Makita 9403 User manual

INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Belt Sander
Ponceuse à bande
Lijadora de Banda
9403
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANT : Lire avant usage.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO

2ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model 9403
Belt size 100 mm x 610 mm (4" x 24")
Belt speed 500 m (1,640 ft.) /min.
Overall length 353 mm (13-7/8")
Net weight 5.7 kg (12.6 lbs)
• Due to our continuing programme of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may dier from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or BATTERY-
operated (cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a Residual Current Device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
7. Power tools can produce electromagnetic
elds (EMF) that are not harmful to the user.
However, users of pacemakers and other similar
medical devices should contact the maker of their
device and/or doctor for advice before operating
this power tool.
8. Do not touch the power plug with wet hands.
9. If the cord is damaged, have it replaced by the
manufacturer or his agent in order to avoid a
safety hazard.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o-position before connecting
to power source and/or BATTERY pack, pick-
ing up or carrying the tool. Carrying power tools
with your nger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.

3ENGLISH
8. Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action
can cause severe injury within a fraction of a
second.
9. Always wear protective goggles to protect
your eyes from injury when using power tools.
The goggles must comply with ANSI Z87.1 in
the USA.
It is an employer's responsibility to enforce the
use of appropriate safety protective equipment
by the tool operators and by other persons in
the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the BATTERY pack, if detach-
able, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or stor-
ing power tools. Such preventive safety mea-
sures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
To reduce the risk of electric shock, this equipment has
a polarized plug (one blade is wider than the other).
This plug will t in a polarized outlet only one way. If the
plug does not t fully in the outlet, reverse the plug. If it
still does not t, contact a qualied electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in any way.
VOLTAGE WARNING: Before connecting the tool to a
power source (receptacle, outlet, etc.) be sure the volt-
age supplied is the same as that specied on the name-
plate of the tool. A power source with voltage greater
than that specied for the tool can result in SERIOUS
INJURY to the user- as well as damage to the tool. If in
doubt, DO NOT PLUG IN THE TOOL. Using a power
source with voltage less than the nameplate rating is
harmful to the motor.
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The
smaller the gage number, the heavier the cord.
Table 1: Minimum gage for cord
Ampere Rating Volts Total length of cord in feet
120V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220V - 240V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
More Than Not More Than AWG
0 A 6 A –18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Not Recommended

4ENGLISH
BELT SANDER SAFETY WARNINGS
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, because the sanding surface may
contact its own cord. Cutting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2. Ventilate your work area adequately when you
perform sanding operations.
3. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
4. Always use the correct dust mask/respirator
for the material and application you are work-
ing with.
5. Always use safety glasses or goggles.
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety
glasses.
6. Hold the tool rmly with both hands.
7. Make sure the belt is not contacting the work-
piece before the switch is turned on.
8. Keep hands away from rotating parts.
9. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
10. This tool has not been waterproofed, so do not
use water on the workpiece surface.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
amperes
hertz
alternating current
Class II Construction
meter per second
feet per minute
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before adjusting or checking function
on the tool.
Switch action
CAUTION:
• Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and
returns to the "OFF" position when released.
• Switch can be locked in "ON" position for ease
of operator comfort during extended use. Apply
caution when locking tool in "ON" position and
maintain rm grasp on tool.
1
2
► 1. Lock button 2. Switch trigger
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
For continuous operation, pull the switch trigger and
then push in the lock button.
To stop the tool from the locked position, pull the switch
trigger fully, then release it.
ASSEMBLY
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before carrying out any work on the
tool.

5ENGLISH
Installing or removing abrasive belt
1
► 1. Lever
Pull the lever all the way out and install the belt over the
rollers, and then return the lever to the original position.
CAUTION:
• When installing the belt, make sure that the
direction of the arrow on the back of the belt
corresponds to the one on the tool itself.
Adjusting belt tracking
1
► 1. Adjusting knob
While the belt is running, use the adjusting knob to cen-
ter the belt tracking. Failure to do so can result in frayed
belt edges and wear on the sander frame.
Dust bag
1
2
► 1. Dust bag 2. Dust spout
Attach the dust bag onto the dust spout. The dust spout
is tapered. When attaching the dust bag, push it onto
the dust spout rmly as far as it will go to prevent it from
coming o during operation.
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the tool and pull the fastener out. Empty
the dust bag of its contents, tapping it lightly so as to
remove particles adhering to the insides which might
hamper further collection.
1
► 1. Fastener
NOTE:
• If you connect a Makita vacuum cleaner to this
tool, more ecient and cleaner operations can
be performed.

