Ves Electric G-132 User manual

INSTRUCTION MANUAL with recipes
MANUAL DE INSTRUCCIONES
con recetas
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
с рецептами
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA ar receptēm
• SANDWICH MAKER • SANDWICHERA •
• СЭНДВИЧНИЦА • SVIESTMAIŽU TOSTERIS •
MODEL/MODELO/
МОДЕЛЬ/MODELIS:
G-132/G-133

ENGLISH
ENGLISH
3
2
SANDWICH MAKER MODEL G-132/G-133
Dear customer!
We highly appreciate your choosing VES Electric home
appliances. From our side we guarantee excellent quality,
perfect functioning and safety of your appliance upon keeping
to all the rules of home exploitation.
Before using, the appliance read the instruction manual carefully.
Technical characteristics:
Model: G-132 / G-133
Voltage, V: 220-240
Frequency, Hz: 50/60
Power, W: 800
Recommendations for buyer
When buying the appliance, check it for the absence of
mechanical damage of the construction, check the external design
and packing, the functioning, the presence of all accessories
in set. Note: operation checking - is the duty of the seller.
Please check the warranty card and the accuracy of its filling
(presence of the seller’s seal). You must save the bill, instruction
manual, warranty card until the end of the warranty period. In
case of bill and warranty card loss they cannot be renewed.
PRECAUTIONS
- The appliance is for home use only. Don't use the appliance
for commercial purpose.
- Use only original accessories.
- Do not use the appliance outdoors. Keep it away from heat,
direct sunlight. Do not use the appliance with wet hands.
- Before the first operating make sure that the voltage in your
wall outlet is the same as on the appliance’s rating label
marked.
- Before using an extension cord, make sure it is suitable for
such a load, otherwise it may overheat and cause a risk of fire.
- Place the appliance on a dry, stable, heat resistant surface,
away from hot objects (e.g. hotplates).
- Do not let the cord hang over the edge of table or touch
hot surfaces.
- Do not place the appliance on or near hot gas or electric
burner or oven.
- Keep the appliance 1 meter away from the combustible
materials such as furniture, cushions, bedding, paper, clothes,
curtains, etc.
- Do not use the appliance in the rooms with explosive gas or
while using inflammable solvents, varnish or glue.
- Do not move the appliance when it is in operation.
- While use avoid touching the hot parts of the appliance. Use
a rag or mittens.
-In the process of operation, the housing becomes hot, open the
appliance only by the handle. It is recommended to use gloves.
- Change the plates only when the appliance is completely cool!
- Periodically check the electric cord for any damage. The cord
should not touch the hot appliance.
- Сlean the appliance completely cooled down. Before
cleaning, wait for complete cooling of changeable panels,
to avoid deterioration of nonstick and marble coatings
features. Do not allow the accumulation of burnt food, crumbs
on and under the baking plates or near the heating elements.
- Do not immerse cord, plug and any part of the appliance in
water or other liquids. If the appliance fell in water, immediately
unplug it and take it out. Do not use it, but bring to an
authorized service center for checking.
- Do not operate the appliance with a damaged cord or plug,
or the appliance has been damaged in any manner - take the
appliance to an authorized service center for checking.
- Do not insert the plug in the damaged socket!
- Do not repair the appliance by yourself. If the opening of
appliance is detected, the appliance’s guarantee will be canceled.
- Always unplug the appliance when it is not in use, before
cleaning or storage.
- To disconnect appliance from the power supply pull it out by
the plug only, not by the cord.
- Do not cover the appliance when it is in use.
- Do not expose appliance to be hit or fallen down. If the
appliance was hit or fell down, examine it for damages. If
damage happened, do not use the appliance but bring to
authorized service center for checking.
- Do not leave the working appliance without supervision.
- Do not operate the appliance with the external timer.

