VERTO 52G206 User manual

52G206
V.0417
PL
PILARKA UKOSOWA
GB
MITRE SAW
DE
SCHRÄGSÄGE
RU
ТОРЦОВО-УСОВОЧНАЯ ПИЛА
UA
ПИЛКА-СТУСЛО
HU
GÉRFŰRÉSZ
RO
FRASTRAU OBLIG P/T LEMN
CZ
POKOSOVÁ PILA
SK
POKOSOVÁ PÍLA
SI
ZAJERALNAŽAGA
LT
SKERSAVIMO PJŪKLAS
LV
LEŅĶA ZĀĢIS
EE
NURGASAAG
BG
ЦИРКУЛЯР СКОСЯВАЩ
HR
NAGIBNA PILA
SR
TESTERAZA ZASECANJE
GR
ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ
ES
INGLETADORA
IT
TRONCATRICE RADIALE
P
L
PILARKA UKOSOW
A
LT
SKERSAVIMO PJŪKLA
S
Ā

2

3
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI................................... 6
GB
INSTRUCTION MANUAL ................................. 11
DE
BETRIEBSANLEITUNG................................... 15
RU
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ...................... 20
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ........................... 24
HU
HASZNÁLATI UTASÍTÁS .................................. 29
RO
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ........................... 33
CZ
INSTRUKCE K OBSLUZE.................................. 37
SK
NÁVOD NA OBSLUHU.................................... 41
SI
NAVODILA ZA UPORABO ................................ 45
LT
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ............................ 49
LV
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA............................... 53
EE
KASUTUSJUHEND ...................................... 57
BG
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ ......................... 61
HR
UPUTE ZA UPOTREBU ................................... 65
SR
UPUTSTVO ZA UPOTREBU ............................... 69
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ...................................... 73
ES
INSTRUCCIONES DE USO................................. 78
IT
UPUTE ZA UPOTREBU ................................... 82

4
7
22
21
23
10
2
13
4
5
6
17
18
19
20
14
13
12
11
15
9
8

5
15
B
4
C
11
press
3
D
13
press
19
E
59
F
b
a
c
9
G
d
24
H
25
23
IJ
23
d
K
2
5
4
20
L
25
24

6
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
PILARKA UKOSOWA
52G206
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ
JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
•Nie używać tarcz tnących, które są uszkodzone lub zdeformowane.
•Wymienić wkładkę stołu, gdy się zużyje.
•Stosować tylko tarcze tnące zalecane przez producenta, które
spełniają wymagania normy EN 847-1.
•Nie stosować tarcz tnących wytwarzanych ze stali szybkotnącej.
•Stosować środki ochrony osobistej takie jak:
–ochronniki słuchu aby zredukować ryzyko utraty słuchu,
–osłonę oczu,
–ochronę dróg oddechowych aby zredukować ryzyko wziewania
szkodliwych pyłów;
–rękawice do obsługi tarcz tnących (tarcze tnące powinny być
trzymane za uchwyt, gdy tylko to jest możliwe) oraz innych
chropowatych materiałów.
•Podłączyć system odciągu pyłów podczas cięcia drewna.
BEZPIECZNA PRACA:
•Należy dobrać tarczę tnącą do rodzaju materiału, który ma być
cięty.
•Nie wolno używać pilarki do cięcia materiałów innych niż zalecane
przez producenta.
•Nie wolno używać pilarki bez osłony lub, gdy jest ona zablokowana.
•Należy upewnić się, że ramię jest solidnie zamocowane podczas
cięcia ukośnego.
•Podłoga w okolicy maszyny powinna być dobrze utrzymana i bez
luźnych materiałów jak wióry i inne odpadki.
•Należy zapewnić odpowiednie oświetlenie ogólne lub lokalne.
•Pracownik obsługujący maszyną powinien być odpowiednio
przeszkolony w zakresie użytkowania, obsługi i pracy maszyną.
•Stosować jedynie ostre tarcze tnące. Zwracać uwagę na
maksymalną prędkość zaznaczoną na tarczy tnącej.
•Upewnić się, że zastosowane podkładki dystansowe i pierścienie
wrzeciona są odpowiednio zastosowane zgodnie z zaleceniami
wytwórcy.
•Jeżeli pilarka jest wyposażona w laser, wymiana na inny typ lasera
jest niedopuszczalna. Naprawy powinny być wykonywane przez
producenta lasera lub przez autoryzowanego przedstawiciela.
•Należy zawsze upewniać się przed rozpoczęciem pracy czy
maszyna jest przymocowana do stołu.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia,
stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków
ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania
urazów podczas pracy.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DLA URZĄDZENIA LASEROWEGO
Urządzenie laserowe zastosowane w konstrukcji elektronarzędzia
jest klasy 2, o maksymalnej mocy <1mW, przy długości fali
promieniowania 650 nm. Takie urządzenie nie jest niebezpieczne dla
wzroku, jednak nie wolno patrzeć bezpośrednio w kierunku źródła
promieniowania (zagrożenie chwilową ślepotą).
OSTRZEŻENIE. Nie wolno patrzeć bezpośrednio na wiązkę światła
laserowego. Grozi to niebezpieczeństwem. Należy przestrzegać niżej
podanych zasad bezpieczeństwa.
PL
•Urządzenie laserowe należy użytkować zgodnie z zaleceniami
producenta.
•Nigdy nie wolno umyślnie i nieumyślnie kierować wiązki laserowej
w kierunku ludzi, zwierząt lub obiektu innemu niż materiał
obrabiany.
•Nie wolno doprowadzić do przypadkowego skierowania wiązki
światła laserowego ku oczom osób postronnych i zwierząt przez
okres dłuższy niż 0,25 s na przykład kierując wiązkę światła
poprzez lusterka.
•Zawsze trzeba upewnić się czy światło lasera jest skierowane
na materiał, który nie ma powierzchni odbijających. Błyszcząca
blacha stalowa nie pozwala na stosowanie światła laserowego,
gdyż mogłoby wówczas dojść do niebezpiecznego odbicia światła
w kierunku operatora, osób trzecich i zwierząt.
•Nie wolno wymieniać zespołu laserowego na urządzenie innego
typu. Wszelkie naprawy powinny być wykonywane przez
producenta lub osobę autoryzowaną.
ŚWIATŁO LASEROWE, PROMIENIOWANIE LASEROWE
NIE PATRZEĆ NA PROMIEŃ LASERA
URZĄDZENIE LASEROWE KLASY 2
Długość fali: 650 nm; Moc: < 1 mW
EN 60825-1:2007
Regulacje inne niż wymienione w niniejszej instrukcji grożą
niebezpieczeństwem narażenia się na promieniowanie laserowe!
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Pilarka ukosowa przeznaczona jest do przecinania kawałków drewna
pasujących do wielkości urządzenia. Nie należy stosować jej do
przecinania drewna opałowego. Pilarkę należy stosować wyłącznie
zgodnie z jej przeznaczeniem. Próby użycia pilarki do innych celów
niż podano będzie traktowane jako użytkowanie niewłaściwe.
Pilarkę należy wykorzystywać wyłącznie z odpowiednimi tarczami
tnącymi, z zębami z nakładkami z węglików spiekanych. Pilarka
ukosowa została zaprojektowana do lekkich prac w warsztatach oraz
do samodzielnej działalności amatorskiej (majsterkowanie).
Nie wolno stosować urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem!
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Osłona stała
2. Śruba mocująca tarczę tnącą
3. Rękojeść zasadnicza
4. Osłona tarczy tnącej
5. Tarcza tnąca
6. Listwa oporowa
7. Przedłużacz stołu
8. Pokrętło blokady stołu roboczego
9. Pokrętło blokady głowicy
10. Króciec odprowadzania pyłu
11. Dźwignia osłony tarczy tnącej
12. Włącznik
13. Uchwyt transportowy
14. Pokrywa szczotki węglowej
15. Sworzeń blokady głowicy
17. Podziałka kątowa
18. Wkładka stołu
19. Stół roboczy
20. Przycisk blokady wrzeciona