6ENGLISH
Carbon plate (optional accessory)
12
3
► 1. Steel plate 2. Carbon plate 3. Strap washer
For greater sanding eciency and to help the belt run
cooler, install an optional carbon plate on the steel plate
when sanding hardwood or steel.
OPERATION
Sanding operation
CAUTION:
• The tool should not be in contact with the work-
piece surface when you turn the tool on or o.
Otherwise a poor sanding nish or damage of
the belt may result.
Hold the tool rmly with both hands. Turn the tool on
and wait until it attains full speed. Then gently place the
tool on the workpiece surface. Keep the belt ush with
the workpiece at all times and move the tool back and
forth.
Never force the tool. The weight of the tool applies ade-
quate pressure. Excessive pressure may cause stalling,
overheating of the motor, burning of the workpiece and
possible kickback.
MAINTENANCE
CAUTION:
• Always be sure that the tool is switched o and
unplugged before attempting to perform inspec-
tion or maintenance.
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol
or the like. Discoloration, deformation or cracks
may result.
Replacing carbon brushes
1
► 1. Limit mark
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones
and secure the brush holder caps.
1
2
► 1. Screwdriver 2. Brush holder cap
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.

7
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION:
• These accessories or attachments are recom-
mended for use with your Makita tool specied
in this manual. The use of any other accessories
or attachments might present a risk of injury to
persons. Only use accessory or attachment for
its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Abrasive belts
• Carbon plate
• Dust bag
NOTE:
• Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They
may dier from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
ENGLISH

8FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle 9403
Dimension de la courroie 100 mm x 610 mm (4" x 24")
Vitesse de courroie 500 m (1 640 pi) /min.
Longueur totale 353 mm (13-7/8")
Poids net 5,7 kg (12,6 lbs)
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications conte-
nues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Veuillez lire toutes les
mises en garde, instructions, illustrations et
spécications qui accompagnent cet outil élec-
trique. Ne pas suivre toutes les instructions de la liste
ci-dessous peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et/ou une grave blessure.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées
ou sombres ouvrent toute grande la porte aux
accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, telles que celles où
sont présents des liquides, gaz ou poussières
inammables. Les outils électriques génèrent
des étincelles qui peuvent allumer les poussières
ou les vapeurs.
3. Gardez les enfants et personnes présentes
à l’écart pendant l’utilisation d’un outil élec-
trique. Toute distraction peut vous faire perdre la
maîtrise de l’outil.
Sécurité en matière d’électricité
1.
Les ches d’outil électrique doivent corres-
pondre à la prise de courant. Ne modiez jamais
la che, de quelque façon que ce soit. N’utilisez
aucune che d’adaptation avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse). Les ches non
modiées et les prises de courant correspondantes
réduisent le risque de décharge électrique.
2. Évitez tout contact avec les surfaces mises
à la terre ou à la masse, telles que celles des
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-
teurs. Le risque de décharge électrique augmente
si votre corps est mis à la terre ou à la masse.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à des surfaces mouillées. La pénétration
d’eau dans un outil électrique augmente le risque
de décharge électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer sur ou débran-
cher l’outil électrique. Gardez le cordon à
l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants ou des pièces en mouvement. Les
cordons endommagés ou enchevêtrés augmen-
tent le risque de décharge électrique.
5.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,
faites-le avec un cordon prolongateur conçu pour
l’usage extérieur. Utiliser un cordon conçu pour l’usage
extérieur réduit le risque de décharge électrique.
6.
Si l’utilisation d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utilisez une
source d’alimentation protégée par un disjonc-
teur diérentiel de fuite à la terre (DDFT). Utiliser
un DDFT réduit le risque de décharge électrique.
7. Les outils électriques peuvent produire des
champs électromagnétiques (CEM) qui ne sont
pas préjudiciables à l’utilisateur. Les utilisa-
teurs de stimulateur cardiaque ou autres appareils
médicaux similaires doivent toutefois demander
conseil au fabricant et/ou à leur médecin avant
d’utiliser cet outil électrique.
8. Ne touchez pas la che d’alimentation avec les
mains mouillées.
9. Si le cordon est endommagé, faites-le rempla-
cer par le fabricant ou son représentant, pour
éviter les risques d’accident.
Sécurité personnelle
1.
Restez vigilant, attentif à vos gestes et faites
preuve de bon sens pendant l’utilisation d’un
outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence
d’une drogue, de l’alcool ou d’un médicament.
Tout moment d’inattention pendant l’utilisation des
outils électriques peut entraîner une grave blessure.
2. Utilisez l’équipement de protection individuel.
Portez toujours un protecteur pour la vue.
Utilisé dans les conditions adéquates, l’équi-
pement de protection - masque antipoussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque de
protection ou protecteur auditif - réduit le risque de
blessures.