ENGLISH
ENGLISH
45
- Keep the hands, face, other parts of body away from the
steam coming out of the appliance.
- Please be careful when laying the food into the appliance and
when opening and closing the lid of the appliance.
- Remove the ready food with nonmetallic equipment such as
wooden or plastic spatula.
- Do not store or use the appliance in the wet places (such
as bathroom).
- Close supervision is necessary when the appliance is used
near the children.
- Do not let children use or play with the appliance.
- For the safety of children, keep the packing (plastic bags,
poly-foam etc.) away.
- Incorrect operation and improper handling can lead to
malfunction of the appliance and injuries to the user.
- This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been supervised/instructed and understand the hazards involved.
- Children younger than 8 years must be kept away from the
appliance and the connection line.
- Cleaning and user maintenance shall not be made by children
unless they are older 8 years and supervised.
BEFORE THE FIRST USE
Remove the appliance from the packing. Keep the plastic
bags, polystyrene, etc. away from children, since they could
be dangerous. If necessary, remove advertising labels from the
appliance.
Wipe the appliance housing with a damp soft cloth. Open the
device, remove the detachable plates. Wipe heating elements
and the area around the heating elements with a damp soft
cloth, wipe with a soft dry cloth to dry.
Wash removable plates with mild dishwashing detergent, rinse
and dry. Do not use abrasive cleaners or sharp objects for
cleaning since they may damage the non-stick coating. Don't
wash the plates in the dishwashing machine. Attach the
plates back to the appliance. Close the cover, insert the power
cord plug into a suitable mains supply socket and the red and
green light indicators will be on. After short time when the
suitable temperature for cooking is achieved, the green light
indicator will go off. That means the appliance is ready for use.
Preheat the appliance for about 10 minutes with closed cover
and then unplug.
Note: -During the first use there can be an easy smoke or
odor. This is normal because of the initial heating of the
internal components. This does not effect the safety of your
appliance.
Let the appliance to cool down. Clean the detachable plates
with a damp cloth or paper towel once again. The appliance
is ready for use.
DESCRIPTION 1. Pilot light 2. Heating indicator 3. Upper lid
4. Handle 5. Lid latch 6. Detachable baking plates 7. plates
locks
Plates set for G-132 Plates set for G-133
1. Nutty plate
2. Pizza-grill
3 Waffle plate
4. Grill with
nonstick marble
coating
5. Sandwich plate
6. Waffle plate

ENGLISH
ENGLISH
67
USE
Unwind the power cord fully before the use. In the process of
operation, the housing becomes hot, open the appliance only
by the handle. It is recommended to use mittens.
Periodically check the electric cord for any damage. The cord
should not touch the hot appliance.
This unit is universal, as it combines 3 devices in one, thanks to
changeable plates of different shapes.
Each model has its own set of plates.
Plates Replacement
There should be always 2 plates in
the appliance when use.
1. Change the plates only when the
appliance is completely cool!
2. To change plates, you need to click
on the locks, see the picture 1.
3. Inserted the plates in their
corresponding slots and push down
until click, see picture 2.
During use, it is recommended to
use protective gloves. While the use
there is a condensate and oil on
the appliance and the baking plates.
Clean the appliance and plates with
the paper towel or clean wet cloth.
Be careful when cleaning!
Open the lid. Lubricate the plates with some vegetable oil.
Insert the mains cord to mains plug. The red and green
indicators will be on. Wait for appliance to warm up. Upon
reaching the desired baking temperature, the green light goes
off. Open the lid latch and lift the lid up to the stop and place
the pastry on the lower plate. Observe safety precautions in
order to avoid burns. Close the lid and secure with lid latch.
In the process of operation, green heating indicator alternately
turns on and off. The thermostat controls the heating to maintain
the optimum temperature.
Open the lid and take the food out using a plastic or wooden
spoon. Do not use metal Cutlery (knives, forks, etc.), as to avoid
damaging of non-stick coating of the plates.
Note: Time and cooking ways specified in the instruction are
estimated. Experiment with the time and methods of operation
of the device to get the desired results.
Features
- During operation the temperature of baking plates is very
high, do not touch them with bare hands.
- While cooking the hot steam comes from the appliance.
This is normal, as the liquid evaporates from the food. Do not
place hands over the appliance or near the openings in order
to avoid burns.
- If the food sticks to the upper / lower baking plates, coat
them with some vegetable oil before the next load.
Recipes
All the recipes are advisory. You can use your own recipes.
The recipes were tested at room temperature 25 C and input
voltage of 220 V. With different figures, baking time and the
result will be different. The result depends on the freshness of
the ingredients. Only use fresh products!
Control the baking process.
Viennese waffles (waffle plates)
Ingredients: 2 eggs, 2-3 tbsp. of sugar, 1/2 sachet of vanilla
sugar, 1/2 sachet of baking powder, 30-40 g of soft butter
(82,5 % fat), 4-5 tbsp. flour without slide
Beat the eggs in a bowl. Add sugar and beat again. Add vanilla
sugar and baking powder and stir. Add the butter and flour and
stir well until smooth mixture. The dough will be liquid.
Warm up the appliance; wait for the green indicator to be off.
Slightly grease both plates with the vegetable oil. Pour 2-2,5
tbsp. of dough on each form and close the lid. Baking time is
approximately 4-5 minutes. Ready waffles are soft. Take the
ready waffles out and put on the plate for cooling.
Nuts (nutty maker plates)
Ingredients: 200 g of butter (82,5 % fat) or margarine
(softened), 100 g of sugar or 0.5 of glass, 100 ml of sour
cream or 3 tbsp., 2 eggs, pinch of salt, 1 sachet of vanilla
pic.1
pic.2