7
21. Pokrętło mocowania obrabianego materiału
22. Pokrętło blokady docisku pionowego
23. Laser
24. Włącznik lasera
25. Zasobnik na baterie
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem
OPIS UŻYTYCH ZNAKÓW GRAFICZNYCH
UWAGA
OSTRZEŻENIE
MONTAŻ/USTAWIENIA
INFORMACJA
WYPOSAŻENIE I AKCESORIA
1. Klucz sześciokątny - 1 szt.
2. Docisk pionowy - 1 szt.
3. Wysuwne przedłużacze stołu - 3 szt
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
PRZENOSZENIE PILARKI
•Przy przenoszeniu pilarki należy upewnić się, czy jej głowica
została zabezpieczona w skrajnym dolnym położeniu.
•Sprawdzić czy pokrętło blokady stołu roboczego, pokrętło blokady
głowicy i inne elementy zabezpieczające są pewnie dokręcone.
•Przy przenoszeniu pilarki należy chwycić ją za uchwyt
transportowy (13). Nie wolno przenosić pilarki chwytając za
rękojeść zasadniczą (3).
MONTOWANIE PILARKI UKOSOWEJ NA STOLEWARSZTATOWYM
Zaleca się, aby pilarka była pewnie zamocowana do stołu
warsztatowego lub stojaka, wykorzystując przewidziane do tego
otwory montażowe w podstawie pilarki (śrub mocujących nie
włączono do dostawy), co gwarantuje bezpieczne jej działanie i
eliminuje ryzyko niepożądanych przemieszczeń urządzenia w czasie
pracy.
OPEROWANIE RAMIENIEM WYSIĘGNIKOWYM GŁOWICĄ
Ramię wysięgnikowe ma dwa położenia górne i dolne. Aby zwolnić
ramię wysięgnikowe z zablokowanego położenia dolnego należy:
•Nacisnąć ramię wysięgnikowe i trzymać przyciśnięte ku dołowi.
•Odciągnąć sworzeń blokady głowicy (15) (rys. B).
•Podtrzymywać ramię wysięgnikowe w miarę jak podnosi się ono
do swego położenia górnego.
Aby zablokować ramię wysięgnikowe w dolnym położeniu należy:
•Nacisnąć i przytrzymać dźwignię osłony tarczy tnącej (11) (rys. C).
•Wywrzeć nacisk w dół na ramię wysięgnikowe do momentu aż
znajdzie się ono w położeniu dolnym.
•Wcisnąć sworzeń blokady głowicy (15).
MONTAŻ PRZEDŁUŻACZY STOŁU
•Włożyć końce przedłużaczy stołu (7) w otwory, znajdujące się po
obu stronach podstawy pilarki.
•Wyregulować długość przedłużaczy stołu.
•Zamocować za pomocą pokręteł blokad.
DOCISK PIONOWY
Docisk pionowy może być montowany w podstawie pilarki po
obu stronach stołu roboczego i daje się w pełni przystosować do
wielkości materiału przecinanego. Nie wolno pracować pilarką, jeśli
nie został użyty docisk pionowy.
•Zamontować docisk pionowy w jednym z otworów w podstawie
pilarki.
•Dokręcić pokrętło blokady docisku pionowego (22) i pokrętło
mocowania (21).
PRACA / USTAWIENIA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych
przy pilarce trzeba się upewnić, że została ona odłączona od sieci
zasilającej. Aby zapewnić sobie bezpieczne, dokładne i wydajne
działanie pilarki, należy wszystkie procedury regulacyjne
wykonywać w całości.
Po zakończeniu wszystkich czynności regulacyjnych i
nastawczych należy upewnić się czy zostały zabrane wszystkie
klucze. Sprawdzić czy wszystkie gwintowane elementy złączne
są odpowiednio dokręcone.
Dokonując czynności regulacyjnych sprawdzić czy wszystkie
elementy zewnętrzne działają prawidłowo i są w dobrym
stanie. Jakakolwiek część zużyta czy uszkodzona powinna
zostać wymieniona przez wykwalifikowany personel przed
rozpoczęciem użytkowania pilarki.
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Napięcie sieci musi odpowiadać wielkości napięcia podanego
na tabliczce znamionowej pilarki.
Pilarkę można włączać tylko wtedy, gdy tarcza tnąca jest odsunięta
od materiału przewidzianego do obróbki.
Włączanie
•Wcisnąć i przytrzymać przycisk włącznika (12) (rys. D).
Wyłącznie
•Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (12).
SPRAWDZANIE I REGULACJA USTAWIENIA KĄTÓW
Konieczne jest sprawdzenie i ewentualne ustawienie kątów
przed przystąpieniem do użytkowania, co zapewni dokładność
wykonywanej pracy.
SPRAWDZENIE I REGULACJA PROSTOPADŁEGO USTAWIENIA
TARCZY TNĄCEJ WZGLĘDEM STOŁU ROBOCZEGO
•Poluzować pokrętło blokady głowicy (9).
•Ustawić głowicę w skrajnym prawym położeniu (prostopadłym w
stosunku do stołu roboczego) i dokręcić pokrętło blokady głowicy
(9).
•Poluzować pokrętło blokady stołu roboczego ().
•Ustawić stół roboczy w położenie 00i dokręcić pokrętło blokady
stołu roboczego (8).
•Nacisnąć dźwignię osłony tarczy tnącej (11) i opuścić głowicę
pilarki do skrajnego położenia dolnego.
•Sprawdzić prostopadłość ustawienia tarczy tnącej w stosunku do
stołu roboczego (rys. E).
Podczas dokonywania pomiarów należy upewnić się, aby
przyrząd pomiarowy nie dotyka do zęba tarczy tnącej gdyż ze
względu na grubości nakładki z węglika spiekanego pomiar
może być niedokładny.
Jeśli zmierzony kąt nie wynosi 900to konieczna jest regulacja, którą
przeprowadza się następująco:
•Poluzować nakrętkę zabezpieczającą i obracać śrubę regulacyjną
(a) (rys. F) w prawo lub w lewo, aby zwiększyć lub zmniejszyć kąt
nachylenia tarczy tnącej (5).
•Po ustawieniu prostopadłego położenia tarczy tnącej w stosunku
do stołu roboczego zezwolić głowicy na powrót do położenia
górnego.
•Przytrzymując śrubę regulacyjną (a) dokręcić nakrętkę
zabezpieczającą.
•Opuścić głowicę w dół i ponownie sprawdzić czy ustawiony kąt
odpowiada wskazaniom na podziałce nachylenia głowicy (b)
(rys. F).

8
Podobną regulację należy przeprowadzić dla kąta 450przechyłu
głowicy dla cięcia ukosowego wykorzystując śrubę regulacyjną
(d) (rys. G) umieszczoną po przeciwnej stronie ramienia
wysięgnikowego.
USTAWIENIE STOŁU ROBOCZEGO DLA OPERACJI PRZECINANIA
POD KĄTEM
Obrotowe ramię wysięgnikowe (głowica) pozwala na przecinanie
materiału pod dowolnym kątem w zakresie od położenia
prostopadłego do 450w lewo lub w prawo.
•Odciągnąć sworzeń blokady głowicy (15) zwalniający ramię
wysięgnikowe zezwalając, aby ramię wysięgnikowe powoli
uniosło się do położenia górnego.
•Poluzować pokrętło blokady stołu roboczego (8).
•Obrócić ramię wysięgnikowe w lewo lub w prawo do osiągnięcia
pożądanej wartości kąta na podziałce kątowej (17) stołu
roboczego (19).
•Zablokować dokręcając pokrętło blokady stołu roboczego (8).
Ustawienie dowolnego kąta można dokładnie wyregulować
korzystając z podziałki kątowej wyskalowanej, co jeden stopień.
Mimo, że podziałka jest wystarczająco dokładna dla większości
wykonywanych prac, to jednak zaleca się sprawdzenie ustawienia
kąta przecinania za pomocą kątomierza lub innego przyrządu do
mierzenia kątów.
USTAWIENIE RAMIENIA WYSIĘGNIKOWEGO GŁOWICY DLA
OPERACJI PRZECINANIA UKOSOWEGO
Ramię wysięgnikowe może być nachylane w lewo pod dowolnym
kątem w zakresie od 00do 450– dla przecinania ukosowego (rys. I).
•Odciągnąć sworzeń blokady głowicy (15) zwalniając ramię
wysięgnikowe i zezwalając, aby ramię wysięgnikowe powoli
uniosło się do położenia górnego.
•Poluzować pokrętło blokady głowicy (9).
•Nachylić ramię wysięgnikowe w lewo pod pożądanym kątem,
który można odczytać na podziałce kątowej (b) wykorzystując
wskaźnik (c) (rys. F).
•Dokręcić pokrętło blokady głowicy (9).
Jeśli zachodzi potrzeba wyregulowania ustawienia obu kątów
(w obu płaszczyznach, poziomej i pionowej), dla przecinania
kombinowanego, to zawsze w pierwszej kolejności należy
ustawiać kąt przecinania ukosowego.
USTAWIENIE LASEROWEJ WIĄZKI PROWADZĄCEJ
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności regulacyjnych
przy pilarce ukosowej należy upewnić się, że została ona
odłączona od zasilania.
Przy ustawianiu wiązki prowadzącej lasera nie wolno patrzeć
bezpośrednio na wiązkę lub jej odbicie na powierzchni
lustrzanej. zespół urządzenia laserowego należy wyłączać, jeśli
laser nie jest wykorzystywany.
Zespół urządzenia laserowego wysyła wiązkę światła laserowego
pokazującą linię na materiale, po której będzie przebiegało
przecinanie tarczą tnącą. Odpowiednie ustawienie linii padania
wiązki laserowej zostało wyregulowane podczas procesu
produkcyjnego. Niemniej przy pracach precyzyjnych ustawienie
powinno zostać sprawdzone przed przystąpieniem do operacji
cięcia.
•Ustawić stół obrotowy (19) w położeniu, dla którego wskaźnik kąta
obrotu pokrywa się z punktem 00na podziałce (17), a wskaźnik
kąta nachylenia głowicy pokrywa się z punktem 00na podziałce
kąta nachylenia głowicy.
•Zamocować na stole (19) odpowiedni kawałek materiału
odpadowego.
•Wykonać cięcie częściowe.
•Zwolnić ramię wysięgnikowe i pozostawić materiał odpadowy
zamocowany na stole pilarki.
•Ustawić przycisk włącznika lasera (24) w położenie włączony „I”
(rys. H).
•Rzutowana wiązka światła powinna być równoległa do rzazu po
cięciu.
•Jeśli wiązka nie jest równoległa, należy poluzować wkręt mocujący
„d” moduł laserowy i obracać moduł do momentu uzyskania
równoległego położenia wiązki (rys. J).
•Dokręcić wkręt mocowania modułu laserowego.
Pył powstały przy cięciu może zatrzymać światło lasera, dlatego
też, co jakiś czas trzeba generator oczyścić.
URUCHOMIENIE PILARKI
Przed naciśnięciem przycisku włącznika należy upewnić się czy
pilarka została właściwie zmontowana i wyregulowana zgodnie
ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji. Pilarkę
można włączać tylko wtedy, gdy tarcza tnąca jest odsunięta od
materiału przewidzianego do obróbki.
Opisywana pilarka została zaprojektowana dla osób praworęcznych.
•Nacisnąć przycisk włącznika (12).
•Zezwolić, aby silnik pilarki osiągnął pełną prędkość obrotową.
•Nacisnąć dźwignię (11) uwalniającą osłonę tarczy tnącej.
•Upewnić się, że ręce znajdują się z dala od tarczy tnącej.
•Obniżyć ramię wysięgnikowe ku materiałowi obrabianemu.
•Wykonać cięcie.
ZATRZYMANIE PILARKI
•Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (12) i odczekać, aż tarcza
tnąca całkowicie przestanie się obracać.
•Unieść ramię wysięgnikowe pilarki, odsuwając je od materiału
obrabianego.
Należy pamiętać, że po wyłączeniu pilarki jej elementy ruchome
jeszcze przez jakiś czas wirują. nie wolno zatrzymywać tarczy
tnącej pilarki wywierając na nią nacisk boczny.
UWAGI DOTYCZĄCE WŁAŚCIWEGO POSŁUGIWANIA SIĘ
PILARKĄ
Odpowiednie unieruchomienie przecinanego materiału
zapewnia pełną kontrolę pracy urządzeniem, co pozwala na
uniknięcie niebezpieczeństwa uszkodzenia ciała. nie wolno
podejmować próby przytrzymywania krótkich kawałków
materiału ręką!
•Upewnić się, że tarcza tnąca jest w dobrym stanie technicznym.
Wydajność pilarki oraz jakość przecinania są bezpośrednio zależne
od stanu tarczy tnącej.
•Nie wolno posługiwać się tępymi tarczami tnącymi.
•Należy stosować wyłącznie tarcze tnące przewidziane dla danej
pilarki.
•Aby uzyskać najlepszy rezultat należy ciąć wolnym płynnym
ruchem.
•Nie wolno wykorzystywać pilarki do przecinania metalu lub
wyrobów ceramicznych.
•Nigdy nie wolno stosować tarcz ściernych.
•Zawsze należy mocno dociskać materiał do listwy oporowej.
•Aby zapobiec poszarpaniu dolnej krawędzi cięcia należy umieścić
pod materiałem właściwym kawałek materiału odpadowego i
przecinać oba kawałki materiału równocześnie.
•Aby nabrać wprawy w posługiwaniu się pilarką zaleca się dokonać
kilku cięć próbnych na materiale odpadowym.
•Jeśli kąty przecinania zmieniają się przy kolejnych operacjach
cięcia, sprawdzić zamocowanie pokrętła blokady stołu roboczego
oraz pokrętła blokady głowicy przed kolejnym uruchomieniem
pilarki.
•Podziałki kątowe są wystarczająco dokładne dla większości
zastosowań, niemniej jednak zaleca się sprawdzenie ustawienia
kątów za pomocą kątomierza lub innego przyrządu pomiarowego.
Nie należy wywierać nadmiernego nacisku na tarczę tnącą.
Praca zostanie wykonana lepiej i bezpieczniej, gdy pilarka
pracuje z właściwą dla siebie intensywnością.