9FRANÇAIS
3.
Évitez le démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur la position d’arrêt avant
de connecter la source d’alimentation et/ou la
batterie, de saisir l’outil ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur, ou les connecter à une source d’ali-
mentation alors que l’interrupteur est en position de
marche ouvre toute grande la porte aux accidents.
4. Retirez toute clé de serrage ou de réglage
avant de mettre l’outil électrique en marche.
Une clé laissée en place sur une pièce rotative de
l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas trop. Assurez-vous d’une
bonne prise au sol et d’une bonne position
d’équilibre en tout temps. Cela procure une
meilleur maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Gardez vos che-
veux, vêtements et gants à l’écart des pièces
en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou
cheveux longs peuvent être happés par les pièces
en mouvement.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccor-
der un appareil d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et qu’ils sont utilisés
de manière adéquate. L’utilisation d’un appareil
de collecte des poussières permet de réduire les
risques liés à la présence de poussières dans l’air.
8. Ne vous laissez pas abuser, au point d’être sûr
de vous et d’ignorer les principes de sécurité,
par un sentiment de familiarité acquis par l’uti-
lisation fréquente des outils électriques. Un
geste irrééchi peut entraîner une grave blessure
en une fraction de seconde.
9. Portez toujours des lunettes à coques de pro-
tection pour protéger vos yeux contre les bles-
sures lors de l’utilisation d’outils électriques.
Les lunettes à coques doivent être conformes
à ANSI Z87.1 aux États-Unis.
L’employeur a la responsabilité d’imposer
l’utilisation d’équipements de protection de
sécurité adéquats aux utilisateurs des outils
électriques et à toute autre personne se trou-
vant dans la zone de travail immédiate.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient à votre application. Si
vous utilisez l’outil électrique adéquat et respectez
le régime pour lequel il a été conçu, il eectuera
un travail de meilleure qualité et plus sécuritaire.
2. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas
possible de l’allumer et de l’éteindre avec son
interrupteur. Tout outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux représente un danger et doit
être réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimenta-
tion et/ou retirez la BATTERIE de l’outil élec-
trique, si elle est amovible, avant d’eectuer
tout réglage, de remplacer les accessoires
ou de ranger les outils électriques. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
4.
Mettez les outils électriques sous tension hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne les utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec l’outil électrique ou avec les présentes ins-
tructions d’utilisation. Les outils électriques repré-
sentent un danger entre les mains de personnes qui
n’en connaissent pas le mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques et
des accessoires. Assurez-vous que les pièces
mobiles ne sont pas désalignées ou coincées,
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil
électrique n’a subi aucun dommage aectant
son bon fonctionnement. Si un outil électrique
est endommagé, faites-le réparer avant de
l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
6. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés
et propres. Les outils tranchants dont l’entretien
est eectué correctement et dont les bords sont
bien aiguisés risquent moins de se coincer et sont
plus faciles à maîtriser.
7.
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes ins-
tructions et en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à eectuer. L’utilisation
d’un outil électrique pour d’autres usages que ceux
prévus peut entraîner une situation dangereuse.
8. Gardez les poignées et surfaces de saisie
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse. Les poignées et surfaces de saisie glis-
santes ne permettent pas la manipulation sécu-
ritaire et une bonne maîtrise de l’outil dans les
situations imprévues.
9. Lors de l’utilisation de l’outil, ne portez pas
de gants de travail en tissu qui risquent de
s’enchevêtrer dans l’outil. L’enchevêtrement de
gants de travail en tissu dans les pièces en mou-
vement peut entraîner une blessure.
Réparation
1.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Le maintien de la
sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
Pour réduire le risque de décharge électrique, cet équi-
pement est doté d’une che polarisée (une des lames
est plus large que l’autre). Cette che ne s’insère que
dans un seul sens dans une prise de courant polari-
sée. Si la che ne pénètre pas à fond dans la prise de
courant, insérez-la dans l’autre sens. Si elle ne s’insère
toujours pas à fond, contactez un électricien qualié
pour faire installer une prise de courant adéquate. Ne
modiez la che d’aucune façon.
MISE EN GARDE SUR LA TENSION : Avant de brancher
l’outil sur une source d’alimentation (prise murale, prise
de courant, etc.), assurez-vous que la tension fournie est
la même que celle spéciée sur la plaque signalétique
de l’outil. Une source d’alimentation dont la tension est
supérieure à celle spéciée pour l’outil peut entraîner
une GRAVE BLESSURE pour l’utilisateur, ainsi qu’en-
dommager l’outil. En cas de doute, NE BRANCHEZ PAS
L’OUTIL. L’utilisation d’une source d’alimentation dont
la tension est inférieure à celle indiquée sur la plaque
signalétique endommagera le moteur.

