VERTBAUDET 70342-0052 Quick reference guide

70342-0052
Chaise haute
Highchair
Hochstuhl
Trona alta
Cadeira alta
Seggiolone
Hoge stoel
VERTBAUDET - 216, rue Winoc Chocqueel - 59200 TOURCOING - France
20181203
EN 14988:2017
CONFORMEAUX EXIGENCES DE SECURITE
CONFORMS TO STANDARD SAFETY REQUIREMENTS
STIMMT MIT DEN SICHERHEITSANFORDERUNGEN DER NORM ÜBEREIN
CONFORMEALAS EXIGENCIAS DE SEGURIDAD DE LA NORMA
CONFORMEAS EXIGÊNCIAS DE SEGURANÇA
CONFORMEALLE NORME FONDAMENTALI IN MATERIA DI SICUREZZA
VOLDOETAAN DE VEREISTEN VAN DE VEILIGHEIDSNORM

2

Precauciones de seguridad
SP
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE
Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
Lea las instrucciones antes de montar y usar la trona
Conserve las instrucciones para usos futuros
ADVERTENCIAS
— No dejar nunca al niño desatendido .
— Utilice siempre el sistema de sujeción.
— Riesgo de caída: Evite que el niño trepe por el producto.
— Utilice el producto únicamente cuando todos sus compo-
nentes estén correctamente fijados y ajustados.
— Existe un riesgo al situar el producto cerca del fuego o de
otras fuentes importantes de calor.
— Existe riesgo de vuelco si el niño apoya los pies en una
mesa o cualquier otra
estructura.
No usar la trona mientras el niño no puede sostenerse sentado solo
Revise que todas las partes están ajustadas antes de colocar al niño en la trona
Mantenga siempre al niño controlado mientras este en la silla
Este producto esta destinado a los niños en capacidad de sentarse por si mismo,
de una edad maxima de 3 años o de un peso inferior o igual a 15kg
La bandeja no está diseñada para mantener al niño en la trona
Asegúrese de que el niño lleve siempre el arnés correctamente puesto y atado
Utilice siempre la trona sobre una superficie plana y horizontal, no la eleve a
ninguna estructura o mesa.
No permita que el niño se ponga de pie en el asiento o reposa pies o suba y baje
de la trona
Cuando ajuste la bandeja, asegúrese que las partes del cuerpo del niño quedan
fuera de cualquier elemento que se mueva.
No transporte la trona con el niño dentro
Para reducir el riesgo de daños, posicione la trona lejos del mobiliario, pared,
superficies calientes y líquidos y cuerdas o hilos. Posicione la trona lejos del
mobiliario cuando la trona no está siendo usada en la mesa con la bandeja retira-
da.
Periódicamente revisa que los elementos de la trona están en perfectas condi-
ciones.
No se utilice la trona si alguna de sus piezas esta rota o falta
Reemplace las piezas rotas rápidamente
Por favor no use la trona si no funciona correctamente
3

PT
IMPORTANTE! LEIACUIDADOSAMENTE
E GUARDE PARAREFERÊNCIAFUTURA.
ATENÇÃO
— Nunca deixar a criança sem vigilância .
— Use sempre o sistema de segurança.
— Perigo de queda: Não permita que a criança suba sozinha.
— Utilize o produto somente com todos os componentes
corretamente colocados e
ajustados.
— Esteja ciente do risco de lume sem proteção e de outras
fontes de calor intenso na
proximidade do produto.
— Esteja atento ao risco de queda quando a criança empur-
ra os pés contra a mesa ou
outra estrutura.
Não use a cadeira elevada contanto que a criança só não possa conter posição sentada.
Verificar se todas as partes da cadeira estão ajustadas antes da sua utilização e da
colocação do bebé na cadeira de papa.
Manter a criança vigiada/controlada enquanto estiver na cadeira de papa.
Este produto é planejado para as crianças capaz de só ser segurado em posição senta-
da, 3-ano-velho no máximo ou de peso abaixe ou iguale a 15 kgs.
O tabuleiro por si só não está projetado para manter e reter a criança na cadeira.
Utilizar sempre o cinto de segurança devidamente colocado e ajustado.
Utilizar sempre a cadeira de papa sobre uma superfície horizontal e estável. Nunca
coloque a cadeira de papa em cima de uma mesa ou outra estrutura.
Não permitir que a criança se ponha em pé no assento da cadeira de papa ou no apoio
das pernas, suba ou desça sozinha.
Nas operações de regulação (posicionamento do tabuleiro) certifique-se de que as
partes móveis da cadeira de papa não entram em contato com o corpo do bebé.
Nunca desloque a cadeira de papa com a criança sentada na mesma.
Não coloque a cadeira de papa perto de mobiliário, paredes, superficies quentes ou
líquidas, cordas ou fios que possam causar perigo de acidente ou danos ao bebé.
Coloque a cadeira de papa arrumada quando não estiver a ser utilizada com o tabuleiro
retirado.
Periodicamente verificar se o estado dos componentes da cadeira estão em boas condi-
ções.
Não utilize a cadeira se detetar algum componente em falta, rasgado ou danificado.
Substituir as peças danificadas rapidamente.
Não utilizar a cadeira de papa se algum dos elementos não estiver a funcionar correta-
mente.
Avisos importantes de segurança
Ler as instruções antes de montar e usar a cadeira de papa
Conservar as instruções para consulta futura
4

