
Indicazioni e controindicazioni: Comoda
mobile sanificabile per uso interno, destinata
agli utenti che soffrono di incontinenza o di
problemi di mobilità. Non utilizzare come
sedile per doccia, superficie d'appoggio,
scaletta o rialzo per WC fissi.
La comoda è progettata e realizzata
esclusivamente per l’uso come ausilio per la
toilette di una sola persona di peso non
superiore a 120 kg.
2.3 Istruzioni di sicurezza
Rischio di lesioni
Leggere e osservare le istruzioni
contenute in questo manuale. In caso
contrario, è possibile ferirsi o danneggiare
la comoda.
•Quando si predispone e si trasporta la
comoda attenzione a non schiacciarsi e a
non tagliarsi.
•Onde evitare il pericolo di ribaltamenti non
appoggiarsi per sedersi su un solo
bracciolo.
•Prima di usare la comoda verificare che
tutti e quattro i piedi poggino saldamente a
terra.
•Non sporgersi troppo in avanti dalla
comoda, perché potrebbe ribaltarsi.
•Non dimenticare che alcune parti della
comoda possono diventare molto calde o
fredde a causa della temperatura
ambiente, della radiazione solare, di
dispositivi di riscaldamento e così via.
Prestare attenzione quando si tocca il
deambulatore.
•Prima di trasportare la comoda togliere la
tazza del WC.
•Svuoltare la tazza dopo ogni uso.
•Prendere nota delle istruzioni per la cura e
la manutenzione. Il produttore declina ogni
responsabilità per danni dovuti a errori di
manutenzione/cura.
3 Montaggio
La comoda viene fornita completamente
montata. La tazza del WC si inserisce da
sinistra nelle apposite guide sotto al sedile del
WC. Per la copertura del foro del sedile viene
fornito un appoggio imbottito, da applicare
quando la comoda non viene utilizzata.
ATTENZIONE

9063
2022-07
2
EN
NL
IT
4 Uso
•Prima di trasportare la comoda togliere la
tazza del WC.
•Dopo ogni uso togliere e svuotare la tazza.
•Versando un po' d'acqua sul bordo
superiore della tazza, quando il coperchio
viene chiuso il contenuto della tazza non
emana odori.
4.1 Regolazione in altezza
1. Rimuovere il fermo
(1).
2. Regolare all’altezza
desiderata (2).
3. Riposizionare il
fermo (1).
Assicurarsi che tutte e
quattro le gambe siano
ben fissate.
5 Manutenzione
5.1 Pulizia
Per pulire la comoda, utilizzare un panno
morbido inumidito con acqua tiepida e un
detergente delicato per la casa. Non
immergere la comoda. Non utilizzare
detergenti abrasivi per la pulizia.
5.2 Disinfezione
Per pulire la comoda, utilizzare un panno
morbido inumidito con acqua tiepida e un
disinfettante delicato per la casa.
In caso di contaminazione grave o
permanente, considerare la sostituzione della
tazza e dei sedili imbottiti.
5.3 Ispezione / assistenza /
riparazioni
La durata media prevista della comoda è di 5
anni. La durata della comoda è influenzata
dalle modalità di uso, stoccaggio,
manutenzione, assistenza e pulizia.
Prima di riprendere a utilizzare la comoda,
occorre ispezionarlo in relazione ai seguenti
punti:
•Controllo delle deformazioni plastiche e
della funzionalità delle parti del telaio
•Esame visivo della vernice (pericolo di
corrosione)
•Verifica stato imbottiture (fessure, zone
infragilite, umidità)
•Tenuta stagna della tazza (tranne in caso
di reimpiego)
•Punte di gomma sulle gambe: nessuna
punta mancante o danneggiata
•Completezza della fornitura.
•Presenza del libretto con le istruzioni.
La comoda è costruita con componenti in
acciaio e plastica. Consigliamo di far
ispezionare la comoda almeno una volta
all'anno, ma la frequenza di assistenza
dipende dalla frequenza e dall’intensità
dell’uso. Consultare il proprio rivenditore
autorizzato per accordarsi sulla frequenza di
assistenza.
Riparazioni e sostituzioni devono essere
eseguite esclusivamente da personale con
un’opportuna formazione e utilizzando
unicamente ricambi originali Vermeiren. Non
esitare a utilizzare i servizi offerti dal proprio
concessionario autorizzato, che sarà lieto di
fornire un supporto per l’assistenza e le
riparazioni.
5.4 Riutilizzo
Prima di ogni riutilizzo, disinfettare la comoda,
verificarla e fare la manutenzione come
indicato in questo capitolo.
5.5 Smaltimento
A fine vita, occorre smaltire la comoda
conformemente alla legislazione ambientale
locale. Il modo migliore per farlo consiste nello
smontare la comoda per agevolare il trasporto
dei componenti riciclabili.
Other manuals for 9063
1
Table of contents
Languages:
Other Vermeiren Toilet manuals
Popular Toilet manuals by other brands

Kohler
Kohler K-3900X-2 Homeowner's guide

Villeroy & Boch
Villeroy & Boch 9M86S1 quick start guide

Cinderella
Cinderella TRAVEL installation manual

American Standard
American Standard Champion 4 MAX 2586.128ST owner's manual

rba
rba RBA8847-100 Installation, operation and maintenance instructions

Better Bathrooms
Better Bathrooms BeBa 27556 user manual

Grohe
Grohe SENSIA IGS Mounting instructions

Raritan
Raritan SeaEra QC Series Operation, maintenance, and installation instructions

PLANUS
PLANUS WAVE Installation

GoodHome
GoodHome Cavally 3663602690566 manual

Kohler
Kohler K-20184K Installation and care guide

Kohler
Kohler VIA K-20629T-BW installation instructions