10 FRANÇAIS
UTILISEZ UN CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
Assurez-vous que votre cordon prolongateur est en bonne
condition. Lorsque vous utilisez un cordon prolongateur,
assurez-vous qu’il est assez robuste pour transporter le cou-
rant exigé par le produit. Un cordon trop petit entraînera une
baisse dans la tension composée, ce qui causera une perte
d’énergie et une surchaue. Le tableau 1 indique la dimension
de cordon à utiliser, en fonction de la longueur du cordon et
de l’intensité nominale gurant sur la plaque signalétique. En
cas de doute, utilisez un calibre plus robuste. Plus le numéro
de calibre est bas, plus le cordon est robuste.
Tableau 1 : Calibre minimum du cordon
Intensité nominale Volts Longueur totale du cordon en pieds
120 V 25 ft. 50 ft. 100 ft. 150 ft.
220 V - 240 V 50 ft. 100 ft. 200 ft. 300 ft.
Plus de Pas plus de Calibre américain des ls
0 A 6 A –18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 Non recommandé
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LA PONCEUSE À BANDE
1. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
poigne isolées, car la surface de ponçage peut
entrer en contact avec le cordon d’alimen-
tation. Couper un l sous tension peut mettre
les pièces métalliques de l’outil électrique sous
tension et transmettre une décharge électrique à
l’utilisateur.
2. Aérez votre aire de travail de manière adé-
quate lorsque vous eectuez des travaux de
ponçage.
3. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
4. Utilisez toujours un masque antipoussières ou
un masque ltrant approprié au matériau et à
l’application utilisée.
5. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil NE sont PAS des
lunettes de sécurité.
6. Tenez l’outil fermement à deux mains.
7. Assurez-vous que la bande n’entre pas en
contact avec la pièce à travailler avant de
mettre l’outil sous tension.
8.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
9. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
10. Cet outil n’ayant pas été imperméabilisé,
n’utilisez pas d’eau sur la surface de la pièce à
travailler.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
ampères
hertz
courant alternatif
construction, catégorie II
mètre par seconde
pieds par minute