GB
WARNING
— Never leave the child unattended
— Always use the restraint system.
— Falling hazard: Prevent your child from climbing on the
product.
— Do not use the product unless all components are correc-
tly fitted and adjusted.
— Be aware of the risk of open fire and other sources of
strong heat in the vicinity of
the product.
— Be aware of the risk of tilting when your child can push its
feet against a table or
any other structure.
Do not use the highchair as long as the child cannot hold only in seated position.
Check that all parts are engaged before placing a child in the high chair.
Always keep child in view while in high chair.
This product is intended for the children capable of being only held in seated position,
3-year-old at the most or of weight lower or equal to 15 kg.
The tray is not designed to hold the child in the high chair.
Always secure your child in the restraint. Ensure that your child wears a correctly
fitted and adjusted harness at all times.
Only use the high chair on a secure level surface. Use the high chair on a flat, even
and horizontal floor. Do not elevate the high chair on any structure or table.
Do not allow children to stand on the seat or footrest or climb into or out of the high
chair.
When adjusting the tray, make sure that parts of your child’s body are clear of any
moving parts.
Do not carry the high chair with a child in it.
To reduce the risk of injury, position the high chair away from furniture, walls, hot
surfaces and liquids, window covering cords, and electrical cords. Position the high
chair away from furniture when the high chair is not being used at a table with the
tray removed.
Periodically check that all parts of the high chair are in good working order.
Do not use the high chair if any of its pieces are broken or missing.
Promptly replace worn out or broken parts.
Please seek repair and do not use high chair if it is not working correctly.
Safety Precautions
Read all Instructions before assembly and use of the high chair.
Keep instructions for future use.
IMPORTANT! READ CAREFULLY
AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
5

FR
AVERTISSEMENT
— Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
— Toujours utiliser le harnais.
— Risque de chute: empêcher l’enfant de grimper sur le produit.
— Ne pas utiliser le produit tant que tous les éléments ne sont pas
correctement ajustés et réglés.
— Ne pas placer le produit à proximité d’une cheminée ou de toute
source de chaleur importante pour éviter les risques de brûlure.
— Risque de basculement si l’enfant a la possibilité d’appuyer ses
pieds contre une table ou tout autre élément.
Instructions de sécurité
IMPORTANT! À LIREATTENTIVEMENT ET À
CONSERVER POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE.
6
Ne pas utiliser la chaise haute tant que l’enfant ne peut pas tenir seul en position assise.
Vérifiez que toutes les parties sont engagées avant de placer un enfant dans la chaise
haute.
Toujours surveiller l’enfant dans la chaise haute.
Ce produit est destiné aux enfants capables de se tenir seuls en position assise,
âgés au maximum de 3 ans ou de poids inférieur ou égal à 15 kg.
Le plateau n’est pas conçu pour tenir l'enfant dans la chaise haute.
Attacher toujours votre enfant au moyen du harnais parfaitement ajusté.
Utiliser uniquement la chaise haute sur une surface horizontale et plane.
Ne pas élever la chaise haute sur toute structure ou une table.
Ne pas permettre aux enfants de se tenir debout sur le siège, sur le repose-pieds ou
grimper seul dans la haute chaise.
Lors du réglage du plateau, assurez-vous que les parties du corps de votre enfant sont
éloignées des pièces mobiles. Utiliser obligatoirement le plateau en position verrouillée.
Ne pas transporter la chaise haute lorsque l’enfant est dedans.
Pour éviter les risques de blessures, placer la chaise haute loin des meubles, murs,
sources de chaleurs et liquides, fenêtre, cordons de rideaux et cordons électriques.
Placer la chaise haute loin des meubles lorsque celle ci n’est pas utilisée avec une table
lorsque le plateau est retiré.
Vérifier périodiquement que toutes les parties de la chaise haute sont en bon état de
fonctionnement.
Ne pas utiliser la chaise haute si des parties sont cassées, déchirées ou manquantes.
N’utiliser que des pièces détachées approuvées par le fabricant. En cas de problèmes,
prendre contact avec votre magasin.
Après plusieurs manipulations, et pour une bonne stabilité de la chaise, ne pas omettre de
resserrer l’ensemble des vis.
Les pièces détachées indispensables à l'utilisation sont disponibles durant 2 ans, et les
éléments de visseries durant 5 ans.
Lisez toutes les instructions avant le montage et avant d’utiliser la chaise haute.
Conserver les instructions pour une utilisation future.