9
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych
z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
WYMIANA TARCZY TNĄCEJ
•Odciągnąć sworzeń blokady głowicy (15) uwalniając ramię
wysięgnikowe.
•Zezwolić na płynny powrót ramienia wysięgnikowego do jego
położenia górnego.
•Nacisnąć i przytrzymać dźwignię blokady osłony przesuwnej (11).
•Odsunąć osłonę przesuwną (4) ku górze, aby uzyskać dostęp do
śruby mocującej tarczę tnącą (5).
•Nacisnąć i przytrzymać dźwignię blokadę wrzeciona (20) (może
zajść konieczność obrócenia tarczy tnącej w celu zablokowania
wrzeciona).
•Wykręcić śrubę mocującą tarczę tnącą (2), posługując się kluczem
znajdującym się w wyposażeniu w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara (gwint lewy!) (rys. K).
•Zwolnić dźwignię blokady wrzeciona (20) i usunąć śrubę mocującą
tarczę tnącą i kołnierz zewnętrzny.
•Przed montażem oczyścić wszystkie części, które mają być
zamontowane.
•Nałożyć nową tarczę tnącą na kołnierz wewnętrzny.
•Umieścić nową tarczę tnącą w położeniu, w którym będzie pełna
zgodność ustawienia zębów tarczy tnącej i umieszczonej na niej
strzałki z kierunkiem pokazywanym przez strzałkę umieszczoną na
osłonie stałej (1).
•Nałożyć kołnierz zewnętrzny i dokręcić śrubę mocującą tarczę
tnącą w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara przy
wciśniętej dźwigni blokady wrzeciona.
•Zwolnić osłonę przesuwną (4) do położenia pierwotnego (osłona
przesuwna powinna całkowicie zasłonić tarczę tnącą).
•Upewnić się czy osłona przesuwna (4) zajmuje właściwe położenie
i swobodnie porusza się w czasie unoszenia i opuszczania ramienia
wysięgnikowego.
Nigdy nie wolno podejmować prób modyfikacji wrzeciona
silnika, aby dostosować je do współpracy z tarczami o innych
wymiarach lub też usuwać którąkolwiek z osłon.
Wrzeciono silnika ma wykonane dwa spłaszczenia, które
odpowiadają ukształtowaniu kołnierza zewnętrznego
mocującego tarczę tnącą. Należy założyć tak kołnierz
zewnętrzny, aby był odpowiednio osadzony na wrzecionie
silnika.
Należy zwrócić uwagę, aby zamontować tarczę tnącą zębami
ustawionymi we właściwym kierunku. Kierunek obrotu
wrzeciona pokazuje strzałka na obudowie pilarki.
Po zamontowaniu tarczy tnącej należy sprawdzić pokręcając
ręką czy tarcza tnąca obraca się swobodnie.
WYMIANA BATERII W MODULE LASEROWYM
Moduł laserowy zasilany jest przez dwie baterie 1,5 V typu AAA.
•Wcisnąć i unieść pokrywę zasobnika na baterie (25) (rys. L).
•Usunąć zużyte baterie.
•Włożyć nowe baterie, upewniając się czy zachowana jest właściwa
biegunowość.
•Zamontować pokrywę zasobnika na baterie.
CZYSZCZENIE
•Po zakończeniu pracy starannie usunąć wszelkie kawałki
materiału, wióry i pył z powierzchni stołu roboczego oraz obszaru
wokół tarczy tnącej i jej osłon.
•Upewnić się, że szczeliny wentylacyjne obudowy silnika są drożne
oraz czy nie ma w nich wiórów lub pyłu.
•Utrzymywać w stanie czystym wszystkie rękojeści i pokrętła.
WYMIANA SZCZOTEK WĘGLOWYCH
Zużyte (krótsze niż 5 mm), spalone lub pęknięte szczotki węglowe
silnika należy natychmiast wymienić. Zawsze dokonuje się
jednocześnie wymiany obu szczotek.
•Odkręcić pokrywy szczotek węglowych (14).
•Wyjąć zużyte szczotki.
•Usunąć ewentualny pył węglowy za pomocą sprężonego
powietrza.
•Włożyć nowe szczotki węglowe (szczotki powinny swobodnie
wsunąć się do szczotkotrzymaczy).
•Zamontować pokrywy szczotek węglowych (14).
Po wykonaniu wymiany szczotek należy uruchomić pilarkę
bez obciążenia i odczekać trochę, aż szczotki dopasują się do
komutatora silnika. Czynność wymiany szczotek węglowych
wykorzystując części oryginalne.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE
DANE ZNAMIONOWE
Pilarka ukosowa
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa S1:1200W S6:
25%1500W
Prędkość obrotowa wrzeciona bez
obciążenia 5000 min-1
Zakres cięcia kątowego ± 45°
Zakres cięcia ukosowego 0° ÷ 45°
Średnica zewnętrzna tarczy tnącej 210 mm
Średnica otworu tarczy tnącej 30 mm
Wymiary przecinanego
materiału pod kątem / pod
skosem
00 x 0060 x 105 mm
450x 0060 x 70 mm
450x 45030 x 70 mm
00x 45030 x 105 mm
Klasa ochronności II
Urządzenie laserowe klasy 2
Maksymalna moc lasera < 1 mW
Długość fali lasera λ = 650nm
Masa 7,95 kg
Rok produkcji 2017
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego: LpA= 99,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: LwA= 115,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Wartość ważona przyspieszenia drgań: ah= 6,01 m/s2K = 1,5 m/s2
OCHRONA ŚRODOWISKA / CE
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z
domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu
lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie
poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska
i zdrowia ludzi.
* Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w

10
tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także
jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej
zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach
pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie,
publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i
poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie,
jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności
cywilnej i karnej.
Deklaracja Zgodności WE
/EC Declaration of Conformity/
/Megfelelési Nyilatkozat (EK)/
Producent
/Manufacturer/
/Gyártó/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp. k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa, Polska
Wyrób
/Product/
/Termék/
Pilarka ukosowa
/Mitre saw/
/ Gérfűrész/
Model
/Model./
/Modell/
52G206
Numer seryjny
/Serial number/
/Sorszám/
00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
/TheabovelistedproductisinconformitywiththefollowingUEDirectives:/
/A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC/
/ 2006/42/EK Gépek /
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU /
/2014/30/EK Elektromágneses összeférhetőség/
Dyrektywa o RoHS 2011/65/UE
/RoHS Directive 2011/65/UE/
2011/65/EK RoHS
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards:/
/valamint megfelel az alábbi szabványoknak:/
EN 61029-1:2009/A11:2010 ; EN 61029-2-9:2012/A11:2013;
AfPS GS 2014:01 PAK ; EN 55014-1/A2:2011; EN 55014-2/A2:2008;
EN 61000-3-2/A2:2009; EN 61000-3-3:2013 ; EN 62321:2009
Jednostka notyfikowana
/Noified body/
/Bejelentett szervezet/
TŰV SŰD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, 80339 Műnchen,
Germany NB. 0123
Ostatnie dwie cyfry roku, w którym umieszczono znak CE: 12
/Last two figures of CE marking year:/
/A CE jelzés felhelyezése évének utolsó két számjegye:/
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w
UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej
/Name and address of the person who established in the
Community and authorized to compile the technical file/
/A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség
területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe./
Paweł Szopa
ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Paweł Szopa
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent /
/A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/
Warszawa, 2016-04-21