11 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant de l'ajuster ou de véri-
er son fonctionnement.
Interrupteur
ATTENTION :
• Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et
revient en position d'arrêt une fois relâchée.
• Pour rendre le travail de l'utilisateur plus confor-
table lors d'une utilisation prolongée, l'interrup-
teur peut être verrouillé en position de marche.
Soyez prudent lorsque vous verrouillez l'outil en
position de marche, et maintenez une poigne
solide sur l'outil.
1
2
► 1. Bouton de verrouillage 2. Gâchette
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.
Pour une utilisation continue, tirez sur la gâchette et
appuyez sur le bouton de verrouillage.
Pour arrêter l'outil alors qu'il est en position verrouillée,
tirez à fond sur la gâchette puis relâchez-la.
ASSEMBLAGE
ATTENTION :
• Avant d'eectuer toute intervention sur l'outil,
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et
débranché.
Installation ou retrait de la courroie
abrasive
1
► 1. Levier
Tirez sur le levier pour le dégager complètement et
installez la courroie sur les rouleaux, puis remettez le
levier sur sa position initiale.
ATTENTION :
•
Lorsque vous installez la courroie, assurez-vous que
la èche située à l'arrière de la courroie pointe dans
le même sens que celle située sur l'outil lui-même.
Réglage de l'alignement de la courroie
1
► 1. Bouton de réglage
Pendant que la courroie tourne, utilisez le bouton de
réglage pour centrer l'alignement de la courroie. Si vous
n'alignez pas la courroie, cela risque d'entraîner l'elo-
chement des bords et l'usure du cadre de la ponceuse.

12 FRANÇAIS
Sac à poussières
1
2
► 1. Sac à poussières 2. Buse d'éjection de la
poussière
Fixez le sac à poussières sur la buse d'éjection. La
buse d'éjection est conique. Quand vous xez le
sac à poussières, enfoncez-le à fond sur la buse
d'éjection pour éviter qu'il ne se détache pendant le
fonctionnement.
Lorsque le sac à poussières est environ à moitié plein,
retirez-le de l'outil et tirez sur l'agrafe. Videz le sac à
poussières, en le tapant légèrement pour retirer les
particules qui adhèrent à sa surface intérieure et ris-
queraient de faire obstacle à la collecte des poussières
par la suite.
1
► 1. Pièce de xation
NOTE :
• Vous pouvez eectuer un travail plus ecace et
plus propre en raccordant un aspirateur Makita
à cet outil.
Plaque de carbone (accessoire en
option)
123
► 1. Plaque métallique 2. Plaque de carbone
3. Rondelle de courroie
Pour obtenir un ponçage de meilleure qualité et pour
faciliter le refroidissement de la courroie lorsque vous
poncez du bois dur ou de l'acier, installez la plaque de
carbone en option sur la plaque métallique.
UTILISATION
Opération de sablage
ATTENTION :
• L'outil ne doit pas être en contact avec la sur-
face de la pièce à poncer lorsque vous mettez
l'outil sous ou hors tension. Sinon, il risque d'en
résulter une piètre nition de ponçage ou l'en-
dommagement de la courroie.
Tenez l'outil fermement à deux mains. Mettez l'outil
sous tension et attendez qu'il atteigne sa vitesse de
régime. Appliquez doucement l'outil sur la surface de
la pièce. Maintenez la courroie parfaitement en contact
avec la pièce en tout temps, en déplaçant l'outil vers
l'arrière et vers l'avant.
N'appliquez jamais une force excessive sur l'outil. Le
poids de l'outil lui-même sut à assurer une pression
adéquate. Si vous appliquez une pression excessive,
cela risque d'entraîner le blocage de l'outil ou la sur-
chaue du moteur, la pièce risque d'être brûlée et il y a
risque de choc en retour.