DE
WARNUNG
— Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
— Immer die Sicherheitsgurte benutzen.
— Fallrisiko: Kinder nicht auf das Produkt klettern lassen.
— Das Produkt nicht benutzen, wenn nicht alle Teile ord-
nungsgemäß montiert und
justiert sind.
— Darauf achten, dass das Produkt nicht in der Nähe von
offenem Feuer und anderen
Hitzequellen aufgestellt wird.
— Es besteht das Risiko, dass das Produkt umkippen
könnte, wenn das Kind die Füße
gegen einen Tisch oder einen anderen Gegenstand drückt.
Keinen hohen Stuhl benutzen, solange das Kind allein in der gesetzten Lage nicht halten kann.
Stellen Sie sicher, dass alle Teile montiert sind, ehe Sie ein Kind in den Hochstuhl setzen.
Lassen Sie das Kind im Hochstuhl niemals unbeaufsichtigt.
Dieses Produkt ist für die Kinder, die fähig sich allein in der gesetzten Lage zu halten, höchstens
oder vom Gewicht 3 Jahre alt sind, das niedriger bestimmt oder 15 kg gleich ist
Das Ablagebrett
ist nicht dafür gedacht, das Kind im Hochstuhl zu sichern.
Gurten Sie Ihr Kind immer mithilfe des korrekt eingestellten Gurtes an.
Den Hochstuhl nur auf einer waagrechten und ebenen Fläche verwenden.
Den Hochstuhl nicht auf ein Gerüst oder einen Tisch stellen.
Erlauben Sie dem Kind nicht, sich auf die Sitzfläche oder das Fußbrett zu stellen oder allein in
den Hochstuhl zu klettern.
Achten Sie beim Einstellen desAblagebretts darauf, dass die Körperteile Ihres Kindes genügend
Abstand zu den beweglichen Teilen haben. Das Ablagebrett nur in verriegelter Position
benutzen.
Den Hochstuhl nicht mit dem darin sitzenden Kind transportieren.
Um keine Verletzungen zu riskieren, den Hochstuhl weit genug entfernt von Möbeln, Wänden,
Wärmequellen und Flüssigkeiten, Fenstern, Vorhangkordeln und Netzkabeln entfernt aufstellen.
Den Hochstuhl in ausreichender Entfernung zu Möbeln aufstellen, wenn er nicht bei entferntem
Ablagebrett an einem Tisch verwendet wird.
Alle Teile des Hochstuhls regelmäßig auf einwandfreien Funktionszustand überprüfen.
Den Hochstuhl nicht verwenden, wenn Teile gebrochen oder gerissen sind oder fehlen.
Nur vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden. Bei Problemen Kontakt mit Ihrem
Händler aufnehmen.
Um nach längerem Gebrauch die gute Stabilität des Stuhls zu gewährleisten, nicht vergessen,
alle Schrauben nachzuziehen.
Die für den Gebrauch benötigten Ersatzteile sind 2 Jahre lang erhältlich, Schraubelemente 5
Jahre lang.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Montage und Benutzung des Hochstuhls sämtliche Hinweise durch.
Bewahren Sie die Hinweise zum späteren Nachschlagen auf.
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND
FÜR SPÄTERES NACHLESEN
UNBEDINGTAUFBEWAHREN.
7