11
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postepowania w przypadku reklamacji
zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny
GTX Service tel. +48 22 573 03 85
Ul. Pograniczna 2/4 fax. +48 22 573 03 83
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych
i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej
gtxservice.pl
Grupa Topex zapewnia dostępność części zamiennych oraz
materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi.
Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj kod QR i wejdź:
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
MITRE SAW
52G206
CAUTION: BEFORE USING THE TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY
AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
DETAILED SAFETY REGULATIONS
PRECAUTIONS:
•Do not use damaged or deformed cutting blades.
•Replace table insert when it is worn out.
•Use only cutting blades that are recommended by the
manufacturer and comply with the standard EN 847-1.
•Do not use cutting blades made of high speed steel.
•Use personal protection measures, such as:
–earmuff protectors to reduce risk of hearing damage,
–eye shield,
–respiratory system protection to reduce risk of harmful dusts
inhalation,
–gloves for cutting blades maintenance (hold cutting blades by
holder whenever possible) and other rough materials.
•Connect dust extraction system when cutting wood.
SAFE OPERATION:
•Match cutting blade with material that you plan to cut.
•Never use mitre saw for cutting materials other than specified by
the manufacturer.
•Do not use the saw without guard or when the guard is blocked.
•Ensure that saw arm is well fixed when making a mitre cut.
•Floor close to the machine should be kept tidy and without loose
materials like scobs and other wastes.
•Provide appropriate top or spot lighting.
•Machine operator should be trained for use, operation and
working with the machine.
•Use only sharp cutting blades. Observe maximum speed marked
on the cutting blade.
•Ensure that spacing washers and spindle rings are used
accordingly to the manufacturer instructions.
•If the mitre saw is equipped with laser, replacement with laser of
another type is forbidden. Repairs should be carried out by the
manufacturer or authorized representative.
•Before starting to work always ensure the machine is fixed to a
bench.
CAUTION! This device is designed to operate indoors.
The design is assumed to be safe, protection measures and
additional safety systems are used, nevertheless there is always
a small risk of operational injuries.
SAFETY RULES FOR LASER DEVICE
Laser device used in the power tool design is the class 2 with maximum
power below 1mW and wavelength 650 nm. Such device is not
dangerous to your eyes, however do not look directly at the source of
the light (temporary blindness hazard).
WARNING. Do not look directly at the source of laser beam. It may
cause hazards. Follow the below safety rules.
•Use the laser device in accordance to the manufacturer’s
instructions.
•Do not, either intentionally or unintentionally, point the laser
beam at people, animals or any object other than processed
material.
•Do not bring to accidental pointing the laser beam at bystanders’
or animals’ eyes for a period longer than 0.25 second, for instance
by pointing the laser beam at mirrors.
GB

12
•Always ensure the laser beam is directed at material which does
not have any reflective surfaces. Reflective steel sheet does
not allow for laser use, because it might cause hazardous light
reflection directed at operator, bystanders or animals.
•Do not replace laser unit with device of other type. All repairs must
be carried out by the manufacturer or authorized person.
LASER LIGHT, LASER RADIATION
DO NOT LOOK AT THE LASER BEAM
LASER DEVICE CLASS 2
Wavelength: 650 nm; Output: < 1 mW
EN 60825-1:2007
Adjustments other than described in this manual put in danger
of exposition to laser radiation!
CONSTRUCTION AND USE
Mitre saw is designed for cutting wooden pieces that match with the
tool size. Do not use the saw for cutting firewood. Use the mitre saw
accordingly to its purpose only. Attempts to use the mitre saw for
purposes other than specified will be considered an improper use.
Use the mitre saw only with appropriate cutting blades with teeth
with sintered carbide inserts. Mitre saw is designed for light duty
works in workshops and for individual, amateur activities (tinkering).
Use the tool according to the manufacturer’s instructions only!
DESCRIPTION OF DRAWING PAGES
Below enumeration refers to the device elements depicted on the
drawing pages of this manual.
1. Stationary guard
2. Bolt for cutting blade fixing
3. Main handle
4. Cutting blade shield
5. Cutting blade
6. Fence
7. Table extension
8. Work table locking knob
9. Head locking knob
10.Dust extraction outlet
11.Cutting blade shield lever
12.Switch
13.Transport handle
14.Carbon brush cover
15.Head locking pin
17. Angle scale
18. Table insert
19. Work table
20. Spindle lock button
21. Work piece locking knob
22. Vertical pressure locking knob
23. Laser
24. Laser switch
25. Battery compartment
* Differences may appear between the product and drawing
MEANING OF SYMBOLS
CAUTION
WARNING
ASSEMBLY/SETTINGS
INFORMATION
EQUIPMENT AND ACCESSORIE
1. Hex key - 1 pce
2. Vertical pressure - 1 pce
3. Slidable table extensions - 3 pcs
PREPARATION FOR OPERATION
CARRYING THE MITRE SAW
•Ensure the head is locked in the lowest position when carrying
the mitre saw.
•Make sure that work table locking knob, head locking knob, and
other safety parts are tightened firmly.
•When carrying the mitre saw grip the transport handle (13). Do
not carry the saw when holding main handle (3).
INSTALLATION OF MITRE SAW ON A WORKBENCH
It is recommended to firmly fix the mitre saw to a workbench or a
stand with the use of fixing holes designed for such purpose. They
are located on the mitre saw base (fixing bolts are not included) and
guarantee safe operation and eliminate risk of unwanted machine
shifts during operation.
USING THE SAW ARM HEAD
There are two positions of the saw arm, upper and lower. To release
the saw arm from locked lower position, do as follows:
•Press and hold down the arm.
•Pull the head locking pin away (15) (fig. B).
•Hold the saw arm as it lifts to its upper position.
To lock the saw arm in lower position, do as follows:
•Press and hold the cutting blade shield lever (11) (fig. C).
•Press down the saw arm until it reaches its lower position.
•Press in the head locking pin (15).
INSTALLATION OF TABLE EXTENSIONS
•Insert ends of table extensions (9) into holes located at both sides
of the saw base.
•Adjust length of table extensions.
•Fix with the locking knobs (24).
VERTICAL PRESSURE
Vertical pressure can be installed in the saw base at either side of the
work table and is fully adjustable to size of the object to be cut. Do
not use the saw without using vertical pressure.
•Install the vertical pressure in one of the holes in the saw base.
•Tighten the vertical pressure locking knob (25) and work piece
locking knob (27).
OPERATION / SETTINGS
Ensure the mitre saw is disconnected from power supply
network before starting any adjustments. To ensure safe, precise
and efficient mitre saw operation, proceed with all adjustment
procedures as a whole.
After finishing all the setting and adjustment procedures ensure
that all keys are collected. Check that all threaded joining
elements are properly tightened.
When making adjustments check that all external parts work
properly and are in good condition. Any worn or damaged part
must be replaced by qualified personnel before starting to use
the mitre saw.

13
SWITCHING ON / SWITCHING OFF
The mains voltage must match the voltage on the rating plate
of the saw.
Switch on the mitre saw only when cutting blade is away from
the material that is to be cut.
Switching on
•Press and hold the switch button (12) (fig. D).
Switching off
•Release pressure on the switch button (12).
CHECKING AND ADJUSTMENT ANGLE SETTINGS
It is necessary to check and adjust angles before starting to use
the tool, it will ensure precision of the process.
CHECKING AND ADJUSTMENT OF PERPENDICULAR POSITION
OF CUTTING BLADE AND WORK TABLE
•Loosen the head locking knob (9).
•Set the head in the extreme right position (perpendicular to the
work table) and tighten the head locking knob (9).
•Loosen the work table locking knob (8).
•Set the work table in 00position and tighten the work table
locking knob (8).
•Press the cutting blade shield lever (11) and lower the saw head to
the extreme down position.
•Ensure the cutting blade is perpendicular to the work table (fig. E).
When making measurements make sure that measurement
device does not touch any cutting blade tooth, otherwise the
measurement may be inaccurate due to thickness of sintered
carbide insert.
In case the measurement angle is different than 900, the following
adjustment is necessary:
•Loosen securing nut and turn the adjustment bolt (a) (fig. F)
clockwise or counter-clockwise to increase or decrease cutting
blade (5) tilt angle.
•When perpendicular position of cutting blade and the work table
is set, allow the head to return to its upper position.
•Hold the adjustment bolt (a) and tighten the protection nut.
•Lower the head and check again that the angle previously set
matches readings on the head tilt scale (b) (fig. F).
Carry out similar adjustment for 450head bevel angle, using
adjustment bolt (d) (fig. G) located on the opposite side of the
extension arm.
SETTING THE TABLE FOR MITRE CUTTING
Rotational saw arm (head) allows for cutting the material at any
angle from the range of 450left or right from the perpendicular
position.
•Pull the head locking pin (15) that releases saw arm and allow the
saw arm to lift slowly to upper position.
•Loosen the work table locking knob (8).
•Turn the saw arm left or right so the required value is shown on the
angular scale (17) of the work table (19).
•Lock by tightening the work table locking knob (8).
Any angle can be set precisely with the use of angular scale that
is scaled every degree. Even though the scale is accurate enough
for most of performed tasks, it is recommended to double-
check the cutting angle with protractor or other device for angle
measurements.
SETTING SAW ARM HEAD FOR BEVEL CUTTING
Saw arm can be tilted left at any angle from the range of 00to 450for
bevel cutting (fig. I).
•Pull the head locking pin (15) that releases saw arm and allow the
saw arm to lift slowly to upper position.
•Loosen the head locking knob (9).
•Tilt the saw arm left to desired angle that you can read on angular
scale (b) with the marker (c) (fig. F).
•Tighten the head locking knob (9).
If you need to set both angles (in both planes, horizontal and
vertical) for compound cutting, always set the bevel cutting first.
SETTING LASER GUIDING BEAM
Ensure the mitre saw is disconnected from power supply before
starting any adjustments.
Do not look at the source of the laser beam or its reflection
on reflective surface when setting laser guiding beam. Always
switch off the laser unit when the laser is not used.
Laser device assembly generates laser beam that projects line on the
material that shows how the material will be cut. Setting of laser line
projection was adjusted during production process. Nevertheless
check this settings before starting to cut for precise works.
•Set the turntable (19) to the position where the table angle marker
shows 00on the scale (17), and marker for head tilt measurement
shows 00on the scale for head bevel angle.
•Fix piece of waste material to the table (19).
•Make partial cut.
•Release saw arm and leave waste material fixed to the saw table.
•Set the laser (24) switch button to ON position ‘I’ (fig. H).
•Projected light beam should be parallel to the previously made
kerf.
•If the beam is not parallel loosen the screw “d” that fixes laser
module and turn the module until the beam is parallel to the kerf
(fig.J).
•Tighten screw that fixes laser unit.
Dust arising from cutting may obstruct laser beam, therefore it
is necessary to clean the generator from time to time.
SWITCHING ON THE MITRE SAW
Before pressing the switch button ensure that the mitre
saw is assembled and adjusted properly and accordingly to
instructions from this manual. Switch on the mitre saw only
when cutting blade is away from the material that is to be cut.
Described mitre saw is designed for right-handed persons.
•Press the switch button (12).
•Allow the saw motor to reach full rotational speed.
•Press the lever (11) that releases blade protective shield.
•Keep your hands away from cutting blade.
•Lower saw arm towards processed material.
•Make a cut.
STOPPING THE MITRE SAW
•Release pressure on the switch button (12) and wait until the
cutting blade stops completely.
•Lift the saw arm to move it away from the processed material.
Remember that rotating parts of the saw rotate for some time
after the tool has been switched off. Do not stop cutting blade
by applying side pressure.
INSTRUCTIONS FOR PROPER USE OF THE MITRE SAW
Properly fixed processed material ensure full control over tool
operation. This allows to avoid risk of body injury. Do not try to
hold short pieces of material with your hand!
•Ensure the cutting blade is in good technical condition. Mitre saw
efficiency and quality of cut depend on condition of cutting blade.
•Do not use blunt blades.
•Use cutting blades allowed for given type of the mitre saw only.
•To get the best results make a cut with slow, smooth move.
•Do not use the mitre saw for cutting metal or ceramics.