13 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION :
• Assurez-vous toujours que l'outil est hors ten-
sion et débranché avant d'y eectuer tout travail
d'inspection ou d'entretien.
• N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de
solvant, d'alcool ou d'autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation, ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Remplacement des charbons
1
► 1. Trait de limite d'usure
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de
porte-charbon.
1
2
► 1. Tournevis 2. Bouchon de porte-charbon
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations, tout autre travail d'entretien ou
de réglage doivent être eectués dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de l'usine
Makita, exclusivement avec des pièces de rechange
Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION :
• Ces accessoires ou pièces complémentaires
sont recommandés pour l'utilisation avec
l'outil Makita spécié dans ce mode d'emploi.
L'utilisation de tout autre accessoire ou pièce
complémentaire peut comporter un risque de
blessure. N'utilisez les accessoires ou pièces
qu'aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
• Courroie abrasive
• Plaque de carbone
• Sac à poussières
NOTE :
• Certains éléments de la liste peuvent être inclus
avec l'outil comme accessoires standard. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE MAKITA
Pour les conditions de garantie en vigueur qui s’ap-
pliquent à ce produit, veuillez vous reporter à la feuille
de garantie en annexe. Si la feuille de garantie en
annexe n’est pas disponible, reportez-vous aux détails
de la garantie présentés sur le site Web de votre pays,
ci-dessous.
États-Unis d’Amérique: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Autres pays: www.makita.com

14 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo 9403
Especicaciones eléctricas en México 120 V 11 A 50/60 Hz
Tamaño de banda 100 mm x 610 mm (4" x 24")
Velocidad de banda 500 m (1 640 ft.) /min.
Longitud total 353 mm (13-7/8")
Peso neto 5,7 kg (12,6 lbs)
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país a país.
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se
reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con
conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herra-
mienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas oscuras o desordenadas son
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y espectadores alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
encajar perfectamente en la toma de corriente.
Nunca modique la clavija en ninguna forma. No
utilice ninguna clavija adaptadora con herramien-
tas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). El uso de clavijas no modicadas y que
encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá
el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2.
Evite el contacto del cuerpo con supercies
conectadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su
cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá
un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica.
3.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. La entrada
de agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes losos o las piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
5. Cuando use una herramienta eléctrica en exte-
riores, utilice un cable de extensión apropiado
para uso en exteriores. El uso de un cable apro-
piado para uso en exteriores reducirá el riesgo de
que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones de humedad, utilice
un suministro protegido con dispositivo de
corriente residual (DCR). El uso de un DCR
reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
8.
No toque la clavija de conexión con las manos húmedas.
9. Si el cable está dañado, solicite al fabricante
o a su representante que lo reemplace para
evitar un riesgo relacionado con la seguridad.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice la herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas podría
ocasionar lesiones personales graves.
2. Use equipo de protección personal. Utilice
siempre protección para los ojos. Un equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá las lesiones personales.

15 ESPAÑOL
3. Evite un arranque accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o colocar el paquete de baterías, así
como al levantar o transportar la herramienta.
Transportar las herramientas eléctricas con su
dedo en el interruptor o enchufarlas con el inte-
rruptor encendido podría ocasionar accidentes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta.
Una llave de ajuste o llave de apriete que se
haya dejado puesta en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podría ocasionar lesiones
personales.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento. Esto permitirá tener un
mejor control sobre la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debi-
damente. El uso de estos dispositivos reduce los
riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica correcta hará un
mejor trabajo de manera más segura a la veloci-
dad para la que fue diseñada.
2. No utilice la herramienta eléctrica si el inte-
rruptor no la enciende ni apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda ser contro-
lada con el interruptor es peligrosa y deberá ser
reparada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la BATERÍA de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4.
Almacene las herramientas eléctricas cuando
no se vayan a utilizar fuera del alcance de los
niños y no permita que las personas que no
estén familiarizadas con ellas o con las instruc-
ciones las operen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por herramientas eléctricas que no han
recibido un mantenimiento adecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias y
aladas. Las herramientas de corte que reciben
un mantenimiento adecuado y tienen los bordes
alados tienen una menor probabilidad de quedar
atascadas y son más fáciles de controlar.
7.
Utilice la herramienta eléctrica, así como los acce-
sorios y puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones labo-
rales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de las
indicadas, podría presentarse una situación peligrosa.
8.
Mantenga las empuñaduras y supercies de asi-
miento secas, limpias y libres de aceite o grasa.
Las empuñaduras y supercies de asimiento res-
balosas no permiten una manipulación segura ni el
control de la herramienta en situaciones inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este equipo
cuenta con una clavija polarizada (una pata es más
amplia o ancha que la otra). Esta clavija encajará perfec-
tamente en una toma de corriente polarizada solamente
de una manera. Si la clavija no encaja perfectamente
en la toma de corriente, invierta la clavija. Si aun así no
encaja, póngase en contacto con un electricista cali-
cado para que le instale una toma de corriente apro-
piada. No modique la clavija en ninguna forma.
ADVERTENCIA SOBRE EL VOLTAJE: Antes de
conectar la herramienta a una fuente de alimentación
(receptáculo, toma de corriente, etc.), asegúrese de
que el voltaje suministrado sea igual al especicado
en la placa de características de la herramienta. Una
fuente de alimentación con un voltaje mayor al especi-
cado para la herramienta podría ocasionar LESIONES
GRAVES al usuario, así como daños a la herramienta.
Si tiene dudas, NO CONECTE LA HERRAMIENTA. El
utilizar una fuente de alimentación con un voltaje menor
a la capacidad nominal indicada en la placa de caracte-
rísticas podría causar daños al motor.