IT
ATTENZIONE
— Non lasciare mai il bambino incustodito.
— Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
— Pericolo di caduta : non lasciare che il bambino si arram-
pichi sul prodotto.
— Non utilizzare il prodotto a meno che tutti i componenti
non siano correttamente agganciati e regolati.
— Prestare attenzione al rischio generato da fiamme libere e
altre fonti di forte calore nelle vicinanze del prodotto.
— Prestare attenzione al rischio di ribaltamento del prodotto
nel caso in cui ilbambino si spinga con i piedi contro il
tavolo o qualsiasi altra struttura.
Non utilizzare il seggiolone finché il bambino non può tenere solo in posizione seduta.
Assicurarsi che tutte le parti siano assemblate prima di mettere un bambino nel seggiolone.
Sorvegliare sempre il bambino nel seggiolone.
Questo prodotto è destinato ai bambini capaci di tenersi solo in posizione seduta, vecchi al
massimo di 3 anni o di peso inferiore o uguale a 15 kg.
Il vassoio del seggiolone non è progettato per tenere il bambino.
Fissare sempre il bambino con la cintura perfettamente regolata.
Utilizzare il seggiolone solo su superfici orizzontali e piane.
Non mettere il seggiolone sopra strutture o tavoli.
Non permettere al bambino di stare in piedi sul sedile, il poggiapiedi o di arrampicarsi da
solo sul seggiolone.
Quando si sistema il vassoio, assicurarsi che le parti del corpo del bambino siano distanti
dalle parti in movimento. Utilizzare necessariamente il vassoio in posizione bloccata.
Non trasportare il seggiolone quando il bambino si trova al suo interno.
Per evitare il rischio di lesioni, posizionare il seggiolone lontano da mobili, pareti, fonti di
calore e fluidi, finestre, corde di tende e cavi elettrici.
Posizionare il seggiolone lontano da mobili quando non viene utilizzato accanto al tavolo
senza vassoio. Controllare periodicamente che tutte le parti del seggiolone siano in buone
condizioni.
Non utilizzare il seggiolone se delle parti sono rotte, strappate o mancanti.
Utilizzare solo parti di ricambio approvate dal produttore. In caso di problemi, contattare il
negozio.
Dopo varie manipolazioni, e per la stabilità del seggiolone, non dimenticate di stringere tutte
le viti.
Le parti di ricambio indispensabili all'uso sono disponibili per 2 anni, e gli elementi di viteria
per 5 anni.
Istruzioni di sicurezza
Leggere tutte le istruzioni prima del montaggio e impiego del seggiolone.
Conservare le istruzioni per uso futuro.
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE
E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
8

NL
WAARSCHUWING
— Nooit uw kind zonder toezicht laten .
— Altijd het veiligheidstuigje gebruiken .
— Valgevaar: voorkom het klimmen op het product .
— Het product alleen gebruiken als alle onderdelen op de
juiste manier zijn bevestigd en afgesteld.
— Pas op voor open vuur of andere hittebronnen in de nabi-
jheid van dit product.
— Wees je bewust van het risico dat het product kan kante-
len wanneer je kind zich met zijn voeten afzet tegen een tafel
of een ander voorwerp.
Gebruik niet de kinderstoel zolang het kind niet alleen in zittende positie.
Controleer of alle onderdelen goed zijn bevestigd voordat u een kind in de stoel zet.
Laat een kind nooit zonder toezicht in de stoel zitten.
Dit product is bestemd voor de kinderen kan alleen plaatsvinden in zittende positie, 3
jaar oud aan de meeste of gewicht lager of gelijk aan 15 kg.
Het plateau is niet bedoeld om kinderen vast te zetten in de stoel.
Gebruik altijd het harnas dat u correct voor uw kind af moet stellen.
Gebruik de kinderstoel alleen op een horizontale, vlakke ondergrond.
Zet de kinderstoel niet op een verhoogde structuur of tafel.
Laat kinderen niet in de stoel of op de voetensteun staan en laat ze niet alleen in de
stoel klimmen.
Bij het afstellen van het plateau moet u ervoor zorgen dat de lichaamsdelen van uw
kind uit de buurt van bewegende onderdelen blijven. Gebruik het plateau altijd in de
vergrendelde stand.
De kinderstoel niet verplaatsen terwijl het kind erin zit.
Om risico op letsel te voorkomen, moet u de stoel uit de buurt van meubels, muren,
warmtebronnen en vloeistoffen, ramen, gordijnkoorden en elektriciteitssnoeren
plaatsen.
Plaats de stoel uit de buurt van meubels als u de stoel zonder plateau en niet bij een
tafel gebruikt.
Controleer regelmatig of alle onderdelen van de kinderstoel goed functioneren.
Gebruik de kinderstoel niet als er onderdelen kapot of gescheurd zijn of ontbreken.
Gebruik alleen door de fabrikant goedgekeurde vervangingsonderdelen. Neem in
geval van problemen contact op met de winkel.
Voor een goede stabiliteit draait u na meerdere keren gebruik alle schroeven aan.
De essentiële vervangingsonderdelen zijn gedurende 2 jaar, en het schroefmateriaal
is gedurende 5 jaar verkrijgbaar.
Veiligheidsinstructies
Lees alle instructies voordat u de kinderstoel monteert en gebruikt.
Bewaar deze instructies voor later gebruik.
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN
BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING
9