14
•Do not use grinding discs.
•Always press the material hardly to the fence.
•To prevent tears on lower cutting edge place piece of waste
material under the processed material and cut both pieces at a
time.
•To get familiar with using the mitre saw make several cuts using
waste pieces of material.
•When cutting angles change from one cut to another, prior to
switching the mitre saw again ensure the work table locking knob
and head locking knobs are tightened.
•Angular scales are accurate enough for most of performed tasks,
it is however recommended to double-check the cutting angles
with protractor or other device for angle measurements.
Do not apply excessive force on cutting blade. Work is performed
better and safer when the mitre saw works with its own specific
rate.
OPERATION AND MAINTENANCE
Unplug the power cord from the mains socket before
commencing any activities related to installation, adjustment,
repair or maintenance.
CUTTING BLADE REPLACEMENT
•Pull the head locking pin (15) to unlock the saw arm.
•Allow smooth return of the saw arm to upper position.
•Press and hold the movable shield locking lever (11).
•Take the movable shield (4) up to access the cutting blade (5)
fixing screw.
•Press and hold the spindle lock lever (20) (turning the cutting
blade may be necessary to lock the spindle).
•Use the included spanner to unscrew the cutting blade (2) fixing
screw. Turn clockwise (left-hand thread!) (fig. K).
•Release the spindle lock lever (20) and remove screw that fixes
cutting blade and outer collar.
•Clean all parts to be installed prior to installation.
•Put new cutting blade onto the inner collar.
•Place new cutting blade so blade teeth and arrow on the blade
match direction of the arrow on the stationary shield (1).
•Put the outer collar on, press and hold spindle locking lever and
tighten the cutting blade fixing screw counter-clockwise.
•Release the movable shield (4) to its default position (the shield
must fully cover the cutting blade).
•Ensure the movable shield (4) is in correct position and moves
freely when lifting or lowering the saw arm.
Never attempt to modify the motor spindle to adjust it for
operation with cutting blades of different sizes, never remove
any of the guards.
The motor spindle is flattened in two places, that match shape of
the outer flange for fixing cutting blade. Install the outer flange
so it is properly seated on the motor spindle.
When installing cutting blade observe correct direction of
the teeth. Arrow on the saw body shows direction of spindle
rotation. Once the cutting blade is installed, rotate it manually
to ensure it is free to move.
BATTERY REPLACEMENT IN LASER UNIT
Laser assembly is powered with two AAA batteries, 1.5 V.
•Push and lift battery compartment lid (25) (fig. L).
•Remove empty batteries.
•Insert new batteries. Observe polarity.
•Install battery compartment lid.
CLEANING
•When the work is finished, remove thoroughly all pieces of
material, scobs and dust from the work table area, area around
cutting blade and its shields.
•Ensure the ventilation holes of the motor casing are pervious,
there are no scobs or dust.
•Keep clean all handles and knobs.
REPLACEMENT OF CARBON BRUSHES
Replace immediately worn out (shorter than 5 mm), burnt or cracked
motor carbon brushes. Always replace both brushes at a time.
•Unscrew and remove carbon brush covers (14).
•Remove used brushes.
•Remove any carbon dust with compressed air.
•Insert new carbon brushes (brushes should easily move into
brush-holders).
•Fix carbon brush covers (14).
After the brushes are replaced start the mitre saw with no load
and wait until the brushes t to the motor commutator. It is
recommended to entrust replacement of carbon brushes only to a
qualied person. Only original parts should be used.
All faults should be repaired by service workshop authorized by the
manufacturer.
TECHNICAL PARAMETERS
RATED PARAMETERS
Mitre Saw
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC
Current frequency 50 Hz
Rated power S1:1200W S6
25%1500W
Spindle rotational speed with no load 5000 min-1
Mitre cutting range ± 45°
Bevel cutting range 0° ÷ 45°
Outer diameter of cutting blade 210 mm
Hole diameter of cutting blade 30 mm
Cutting capacity (material
size) angle / bevel
00 x 0060 x 105 mm
450x 0060 x 70 mm
450x 45030 x 70 mm
00x 45030 x 105 mm
Protection class II
Class of laser device 2
Maximum laser power < 1 mW
Laser wavelength λ = 650nm
Weight 7,95 kg
Year of production 2017
NOISE LEVEL AND VIBRATION PARAMETERS
Sound pressure: LpA= 99,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Sound power: LwA= 115,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Weighted value of vibration acceleration: ah= 6,01 m/s2K = 1,5 m/s2
ENVIRONMENT PROTECTION / CE
Do not dispose of electrically powered products with household
wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information on
waste utilization from your seller or local authorities. Used up electric
and electronic equipment contains substances active in natural
environment. Unrecycled equipment constitutes a potential risk for
environment and human health.
* Right to introduce changes is reserved.

15
“Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
with seat in Warsaw at ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter Grupa Topex) informs,
that all copyrights to this instruction (hereinafter Instruction), including, but not
limited to, text, photographies, schemes, drawings and layout of the instruction,
belong to Grupa Topex exclusively and are protected by laws accordingly to
Copyright and Related Rights Act of 4 February 2004 (ustawa o prawie autorskim
i prawach pokrewnych, Dz. U. 2006 No 90 item 631 with later ammendments).
Copying, processing, publishing, modifications for commercial purposes of the
entire Instruction or its parts without written permission of Grupa Topex are
strictly forbidden and may cause civil and legal liability.
ÜBERSETZUNG DER
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
SCHRÄGSÄGE
52G206
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES GERÄTES
GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND
BEWAHREN SIE SIE AUF.
DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
SICHERHEITSMASSNAHMEN:
•Verwenden Sie keine Schneidescheiben, die beschädigt oder
verformt sind.
•Tauschen Sie den Tischeinsatz beim Verbrauch aus.
•Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Schneidescheiben, die den Anforderungen der Norm EN 847-1
entsprechen.
•Verwenden Sie keine Schneidescheiben, die aus SS-Stahl
hergestellt worden sind.
•Verwenden Sie geeignete persönliche Schutzausrüstung wie:
–Gehörschutz, um das Risiko des Gehörverlusts zu reduzieren,
–Augenschutzabdeckung,
–Schutz für Ihre Atemwege, um das Risiko der Inhalation von
schädlichen Stäuben zu reduzieren;
–Handschuhe zum Umgehen von Schneidescheiben (halten Sie
die Schneidescheiben möglichst am Haltegriff) und anderen
rauen Stoffen.
•Beim Holzschneiden schließen Sie das System an das
Absaugungssystem an.
SICHERER BETRIEB:
•Passen Sie die Schneidescheibe an die Art des zu schneidenden
Stoffs an.
•Verwenden Sie nie die Schrägsäge zum Schneiden von Stoffen, die
vom Hersteller nicht empfohlen sind.
•Verwenden Sie die Kreissäge nie ohne Abdeckung oder falls sie
gesperrt ist.
•Stellen Sie sicher, dass der Arm beim Schrägschneiden fest
montiert ist.
•Der Fußboden in der Umgebung der Maschine soll sauber, ohne
lose Materialien wie Späne oder andere Abfälle, gehalten werden.
•Der Bediener der Maschine soll entsprechend betriebs- und
bedienungsmäßig geschult werden.
•Verwenden Sie nur scharfe Schneidescheiben. Beachten Sie die
max. Drehzahl, die auf der Schneidescheibe angegeben ist.
•Stellen Sie sicher, dass die eingesetzten Distanzelemente und
Spindelringe gemäß den Anweisungen des Herstellers verwendet
werden
•Wird die Schrägsäge mit Laser ausgestattet, so ist der Austausch
gegen einen anderen Lasertyp unzulässig. Mit Reparaturen ist der
Laser-Hersteller bzw. der autorisierte Vertreter zu beauftragen.
•Vor dem Betrieb stellen Sie sicher, dass die Maschine fest am Tisch
montiert ist.
ACHTUNG! Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen
bestimmt.
Trotz dem Einsatz einer sicheren Konstruktion, von
Sicherheitseinrichtungen und zusätzlichen Schutzeinrichtungen
besteht stets das Restrisiko einer Verletzung beim Betrieb des
Gerätes.
SICHERHEITSREGEL FÜR EIN LASERGERÄT
In der Konstruktion des Elektrowerkzeugs wurde ein Lasergerät
der Klasse 2 mit der maximalen Leistung von <1 mW bei der
Strahlungswellenlänge von 650 nm verwendet. Dieses Lasergerät
ist nicht für Ihr Sehvermögen schädlich. Man darf aber nicht
direkt in der Richtung der Strahlungsquelle schauen (Gefahr durch
momentane Blindheit).
DE