16 ESPAÑOL
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, ase-
gúrese de utilizar uno del calibre suciente para conducir
la corriente que demande el producto. Un cable de cali-
bre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y
a su vez una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
La tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar depen-
diendo de la longitud del cable y el amperaje nominal
indicado en la placa de características. Si no está seguro,
utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el
número de calibre, más corriente podrá conducir el cable.
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V 7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.)
220 V -
240 V
15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.)
Más de No más de Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A –18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA LA LIJADORA DE BANDA
1.
Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas ya que la supercie
de lijado podría entrar en contacto con su propio
cable. Cortar un cable con corriente podría hacer
que las piezas metálicas expuestas de la herra-
mienta eléctrica se carguen también de corriente
ocasionando una descarga eléctrica al operador.
2. Ventile adecuadamente su área de trabajo
cuando realice operaciones de lijado.
3. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tome pre-
cauciones para evitar la inhalación de polvo
y el contacto con la piel. Consulte la hoja de
seguridad de materiales del proveedor.
4. Siempre utilice la máscara contra polvo/respi-
rador correcto para el material y la aplicación
con los que va a trabajar.
5. Utilice siempre lentes o gafas de seguridad.
Los anteojos convencionales o para el sol NO
son lentes de seguridad.
6.
Sujete rmemente la herramienta con ambas manos.
7. Asegúrese de que la banda no esté haciendo
contacto con la pieza de trabajo antes de acti-
var el interruptor.
8.
Mantenga las manos alejadas de las piezas giratorias.
9. No deje la herramienta funcionando. Mantenga
en marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
10. Esta herramienta no ha sido diseñada a prueba
de agua, por lo que no debe usar agua sobre la
supercie de la pieza de trabajo.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para dicho producto.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
puede ocasionar lesiones personales graves.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
ampere o ampério
hertz o hercios
corriente alterna
Construcción clase II
metros por segundo
pies por minuto

17 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de ajustar o
comprobar cualquier función en la misma.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN:
• Antes de conectar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
• El interruptor puede ser bloqueado en la posi-
ción "ON" (encendido) para mayor comodidad
del operario durante una utilización prolongada.
Tenga precaución cuando bloquee la herra-
mienta en la posición "ON" (encendido) y sujete
la herramienta rmemente.
1
2
► 1. Botón de bloqueo 2. Gatillo interruptor
Para encender la herramienta, simplemente jale el gati-
llo interruptor. Suéltelo para apagar la herramienta.
Para operarla en forma continua, jale el gatillo y luego
presione el botón de bloqueo.
Para destrabar la herramienta, jale el gatillo por com-
pleto y luego suéltelo.
ENSAMBLE
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de realizar
cualquier trabajo en la misma.
Instalación o desmontaje de la
banda abrasiva
1
► 1. Palanca
Tire de la palanca completamente hacia afuera e instale la banda
sobre los rodillos, y luego vuelva la palanca a la posición original.
PRECAUCIÓN:
• Cuando vaya a instalar la banda, asegúrese de
que la dirección de la echa de la parte poste-
rior de la banda corresponda con la que hay en
la propia herramienta.
Ajuste de la alineación de la banda
1
► 1. Perilla de ajuste
Mientras la banda está funcionando, use la perilla de
ajuste para centrar la alineación de la banda. Si no lo
hiciera, podría resultar en la rotura de los bordes de la
banda y en desgaste en el marco de la lijadora.