ES - Enhorabuena por su compra de la trona VERTBAUDET
Este producto ha sido diseñado y desarrollado pensando en seguridad,
confort y funcionalidad. Por favor tómese un momento para leer las
instrucciones atentamente antes de usar el producto y guárdelo para futu-
ras consultas.
Contenido
Lista de piezas de montaje
Montaje/Instrucciones operativas
Como proteger tu trona VERTBAUDET
Debido a variaciones en el estilo y diseño de nuestros productos, las fotos e ilustraciones mostradas en este manual
de instrucciones son genéricas, puede que el color, diseño varíe. VERTBAUDET se reservan el derecho de alterar las
especificaciones del producto sin ser notificado como resultado de nuestra política de mejora de producto.
PT - Parabéns pela compra da cadeira de papa VERTBAUDET.
Este produto foi desenhado e desenvolvido a pensar na segurança,
conforto e funcionalidade. Leia atentamente as instruções antes de utilizar
o produto e guarde-as para consultas futuras.
Conteúdo
Lista de peças de montagem
Montagem /Instruções de funcionamento
Como proteger a sua cadeira de papa VERTBAUDET
Devido a variações de estilo e design dos nossos produtos, as fotos e ilustrações deste manual de instruções são
genéricas, podendo variar a cor e o design. VERTBAUDET reservam-se o direito de alterar as especificações
técnicas do produto sem ter sido notificado, como resultado da nossa política de melhoramento do produto.
GB - Congratulations on your purchase of the VERTBAUDET Highchair.
This product has been designed and developed with safety, comfort and
functionality in mind. Please take the time to read this manual carefully
before using
this product and keep it in a safe place for future reference.
Contents
Assembly contents list
Assembly / Operating instructions
How to care for your VERTBAUDET Highchair
Due to variations in the style and design of our products, the photographs and illustrations shown in this instruc-
tion manual are generic, therefore product fabrics, colour and design may vary from images shown. VERTBAU-
DET reserves the right to alter product specifications without notice as a result of our ongoing policy of product
improvement.
FR - Félicitations pour votre achat de la chaise haute VERTBAUDET.
Ce produit a été conçu et développé dans un but de sécurité, confort d’utilisa-
tion, et fonctionnalité. Veuillez prendre le temps de lire cette notice avec
attention avant d’utiliser le produit, et la conserver pour consultation ultérieure
Sommaire
Contenu du carton
Instructions de montage et d’utilisation
Instructions d’entretien de votre Chaise haute VERTBAUDET
Le style et le design des produits pouvant être amené à évoluer, les photos et les illustrations présentées
dans cette notice sont génériques. La couleur, l’habillage textile ou la forme de certaines pièces peut donc
varier entre le produit et la notice. VERTBAUDET se réserve le droit de modifier le produit sans préavis
dans le cadre de sa politique d’amélioration permanente des produits.
10

DE - Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres VERTBAU-
DET-Hochstuhls.
Dieses Produkt wurde unter den Gesichtspunkten der Sicherheit, des Nut-
zungskomforts und der Funktionalität geplant und entwickelt. Bitte
nehmen Sie sich die Zeit, diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig
durchzulesen und bewahren Sie für ein späteres Nachschlagen auf.
Inhaltsverzeichnis
Inhalt des Kartons
Montage- und Gebrauchsanleitung
Pflegehinweise für Ihren VERTBAUDET-Hochstuhls
Da sich Stil und Design der Produkte weiterentwickeln können, haben die in dieser Anleitung enthaltenen Fotos und
Abbildungen Beispielfunktion. Farbe, Textilbezug oder Form bestimmter Teile können daher bei Produkt und Anleitung
unterschiedlich ausfallen. VERTBAUDET behält sich das Recht vor, das Produkt im Zuge seiner ständigen Produkt-
verbesserungsstrategie ohne Vorankündigung abzuändern.
IT - Congratulazioni per l'acquisto del seggiolone VERTBAUDET.
Questo prodotto è stato progettato e sviluppato per garantire sicurezza,
comfort e funzionalità. Si prega di leggere attentamente le istruzioni prima
di utilizzare il prodotto e conservarle per riferimento futuro
Sommario
Contenuto della confezione
Assemblaggio e Utilizzo
Istruzioni per la manutenzione del vostro seggiolone VERTBAUDET
Lo stile e il design dei prodotti possono evolvere, pertanto le fotografie e le illustrazioni contenute in questo manuale
sono generiche. Il colore, il rivestimento tessile o la forma di determinati componenti i possono quindi variare tra il
prodotto e il manuale. VERTBAUDET si riserva il diritto di modificare il prodotto senza preavviso, da propria politica
di miglioramento continuo dei prodotti.
NL - Gefeliciteerd met de aankoop van uw VERTBAUDET kinderstoel.
Dit product is ontworpen en ontwikkeld voor veilig, comfortabel en func-
tioneel gebruik. Neem de tijd om deze handleiding te lezen voordat u het
product gebruikt en bewaar de handleiding voor later gebruik
Inhoudsopgave
Inhoud van de doos
Instructies voor montage en gebruik
Onderhoudsinstructies voor uw VERTBAUDET kinderstoel
De stijl en het design van de producten kunnen variëren, foto’s en illustraties in deze handleiding worden ter
informatie verstrekt. Er kunnen verschillen bestaan tussen het product en de handleiding betreffende kleur,
textielbekleding of de vorm van bepaalde onderdelen. VERTBAUDET behoudt zich het recht voor het product
zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen in het kader van haar beleid betreffende voortdurende product-
verbetering.
11