16
WARNUNG. Schauen Sie nicht direkt in das Bündel des Laserlichtes.
Es ist gefährlich. Beachten Sie folgende Sicherheitsregel.
•Das Lasergerät soll gemäß den Hinweisen des Herstellers
gebraucht werden.
•Richten Sie niemals – gewollt oder ungewollt – das Bündel
des Laserlichtes auf Menschen, Tiere oder Objekt, das kein zu
bearbeitetes Objekt ist.
•Lassen Sie nicht, dass das Bündel des Laserlichtes zufälligerweise
in die Augen von beistehenden Personen oder Tieren für länger
als 0,25 s gerichtet wird, z.B. beim Richten des Laserlichtbündels
mittels Spiegel.
•Überprüfen Sie stets, dass das Laserlicht auf das Material gerichtet
ist, auf dem es keine reflektierenden Flächen gibt. Glänzendes
Stahlblech lässt die Verwendung des laserlichtes nicht zu, denn es
könnte zu einer gefährlichen Lichtreflexion kommen, die auf den
Bediener, Dritte und Tiere gerichtet ist.
•Tauschen Sie die Lasereinheit gegen keinen anderen Gerätetyp
aus. Lassen Sie alle Instandsetzungen durch den Hersteller oder
eine autorisierte Fachkraft ausführen.
LASERLICHT, LASERSTRAHLUNG
NICHT IN DEN LASERSTRAHL SCHAUEN
LASERGERÄT DER 2. KLASSE
Wellenlänge: 650 nm; Leistung: < 1 mW
EN 60825-1:2007
Die von den in dieser Betriebsanleitung angegebenen
Regulierungen abweichenden Regulierungsarbeiten drohen
damit, dass Sie der Laserbestrahlung ausgesetzt werden!
AUFBAU UND ANWENDUNG
Die Schrägsäge ist für das Durchschneiden von Holzblocken
entsprechend der Größe des Gerätes bestimmt. Verwenden Sie
das Gerät nicht zum Schneiden von Brennholz. Setzen Sie die
Schrägschneide nur bestimmungsgemäß ein. Sämtliche Versuche,
die Schrägsäge zu anderen Zwecken als angegeben zu verwenden,
gelten als der bestimmungsgemäße Gebrauch des Gerätes.
VerwendenSie dieSchrägsägenurmit geeignetenSchneidescheiben,
mit Verzahnung mit HM-Kappe. Die Schrägsäge ist geeignet für die
Ausführung von leichten Arbeiten in Dienleistungswerkstätten sowie
Arbeiten, die Zuhause selbst durchgeführt werden (Heimwerker).
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs
ist nicht zugelassen!
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente
des Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Feste Abdeckung
2. Befestigungsschraube für Schneidescheibe
3. Haupthaltegriff
4. Schneidescheibenabdeckung
5. Schneidescheibe
6. Anschlagleiste
7. Tischverlängerung
8. Regler der Tischverriegelung
9. Regler für Kopfverriegelung
10. Staubabsaugstutzen
11. Hebel für Schneidescheibenabdeckung
12. Hauptschalter
13. Transporthaltegriff
14. Abdeckung der Kohlebürste
15. Bolzen für Kopfverriegelung
17. Winkelteilung
18. Tischeinlage
19. Arbeitstisch
20. Taste der Spindelarretierung
21. Regler für Werkstückspannung
22. Verriegelungsregler für Vertikalandruck
23. Laser
24. Laserschalter
25. Batteriefach
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Sechskantschlüssel - 1 St.
2. Vertikalandruck - 1 St.
3. Ausziehbare Tischverlängerungen - 3 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
TRAGEN DER SCHRÄGSÄGE
•Beim Tragen der Schrägsäge stellen Sie sicher, dass der Kopf in der
unteren Endposition gesichert worden ist.
•Stellen Sie sicher, dass der Regler der Arbeitstischverriegelung,
der Regler für Kopfverriegelung und andere Sicherheitselemente
fest angezogen sind.
•Beim Tragen der Schrägsäge greifen Sie das Gerät am
Transporthaltegriff (13). Die Motorkettensäge darf am
Haupthaltegriff nicht getragen werden (3).
SCHRÄGSÄGE AUF DEM WERKSTATTTISCH MONTIEREN
Es wird empfohlen, dass die Schrägsäge auf dem Werkstatttisch oder
Gestell fest montiert wird, wobei dazu die Montageöffnungen im
Gestell der Schrägsäge verwendet werden (Im Lieferumfang sind
keine Montageschrauben enthalten), um den sicheren Betrieb zu
gewährleisten und ungewünschte Verschiebung beim Betrieb zu
vermeiden.
AUSLEGERARM KOPF BEDIENEN
Der Auslegerarm hat eine obere und eine untere Position. Um den
Auslegerarm aus der verriegelten unteren Position freizugeben,
gehen Sie wie folgt vor:
•Den Auslegerarm drücken und nach unten gedrückt halten.
•Den Verriegelungsbolzen zurückziehen (15) (Abb. B)
•Den Auslegerarm festhalten bis er in seine obere Position kommt.
Um den Auslegerarm in der unteren Position zu verriegeln, gehen
Sie wie folgt vor:
•Den Hebel der Schneidescheibenabdeckung (11) (Abb. c) drücken
und gedrückt halten.
•Den Auslegerarm nach unten drücken bis er in seine untere
Position kommt.
•Den Verriegelungsbolzen drücken (15).
TISCHVERLÄNGERUNGEN MONTIEREN
•Stecken Sie die Endungen der Tischverlängerungen (9) in
die Öffnungen hinein, die sich auf den beiden Seiten des
Maschinengestells befinden.
•Regulieren Sie die Länge der Tischverlängerungen.
•Montieren Sie sie mit Verriegelungsreglern (24).