18 ESPAÑOL
Bolsa recolectora de polvo
1
2
► 1. Bolsa para polvo 2. Tubo de descarga del polvo
Coloque la bolsa de polvo en el tubo de salida de polvo.
El tubo de salida de polvo es cónico. Cuando coloque
la bolsa de polvo, empújela contra el tubo de salida
de polvo rmemente a tope para evitar que se salga
durante la tarea.
Cuando la bolsa esté llena por la mitad, retírela y quite
el sujetador. Vacíe el contenido de la bolsa dándole gol-
pes suaves, a n de eliminar las partículas adheridas
que pudieran dicultar una recolección posterior.
1
► 1. Sujetador
NOTA:
• Si conecta un aspirador Makita a esta herra-
mienta, podrá realizar operaciones más eca-
ces y limpias.
Plancha de carbón (accesorio
opcional)
123
► 1. Placa de acero 2. Placa de carbono 3. Arandela
sujetadora
Para obtener una mayor ecacia de la lijadora y ayudar
a que la banda funcione más fresca, instale una plan-
cha de carbón opcional en la plancha de acero cuando
lije madera dura o acero.
OPERACIÓN
Operación de lijado
PRECAUCIÓN:
• La herramienta no deberá estar en contacto
con la supercie de la pieza de trabajo cuando
la encienda o la apague. De lo contrario, podrá
producirse un mal acabado del lijado o se
dañará la banda.
Sujete la herramienta rmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y espere hasta que adquiera
plena velocidad. Después coloque la herramienta con
cuidado sobre la supercie de la pieza de trabajo.
Mantenga la banda a ras de la pieza de trabajo en
todo momento y mueva la herramienta hacia atrás y
adelante. No fuerce nunca la herramienta. El peso de
la herramienta aplica la presión adecuada. Una presión
excesiva podrá ocasionar un estancamiento o recalen-
tamiento del motor, quemado de la pieza de trabajo y
posibles retrocesos bruscos.

19 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
• Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desconectada antes de intentar
realizar una inspección o mantenimiento.
• Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),
alcohol o sustancias similares. Puede que esto
ocasione grietas o descoloramiento.
Reemplazamiento de las escobillas
de carbón
1
► 1. Marca límite
Utilice un destornillador para quitar tapa del carbón.
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y
vuelva a colocar las tapas.
1
2
► 1. Destornillador 2. Tapa del carbón
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros
de Servicio Autorizados por Makita, empleando siempre
repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN:
• Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)
están recomendados para utilizar con su herra-
mienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualesquiera otros accesorios o
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir
heridas personales. Utilice los accesorios o aco-
plamientos solamente para su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
• Bandas de Lija
• Plancha de carbón
• Bolsa recolectora de polvo
NOTA:
• Algunos de los artículos en la lista puede que
vengan junto con el paquete de la herramienta
como accesorios incluidos. Puede que estos
accesorios varíen de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com

Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these ch emicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
884189D909
9403-1
EN, FRCA, ESMX
20220517
Other manuals for 9403
17
Table of contents
Languages:
Other Makita Sander manuals

Makita
Makita 9046 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita BO6030 User manual

Makita
Makita 9227CB User manual

Makita
Makita BO4557 User manual

Makita
Makita BO4556 Quick start guide

Makita
Makita 9031 User manual

Makita
Makita BO5021 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita 9032 User manual

Makita
Makita SA7000 User manual

Makita
Makita 9910 User manual

Makita
Makita BO6050 User manual

Makita
Makita BBO140 User manual

Makita
Makita 9741 User manual

Makita
Makita BO4510 User manual

Makita
Makita BO5031K User manual

Makita
Makita BO4555 User manual

Makita
Makita 9403 User manual

Makita
Makita BO4555 User manual