Asiento revestido y arnés pre- montado
Assento revestido e cinto de segurança pré-montado
Seat frame with liner and harness pre-assembled
Siège avec doublure et harnais pré-assemblé
Patas delanteras con agujeros marcados
Pernas dianteiras com orifícios marcados
Front upper leg with pre-drilled holes
Pied haut avant avec trous pré-percés
Patas trasera
Pernas traseiras
Rear upper leg
Pied haut arrière
Patas bajas
Pernas baixas
Bottom leg
Pied bas
x1
x2
x2
x4
Lista de piezas / Lista de peças
Assembly contents / Contenu du carton
Revisa que has recibido….
Has recibido una caja. Por favor revisa el contenido con la siguiente lista. Si falta
cualquier pieza por favor contacte con VERTBAUDET
Verifique que recebeu…
Recebeu uma caixa. Por favor verifique o conteúdo de acordo com a seguinte lista. Se
faltar alguma peça por favor contactar com VERTBAUDET
Check what you have received...
You have received 1 box. Please check the contents of the box against the list below. If
anything is missing, please contact VERTBAUDET
Vérifiez ce que vous avez reçu...
Vous avez reçu un carton. Veuillez vérifier son contenu en suivant la liste ci-dessous. En
cas de pièces manquantes veuillez contacter VERTBAUDET
12
ES
PT
GB
FR

Sitz mit Auflage und vormontiertem Gurt
Sedile con fodera e cintura pre-assemblata
Zitting met voering en voorgemonteerd harnas
Oberer Vorderfuß mit vorgebohrten Löchern
Gamba superiore anteriore con fori predisposti
Hoge voorpoten met voorgeboorde gaten
Oberer Hinterfuß
Gamba superiore posteriore
Hoge achterpoten
Unterer Fuß
Gamba inferiore
Lage poten
x1
x2
x2
x4
Inhalt des Kartons
Contenuto della confezione / Inhoudsopgave
Überprüfen Sie die erhaltenen Elemente...
Sie haben einen Karton erhalten. Bitte überprüfen Sie seinen Inhalt anhand der
nachfolgenden Liste. Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich an VERTBAUDET
Verifica di aver ricevuto ...
Hai ricevuto una scatola. Si prega di verificarne il contenuto, seguendo la lista qui sotto. In
caso di parti mancanti si prega di contattare VERTBAUDET
Controleer de inhoud van uw aankoop...
U hebt een doos ontvangen. Controleer de inhoud volgens de onderstaande lijst. Als er
een onderdeel ontbreekt, neem dan contact op met VERTBAUDET
13
DE
IT
NL

Bandeja con sub- bandeja adjunta
Tampo/bandeja com sub-tampo adjunto
Tray with subtray attached
Plateau avec sur-plateau attaché
Reposa piés
Apoio das pernas
Footrest
Repose pieds
Herraje (reposapiés)
Ferragem (apoio das pernas)
Bolts (for footrest assembly)
Vis (pour l'assemblage de repose-pieds)
Destornillador requerido Phillips (no incluido)
Chave de parafusos necessária (não incluída)
Phillips head screwdriver required (not supplied)
Tournevis cruciforme nécessaire (non fourni)
Lista de piezas / Lista de peças
Assembly contents / Contenu du carton
x1
x1
x2
x1
14
ES
PT
GB
FR

Ablagebrett mit befestigtem Essbrett
Vassoio con coprivassoio ancorato
Plateau met bevestigd hulpplateau
Fußbrett
Poggiapiedi
Voetensteun
Schraube (zur Befestigung des Fußbretts)
Viti (per il montaggio poggiapiedi)
Schroeven (voor montage van de voetensteun)
Kreuzschraubenzieher erforderlich (nicht im
Lieferumfang)
Cacciavite a stella richiesto (non in dotazione)
Kruisschroevendraaier die u nodig hebt (niet
meegeleverd)
x1
x1
x2
x1
15
DE
IT
NL
Inhalt des Kartons
Contenuto della confezione / Inhoudsopgave