17
VERTIKALANDRUCK
Der Vertikalandruck kann am Maschinengestell auf den beiden
Seiten des Arbeitstisches montiert werden und lässt sich völlig an
die Größe des Werkstücks anpassen. Die Schrägsäge darf nicht ohne
Vertikalandruck verwendet werden.
•Montieren Sie den Vertikalandruck in einer der Öffnungen im
Maschinengestell.
•Ziehen Sie den Verriegelungsregler für Vertikalandruck (25) und
Regler für Werkstückspannung (27).
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
Bevor Sie mit irgendwelchen Einstellungsarbeiten an der
Schrägsäge anfangen, stellen Sie sicher, dass das Gerät von der
Stromversorgung getrennt ist. Um einen sicheren, präzisen und
effizienten Betrieb der Schrägsäge zu gewährleisten, führen Sie
alle Regulierungsprozeduren komplett durch.
Nach der Ausführung aller Regulierungs- und
Einstellungsarbeiten stellen Sie sicher, dass alle Schlüssel
gesammelt worden sind. Prüfen Sie, ob alle Gewindeelemente
entsprechend zugedreht sind.
Bei der Ausführung von Einstellungsarbeiten prüfen Sie, ob
alle externen Elemente richtig funktionieren und in gutem
Zustand sind.Verschleißte oder beschädigteTeile müssen sofort
von der Fachkraft vor dem weiteren Gebrauch der Schrägsäge
ausgetauscht werden.
EIN/AUSSCHALTEN
Die netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen,
der im typenschild der Schrägsäge angegeben worden ist.
Die Schrägsäge darf nur dann eingeschaltet werden, wenn
die Schneidescheibe von dem zu bearbeitenden Material
weggezogen ist.
Einschalten
•Die Taste des Schalters (12) drücken und gedrückt halten (Abb. c).
Ausschalten
•Den Schalter (12) freigeben.
WINKELEINSTELLUNGEN PRÜFEN UND REGULLIEREN
Es ist nötig vor dem Gebrauch, die Winkeleinstellungen zu
prüfen und ggf. einzustellen, um die Präzision der Bearbeitung
zu gewährleisten.
SENKRECHTE EINSTELLUNG DER SCHNEIDESCHEIBE ZUM
ARBEITSTISCH PRÜFEN UND REGULIEREN
•Den Regler für Kopfverriegelung (9) lösen.
•Den Kopf in der rechten Endlage (senkrecht zum Arbeitstisch)
bringen und den Regler für Kopfverriegelung (9) zudrehen.
•Den Regler der Tischverriegelung (8) lösen.
•Den Arbeitstisch in die Stellung 00bringen und den Regler der
Tischverriegelung (8) zudrehen.
•Den Hebel für Schneidescheibenabdeckung (11) drücken und den
Sägenkopf in die untere Endlage bringen.
•Die senkrechte Lage der Schneidescheibe zum Arbeitstisch
kontrollieren (Abb. E).
Beim Messen stellen Sie sicher, dass das Messgerät die
Verzahnung der Schneidescheibe nicht berührt, denn sonst
kann die Messung wegen der Stärke des Aufsatzes aus
Hartmetall nicht genau ausfallen.
Falls der gemessene Winkel nicht 900beträgt, ist die Regulierung
notwendig, die folgendermaßen auszuführen ist:
•Die Kontermutter lösen und die Einstellschraube (a) (Abb. F) rechts
oder links drehen, um den Neigungswinkel der Schneidescheibe
(5) zu erhöhen oder zu reduzieren.
•Nach der senkrechten Einstellung der Schneidescheibe zum
Arbeitstisch abwarten bis der Kopf in die obere Position gebracht
wird.
•Die Kontermutter anziehen und dabei die Einstellschraube (a)
gegenhalten.
•Den Kopf nach unten bringen und sicher stellen, dass der
eingestellte Winkel der Anzeige auf der Winkelteilung der
Kopfneigung (b) (Abb. F) regulieren).
Führen Sie eine ähnliche Regulierung für den Kopfwinkel 450für
Schrägschneiden durch. Dazu verwenden Sie die Einstellschraube
(d) (Abb. G), die sich gegenüber dem Auslegerarm befindet.
ARBEITSTISCH FÜR DAS SCHRÄGSCHNEIDEN EINSTELLEN
Der schwenkbare Auslegerarm (Kopf) lässt das Material beliebig
unter dem beliebigen Winkel im Bereich von der senkrechten
Position bis zum Winkel von 450links oder rechts schneiden.
•Ziehen Sie den Verriegelungsbolzen (15) zurück, der den
Auslegerarm freilässt, und warten, bis der Auslegerarm in die
obere Position gebracht wird.
•Den Regler der Tischverriegelung (8) lösen.
•Schwenken Sie den Auslegerarm nach links oder rechts bis der
gewünschte Winkel in der Winkelteilung (17) des Arbeitsisches
(19) erreicht wird.
•Verriegeln Sie diese Lage durch Zudrehen des Reglers der
Tischverriegelung (8).
Die Einstellung eines beliebigenWinkels kann man präzise ausführen,
indem man die Winkelteilung mit der 1-Grad-Skalierung in Anspruch
nimmt. Obwohl die Winkelteilung für die meisten Anwendungen
ausreichend ist, wird es empfohlen, die Winkeleinstellung mit einem
Winkelmesser oder einem anderen Instrument zur Winkelmessung
zu messen.
EINSTELLUNG DES AUSLEGERARMS KOPFES FÜR DAS
SCHRÄGSCHNEIDEN
Der Auslegerarm kann unter einem beliebigen Winkel nach links
im Bereich von 00bis 450für das Schrägschneiden (Abb. I) geneigt
werden.
•Ziehen Sie den Verriegelungsbolzen (15) zurück, der den
Auslegerarm freilässt, und warten, bis der Auslegerarm in die
obere Position gebracht wird.
•Den Regler für Kopfverriegelung (9) lösen.
•Neigen Sie den Auslegerarm nach links unter dem gewünschten
Winkel, den man auf der Winkelteilung (b) mit der Anzeige (c)
(Abb. F) ablesen kann.
•Den Regler für Kopfverriegelung (9) anziehen.
Falls es nötig ist, die Einstellung beider Winkel (horizontal und
vertikal) für das kombinierte Schneiden zu regulieren, stellen
Sie stets zuerst den Winkel für das Schrägschneiden ein.
Bevor Sie mit irgendwelchen Einstellungsarbeiten
an der Schrägsäge anfangen, stellen Sie sicher, dass
das Gerät von der Stromversorgung getrennt ist.
Beim Einstellen des Laserstrahles darf man nicht direkt in den
Laserstrahl oder sein Widerspiegelung schauen. Schalten Sie
das Lasermodul aus, falls der Laserstrahl nicht verwendet wird.
Das Lasermodul sendet ein Laserlichtbündel, die als eine Linie auf
dem zu bearbeitenden Material zu sehen ist. Nach dieser Linie wird
die Schneidescheibe beim Schneiden geführt. Eine entsprechende
Einstellung des Laserlichtbündels wurde werksmäßig reguliert.
Bei präzisen Arbeiten soll man jedoch die Einstellung vor dem
Schneiden prüfen.
•Den Drehtisch (19) in der Position einstellen, in der die
Drehwinkelanzeige sich mit dem Punkt 00auf der Winkelteilung
(17), und die Kopfneigungsanzeige mit dem Punkt 00der
Winkelteilung der Kopfneigung überdeckt.
•Auf dem Tisch (19) ein geeignetes Abfallstück des Materials
anbringen.
•Das partielle Schneiden durchführen.
•Den Auslegerarm frei geben und das angebrachte Abfallmaterial
auf dem Tisch der Schrägsäge lassen.
•Den Laserschalter (24) in die (Ein) Position„I” (Abb. H) bringen.

18
•Das geworfene Lichtbündel soll parallel an die zu schneidende
Linie verlaufen.
•Falls das Lichtbündel nicht parallel verläuft, die
Befestigungsschraube „d” für das Lasermodul lösen und das
Lasermodul so lange drehen, bis das Lichtbündel parallel verläuft
(Abb. J).
•Die Befestigungsschraube für das Lasermodul zuschrauben.
Der beim Schneiden entstehende Staub kann das Laserlicht
dämpfen. Deswegen sollen Sie ab und zu den Lasergenerator
reinigen.
BETÄTIGUNG DER SCHRÄGSÄGE
Bevor Sie den Hauptschalter betätigen, stellen Sie sicher,
dass die Schrägsäge richtig angebracht und gemäß den o. g.
Anweisungen eingestellt ist. Die Schrägsäge darf nur dann
eingeschaltet werden, wenn die Schneidescheibe von dem zu
bearbeitenden Material weggezogen ist.
Die beschriebene Schrägsäge wurde für rechtshändige Bediener
entworfen.
•Die Taste des Schalters (12) drücken.
•Abwarten, bis der Motor der Schrägsäge die volle Drehzahl
erreicht.
•Den Hebel (11) drücken und die Scheibenabdeckung freilassen.
•Prüfen, dass die Hände sich weit weg von der Schneidescheibe
befinden.
•Den Auslegerarm nach unten zu dem zu bearbeitenden Material
bringen.
•Den Schnitt ausführen.
SCHRÄGSÄGE STOPPEN
•Den Druckknopf des Schalters (12) freigeben und abwarten, bis
die Schneidescheibe komplett zum Stillstand kommt.
•Den Auslegerarm der Schrägsäge nach oben weg vom Material
bringen.
Beachten Sie, dass nach Ausschalten der Kreissäge ihre
bewegliche Elemente eine Zeit lang immer noch rotieren. Die
Schneidescheibe der Schrägsäge darf nie durch einen seitlichen
Druck angehalten werden.
HINWEISE ZUM RICHTIGEN UMGANG MIT DER SCHRÄGSÄGE
Die entsprechende Befestigung des zu schneidenden Materials
gewährleistet volle Kontrolle über das Gerät und somit das
Risiko von Körperverletzung zu verhindern. Versuchen Sie nie
kurze Materialstücke mit der Hand festzuhalten!
•Stellen Sie sicher, dass die Schneidescheibe in einem
einwandfreien Zustand ist. Die Leistung der Schrägsäge sowie
die Schnittqualität Hagen unmittelbar mit dem Zustand der
Schneidescheibe ab.
•Verwenden Sie nie stumpfe Schneidescheiben.
•Setzen Sie nur die für die jeweilige Schrägsäge geeigneten
Schneidescheiben ein.
•Um ein besseres Ergebnis zu erreichen, schneiden Sie langsam
und stufenlos.
•Verwenden Sie die Schrägsäge nie zum Schneiden von Metall-
oder Keramikware.
•Verwenden Sie nie Schleifscheiben.
•Drücken Sie immer das Material an die Aschlagleiste an.
•Um das Reißen der unteren Schnittkante zu vermeiden, legen Sie
unter das richtige Material ein Stück Abfallmaterial und schneiden
dann beide Materialstücke gleichzeitig durch.
•Um die Bedienung der Schrägsäge zu beherrschen, wird es
empfohlen, einige Schnittversuche mit dem Abfallmaterial
durchzuführen.
•Falls sich die Schneidewinkel in den nächsten Schnittvorgängen
ändern, prüfen Sie die Befestigung des Reglers der
Arbeitstischverriegelung und des Reglers der Kopfneigung, bevor
Sie die Schrägsäge wieder betätigen.
•Obwohl die Winkelteilungen für die meisten Anwendungen
ausreichend sind, wird es empfohlen, die Winkeleinstellung
mit einem Winkelmesser oder einem anderen Instrument zur
Winkelmessung zu messen
Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Schneidescheibe
aus. Die Aufgabe wird besser und sicherer ausgeführt, wenn die
Schrägsäge mit der richtigen Intensität betrieben wird.
BEDIENUNG UND WARTUNG
Vor allen Montage-, Einstellungs-, Reparatur- oder
Bedienungsarbeiten trennen Sie den Stecker der
Versorgungsleitung aus der Netzsteckdose.
AUSTAUSCH DER SCHNEIDESCHEIBE
•Den Verriegelungsbolzen (15) abziehen und den Auslegerarm
freigeben.
•Abwarten bis der Auslegerarm stufenlos in die obere Position
kommt.
•Den Hebel der verschiebbaren Scheibenabdeckung (11) drücken
und gedrückt halten.
•Die verschiebbare Abdeckung (4) nach oben schieben, um den
Zugang zur Schraube zur Befestigung der Schneidescheibe (5) zu
erreichen.
•Den Hebel der Spindelverriegelung (20) drücken und gedrückt
halten (es kann nötig werden, die Scheibe zu drehen, um die
Spindel zu verriegeln).
•Die Schraube zur Befestigung der Schneidescheibe (2) mit dem
mitgelieferten Schlüssel im Uhrzeigersinn (linkes Gewinde!)
abschrauben (Abb. K).
•Den Hebel der Spindelverriegelung (20) lösen und die Schraube
zur Befestigung der Schneidescheibe sowie den Außenflansch
entfernen.
•Vor der Montage alle Teile, die zu montieren sind, reinigen.
•Eine neue Schneidescheibe auf den Innenflansch auflegen.
•Eine neue Schneidescheibe in die Position bringen, in der die
eingestellte Verzahnung vollkommen mit der Richtung des Pfeils
auf der festen Abdeckung (1) übereinstimmt.
•Den Außenflansch auflegen und die Schraube zur Befestigung der
Schneidescheibe gegen den Uhrzeigersinn beim angedrückten
Hebel der Spindelarretierung festschrauben.
•Die verschiebbare Abdeckung (4) in die Startposition bringen (sie
soll die Schneidescheibe komplett abdecken).
•Stellen Sie sicher, dass die verschiebbare Abdeckung (4) sich in
der richtigen Position befindet und beim Anheben und Senken
des Auslegerarms frei bewegt.
Versuchen Sie nie, die Motorspindel zu modifizieren, um
sie an den Betrieb mit Schneidescheiben mit abweichenden
Abmessungen anzupassen, bzw. jegliche Schutzabdeckung zu
entfernen.
Die Motorspindel besitz zwei flache stellen, die der
Gestaltung des äußeren Flansches zur Befestigung der
Schneidescheibe entsprechen. Den äußeren Flansch
so anlegen, dass er richtig in der Motorspindel sitzt.
Beachten Sie, dass die Schneidescheibe mit der Verzahnung in
richtigerRichtungmontiertwird.DieDrehrichtungderSpindeldes
Elektrowerkzeugs zeigt der Pfeil auf dem Gehäuse der Kreissäge.
Nach dem Einbau der Schneidescheibe prüfen Sie sie mit der
Hand auf Freigängigkeit.
AUSTAUSCH VON BATTERIEN IM LASERMODUL
Das Lasermodul wird mit zwei Batterien 1,5 V vom Typ AAA
betrieben.
•Drücken Sie die Abdeckung des Batteriefachs (25) (Abb. L) und
anheben.
•Entferne Sie alte Batterien.