Instrucciones operativas / Instruções de montagem
Assembly - Operating Instructions / Assemblage
Montaje patas cortas y reposapiés
Montagem das pernas curtas e apoio das pernas
Fitting leg base mouldings and footrest
Montage des pieds haut avant et repose-pieds
Localice la dos patas delanteras superiores. Asegúrese que son las
patas que tienen los agujeros marcados frontalmente.
Coloque el tornillo en el agujero y colóquelo hasta que quede firme.
Asegúrese que los agujeros marcados están en el frente.
No lo presione más de la cuenta. Repita desde la parte opuesta
Localize as pernas dianteiras superiores. Verifique que são as
pernas que possuem orifícios marcados frontalmente.
Enfie o parafuso no orificio e coloque-o até que fique firme. Verifique
que os oríficios marcados estão para a frente.
Não pressione demasiado. Repita a operação na parte oposta.
Locate the two front upper legs. Ensure they are the legs that
have the pre-drilled holes in the front of them.
Line up the screw and the hole and turn clockwise until the leg
is firm. Ensure that the pre-drilled holes are facing the front.
Do not over-tighten. Repeat for opposite side.
Repérer les deux pieds avant. Assurez-vous qu'ils comportent les
trous pré-percés sur leur face.
Aligner la vis et le trou et tourner dans le sens horaire jusqu'à ce que
le pied soit ferme. Veiller à ce que les trous pré-percés soient face à
l'avant. Ne pas trop serrer. Répéter pour le côté opposé.
1.
Localice los agujeros marcados y coloque el reposapiés
Localize os orifícios marcados e coloque os apoios de pernas.
Locating the pre-drilled holes in the front upper leg, line up the
footrest with the holes.
Aligner les trous du repose-pieds sur les trous pré-percés des pieds
haut avant.
2.
Inserte los herrajes y atornille con un destornillador Phillips. Repita
para la parte opuesta
Insira as ferragens e aparafuse com uma chave de parafusos
(chave Phillips). Repita a operação na parte oposta.
Insert supplied bolts and tighten with a phillips head screwdriver
(not supplied).
Do not over-tighten the bolts.
Repeat for opposite side.
Insérer les vis fournis et serrer avec
un tournevis cruciforme (non fourni).
Ne pas trop serrer les vis.
Répéter pour le côté opposé.
3.
16
ES
PT
GB
FR

Montage
Assemblaggio / Montage
Montage der oberen Vorderfüße und des Fußbretts
Montaggio delle gambe superiori anteriori e poggiapiedi
Montage van de hoge voorpoten en voetensteun
Die beiden oberen Vorderfüße zur Hand nehmen. Überzeugen Sie
sich davon, dass sie auf der Vorderseite vorgebohrte Löcher
aufweisen.
Setzen Sie Schraube und Loch aufeinander und drehen Sie im
Uhrzeigersinn, bis der Fuß fest ist. Achten Sie darauf, dass die
vorgebohrten Löchen nach vorn zeigen. Nicht zu fest anziehen. Auf
der gegenüberliegenden Seite wiederholen.
Individuare le due gambe superiori anteriori. Assicurarsi che i fori
predisposti siano posizionati sul davanti.
Allineare la vite e il foro e ruotare in senso orario fino a che la gamba
sta ferma. Assicurarsi che i fori predisposti si trovino verso la parte
anteriore. Non stringere eccessivamente. Ripetere per il lato
opposto.
Neem de twee voorpoten. Controleer of deze voorzien zijn van
voorgeboorde gaten.
Breng de schroef en het gat op een lijn en draai met de klok mee tot
de poot goed vast zit. Zorg dat het voorgeboorde gat aan de
voorkant zit. Niet te strak vastdraaien. Herhaal dit voor de tweede
voorpoot.
1.
Die Löcher des Fußbretts über die vorgebohrten Löcher der oberen
Vorderfüße bringen.
Allineare i fori del poggiapiedi con i fori predisposti delle gambe
anteriori.
Breng de gaten van de voetsteun op een lijn met de voorgeboorde
gaten van de hoge voorpoten.
2.
Die mitgelieferten Schrauben einsetzen und mit dem
Kreuzschraubenzieher (nicht im Lieferumfang) festdrehen.
Schrauben nicht zu fest anziehen.
Auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen.
Inserire le viti in dotazione e serrare con un cacciavite a stella (non
in dotazione).
Non stringere eccessivamente le viti.
Ripetere per il lato opposto.
Voer de meegeleverde schroeven
in en draai deze met een
kruisschroevendraaier (niet
meegeleverd) vast.
Draai de schroeven niet te strak vast.
Herhaal dit voor de andere kant.
3.
17
DE
IT
NL

Montaje de patas
Montagem das pernas
Fitting leg base mouldings
Montage des pieds
Instrucciones operativas / Instruções de montagem
Assembly - Operating Instructions / Assemblage
Localice las dos patas superiores.
Coloque el tornillo en el agujero y colóquelo hasta que quede firme.
No presione más de la cuenta. Repita en la parte opuesta
Identifique as 2 pernas superiores.
Enfie o parafuso no orificio e coloque-o até que fique firme. Não
pressione demasiado. Repita a operação na parte oposta.
Locate the two rear upper legs.
Line up the screw and the hole and turn clockwise until the leg is
firm. Do not over-tighten. Repeat for opposite side.
Repérer les deux pieds haut arrière.
Aligner la vis et le trou et tourner dans le sens horaire jusqu'à ce que
le pied soit ferme. Ne pas trop serrer. Répéter pour le côté opposé.
1.
Gire los pies localizados al final de las patas. Asegúrese de que lo
hace para descargarla sobre la superficie antes de usarla
Gire os pés localizados no fim das pernas. Assegure-se de que
estão corretamente montados, antes de começar a usar a cadeira
de papa.
Rotate the feet located at the end of the bottom legs. Ensure the
feet are rotated to sit flush to the surface before use of the high
chair.
Tourner les patins situés aux extrémités des pieds bas. Assurez
vous que les patins soient tournés pour affleurer la surface du sol
avant d’utiliser la chaise haute.
4.
La trona debe asemejarse a esta imagen
A cadeira de papa deve assemelhar-se a esta imagen.
The chair should resemble the image as shown.
La chaise doit ressembler à l'image ci-contre.
2.
Localice las 4 patas inferiores
Coloque el tornillo en el agujero y colóquelo hasta que quede firme.
No presione más de la cuenta
Identifique as 4 pernas inferiores
Enfie o parafuso no orificio e coloque-o até que fique firme. Não
pressione demasiado.
Locate the four bottom legs.
Line up the screw and the hole and turn clockwise until the leg
is firm.
Do not over-tighten. Repeat for remaining three legs.
Repérer les quatre pieds bas.
Aligner la vis et le trou et tourner dans le sens horaire jusqu'à ce que
le pied soit ferme.
Ne pas trop serrer. Répéter pour les trois pieds restant.
3.
18
ES
PT
GB
FR

Montage der Füße
Montaggio delle gambe
Montage van de poten
Die beiden oberen Hinterfüße zur Hand nehmen.
Setzen Sie Schraube und Loch aufeinander und drehen Sie im
Uhrzeigersinn, bis der Fuß fest ist. Nicht zu fest anziehen. Auf der
gegenüberliegenden Seite wiederholen.
Individuare le due gambe superiori posteriori.
Allineare la vite e il foro e ruotare in senso orario fino a che la gamba
sta ferma. Non stringere eccessivamente. Ripetere per il lato
opposto.
Neem de twee hoge achterpoten.
Breng de schroef en het gat op een lijn en draai met de klok mee tot
de poot goed vast zit. Niet te strak vastdraaien. Herhaal dit voor de
tweede poot.
1.
Die Fußhülsen an den Enden der unteren Füße drehen. Stellen Sie
sicher, dass die Hülsen eben mit der Bodenfläche abschließen, ehe
der Hochstuhl benutzt wird.
Ruotare i cuscinetti collocati alle estremità delle gambe inferiori.
Assicurarsi che i cuscinetti siano ruotati e affiorino sulla superficie
del pavimento prima di utilizzare il seggiolone.
Draai aan de zooltjes onder de lage poten tot deze vlak op de
ondergrond staan voordat u de kinderstoel gebruikt.
4.
Der Stuhl sieht jetzt so aus wie auf nebenstehender Abbildung.
La sedia dovrebbe apparire come l'immagine di seguito
De stoel moet eruit zien zoals op de afbeelding hiernaast.
2.
Die vier unteren Füße zur Hand nehmen.
Setzen Sie Schraube und Loch aufeinander und drehen Sie im
Uhrzeigersinn, bis der Fuß fest ist.
Nicht zu fest anziehen. Für die drei weiteren Füße wiederholen.
Individuare le quattro gambe inferiori
Allineare la vite e il foro e ruotare in senso orario fino a che la gamba
sta ferma.
Non stringere eccessivamente. Ripetere l'operazione per le tre
gambe rimanenti.
Neem de vier lage poten.
Breng de schroef en het gat op een lijn en draai met de klok mee tot
de poot goed vast zit.
Niet te strak vastdraaien. Herhaal dit voor de andere drie poten.
3.
19
DE
IT
NL
Montage
Assemblaggio / Montage

Instrucciones operativas / Instruções de montagem
Assembly - Operating Instructions / Assemblage
Convertir la trona en silla baja
Para converter a cadeira de papa em cadeira
Converting high chair to low seat mode
Conversion de chaise haute en petite chaise
La trona puede convertirse en una silla baja colcocando las 4 patas directamente en el asiento. No
presione más de la cuenta.
A cadeira de papa pode converter-se numa cadeira baixa colocando as 4 pernas diretamente no
assento. Não pressione demasiado.
The high chair can also be converted into a low chair by inserting the four bottom legs directly
into the seat by turning clockwise until the legs are firm. Do not over-tighten.
La chaise haute peut également être convertie en une chaise basse en insérant directement les
quatre pieds bas dans le siège en tournant dans le sens horaire jusqu'à ce que les pieds soient
fermes. Ne pas trop serrer.
20
ES
PT
GB
FR
Table of contents
Other VERTBAUDET High Chair manuals