19
•Legen Sie neue Batterien ein und stellen Sie sicher, dass die
richtige Polarität vorliegt.
•Montieren Sie die Abdeckung des Batteriefachs wieder.
REINIGUNG
•Nach der Beendigung der Arbeit entfernen Sie alle Reste des
Materials, Späne und den Staub aus dem Tisch und aus dem
Bereich um die Schneidescheibe und derer Abdeckung.
•Stellen Sie sicher, dass die Lüftungsschlitze des Motorgehäuses
nicht gestopft sind und keine Späne und keinen Staub enthalten.
•Halten Sie alle Haltegriffe und Regler sauber.
KOHLEBÜRSTEN AUSTAUSCHEN
Die verschleißten (kürzer als 5 mm), verbrannten oder gerissenen
Kohlebürsten des Motors sind sofort auszutauschen. Es werden
immer gleichzeitig beide Kohlebürsten ausgetauscht.
•Die Bürstenabdeckungen (14) herausschrauben.
•Verschleißte Bürsten abnehmen.
•Mit Druckluft den eventuellen Kohlenstaub entfernen.
•Neue Kohlebürsten einsetzen (die Kohlebürsten sollen sich frei in
die Bürstenaufnahmen einschieben lassen).
•Die Bürstenabdeckungen (14) wieder montieren.
Nach dem Austausch von Bürsten die Schrägsäge mit
Leerlaufdrehzahl betätigen und etwas abwarten, bis die Bürsten
sich an den Motorkommutator anpassen. Lassen Sie die
unter Verwendung von Originalersatzteilen austauschen.
Alle Störungen sind durch den autorisierten Kundendienst des
Herstellers zu beheben.
TECHNISCHE PARAMETER
NENNWERTE
Schrägsäge
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC
Versorgungsfrequenz 50 Hz
Nennleistung S1:1200W S6:
25%1500W
Leerlaufdrehzahl Spindel 5000 min-1
Winkelschnittbereich ± 45°
Schrägschnittbereich 0° ÷ 45°
Äußerer Durchmesser der
Schneidescheibe 210 mm
Öffnungsdurchmesser der
Schneidescheibe 30 mm
Abmessungen des
geschnittenen Materials
Winkel / Schräge
00 x 0060 x 105 mm
450x 0060 x 70 mm
450x 45030 x 70 mm
00x 45030 x 105 mm
Schutzklasse II
Lasergerät Klasse 2
Max. Laserleistung < 1 mW
Laser-Wellenlänge λ = 650nm
Masse 7,95 kg
Baujahr 2017
LÄRMUND SCHWINGUNGSANGABEN
Schalldruckpegel LpA= 99,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Schalleistungspegel LwA= 115,6 dB(A) K = 3 dB(A)
Gewogener Wert der Schwingungsbeschleunigung:
ah= 6,01 m/s2K = 1,5 m/s2
UMWELTSCHUTZ / CE
Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll,
sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen. Fragen
Sie den Vertreiber oder lokale Verwaltung nach Informationen über die
Entsorgung. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen,
die für die Umwelt nicht neutral sind. Das der Wiederverwertung nicht
zugeführte Gerät stellt eine potentielle Gefahr für die Umwelt und
Gesundheit der Menschen dar.
* Änderungen vorbehalten.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
mit Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (nachfolgend: „Grupa Topex ”) teilt
mit, dass alle Urheberrechte auf den Inhalt der vorliegenden Betriebsanleitung
(nachfolgend: „Betriebsanleitung”), darunter u. a. derer Text, Bilder, Schemata,
Zeichnungen, sowie Anordnung, ausschließlich Grupa Topex angehören und
laut Gesetz über das Urheberrecht und verwandte Rechte vom 4. Februar 1994
(GBl. 2006 Nr. 90 Pos. 631 mit späteren Änderungen) rechtlich geschützt werden.
Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen sowie Modifizieren der gesamten
Betriebsanleitung bzw. derer Einzelelemente für kommerzielle Zwecke ohne
Einwilligung von Grupa Topex in Schriftform ist streng verboten und kann zivil-
und strafrechtlich verfolgt werden.

20
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ
52G206
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ
СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
•Не работайте с поврежденными или деформированными
пильными дисками.
•Замените вкладыш стола в случае его износа.
•Работайте с пильными дисками, рекомендованными
производителем и отвечающими требованиям стандарта EN
847-1.
•Запрещается использовать пильные диски с зубьями без
твердостплавных карбидных напаек.
•Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты, а именно:
–защитными наушниками для предотвращения потери слуха,
–средствами защиты глаз,
–средствами защиты дыхательных путей для сокращения
вредного воздействия пыли,
–рабочими перчатками для работы с пильными дисками и
прочими острыми материалами (по возможности, держите
диски с помощью специального держателя).
•Во время распила древесины подключайте вытяжку пыли.
•Пильный диск подбирайте в зависимости от вида материала,
предназначенного для распила.
•Пила предназначена для распила древесины и древоподобных
материалов; работа с другими материалами запрещена.
•Запрещается работать с пилой без установленных защитных
кожухов или если они заблокированы.
•Приступая к наклонному распилу, убедитесь, что плечо
надежно зафиксировано.
•Пол в зоне работы с пилой должен быть очищен от мусора и
стружки.
•Обеспечьте хорошее освещение на рабочем месте.
•Ознакомьтесь с требованиями по уходу за инструментом и
правилами эксплуатации.
•Пользуйтесь острыми пильными дисками; обращайте
внимание на максимальную скорость, указанную на пильном
диске.
•Убедитесь, что используемые дистанционные кольца и кольца
шпинделя установлены в соответствии с рекомендациями
производителя.
•Если пила оснащена лазерным устройством, его замена
лазерным устройством другого типа категорически
запрещена. Ремонт лазерного устройства должен проводить
его производитель или авторизованная сервисная мастерская.
•Приступая к работе, проверьте крепление пилы к столу-
верстаку.
!
.
,
,
.
RU
Лазерное устройство, использованное в конструкции
электроинструмента, относится к лазерным устройствам 2
класса, максимальная мощность составляет 1 μВт, длина волны
лазерного излучения 650 нм. Данное устройство не является
опасным для зрения, однако, запрещается смотреть на источник
излучения (опасность временной слепоты).
! Запрещается смотреть на лазерный луч. Это опасно.
Соблюдайте требования безопасности.
•Лазерное устройство используйте в соответствии с указаниями
производителя.
•Запрещается направлять лазерный луч на людей, животных
или другой объект, а только на предназначенный для распила
материал.
•Запрещается вызывать ситуации случайного направления
лазерного луча в глаза людей и животных в течение более
0,25 секунд, например, направляя лазерный луч при помощи
зеркала.
•Необходимо убедиться, что лазерный луч будет направлен на
материал, не имеющий отражающих поверхностей. Блестящая
листовая сталь не позволяет применять лазерный луч, так как
это может вызвать опасное отражение луча в направлении
пользователя, посторонних лиц и животных.
•Запрещается заменять лазерное устройство устройством
иного типа. Ремонт должен проводить производитель или
уполномоченный специалист.
ЛАЗЕРНЫЙ ПУЧОК, ЛАЗЕРНОЕ ИЗЛУЧЕНИЕ
НЕ СМОТРИТЕ В ПУЧОК
ЛАЗЕРНАЯ АППАРАТУРА КЛАССА 2
Длина волны: 650 нм; Мощность: < 1 мВт
EN 60825-1:2007
, ,
,
!
Торцово-усовочная пила предназначена для распила кусков
древесины, размеры которых соответствуют размеру пилы.
Запрещается использовать пилу для распила дров. Запрещается
применять пилу не по назначению. Попытки использования
пилы для целей, не рекомендованных в данном руководстве,
считаются применением инструмента не по назначению.
Пила должна работать исключительно с пильными дисками с
твердосплавными карбидными напайками. Пила предназначена
для легких работ в сервисных мастерских, а также для работ,
выполняемых мастерами-любителями.
!
Перечисленная ниже нумерация касается элементов
инструмента, представленных на страницах с графическими
изображениями.
1. Защитный кожух
2. Крепежный болт пильного диска
3. Основная рукоятка
4. Кожух пильного диска
5. Пильный диск
6. Планка-ограничитель
7. Удлинитель стола
8. Винт фиксации рабочего стола пилы
9. Винт фиксации головки
10. Патрубок для отвода пыли
11. Рычаг кожуха пильного диска
Table of contents
Languages:
Other VERTO Saw manuals