ENGLISH
ENGLISH
89
sugar (8 g), 1/4 t.sp soda slaked with vinegar, 2.5 glasses
of flour
Filling: boiled condensed milk - 1 bottle (200 ml)
Separate the yolks from the whites. Whip the egg yolks with a
mixer, gradually adding the sugar. Add a sachet of vanilla sugar.
In a separate dry bowl, mix the flour with the butter. Knead
the dough with hands. Add in the beaten egg yolks; knead the
dough again until smooth. Mix the whites with salt and baking
soda slaked in lemon juice (or vinegar) in the separate bowl.
Beat until the light foam. Add the whipped whites to the dough.
Knead the dough with hands. The dough should be dense.
Divide the dough into equal size pieces, approximately 1*1 cm.
Warm up the appliance; wait for the green indicator to be
off. Slightly grease both plates with the vegetable oil. Place
the dough pieces in each slot, close the lid and bake for
approximately 1-1,5 minutes. Open the cover to check the
readiness of the nuts. If you want more brownish nuts, bake
them a little longer. When the nuts are baked – take them out
using the wooden spatula the separate bowl and let them cool
down. Then, put some condensed milk on one half and cover
the nut with the second half. Leave the ready nuts in a cool
place to thicken the condensed milk.
Quick cookies (pizza-grill plates)
Ingredients: 80-100 g of butter (82,5 % fat) or margarine
(softened), 4 tbsp of sugar, 25 ml milk (room temperature)
250 ml flour, a pinch of salt
Dissolve the sugar and salt in the milk. Mix all ingredients
and knead the dough by hands. Roll out the dough with the
thickness of 0.5 cm and cut out the biscuits with a small glass.
Warm up the appliance; wait for the green indicator to be
off. Slightly grease both plates with the vegetable oil. Place
the biscuits on the down plate, close the lid and bake for
approximately 10-15 minutes.
Grill (grill plates with marble coating)
Ingredients:
Pork chop on the bone with some fat– 1 piece – 130-140 g
The thickness of a piece of 1.5 cm.
Wash and dry meat with cloth, sprinkle with salt and pepper on
both sides. Warm up the appliance; wait for the green indicator
to be off. Slightly grease both plates with the vegetable oil. Lay
the meat on the bottom plate, close the appliance and cook
for approximately 7-9 minutes (for the meat without the blood).
Note: if you fry 2 pieces at a time, increase the cooking time.
Cottage cheese gratin or pudding (pizza-grill plates)
Ingredients: 2 eggs, sugar – 9 tbsp., sour cream (20 %) –
2 tbsp., cottage cheese 9 % - 360 g, semolina – 7 tbsp.
a pinch of salt, 1/4 tsp soda slaked with vinegar
Red raisins - 2 tbsp. (wash and leave for 10 minutes in
warm water, pour away the water, dry the raisins with a
towel)
Mix all the ingredients; leave the mixture for 15 minutes to rise
slightly. Warm up the appliance; wait for the green indicator
to be off. Slightly grease both plates with the vegetable oil.
Spread the dough evenly over the bottom plate (thickness of
dough about 1 cm), close the lid and bake for approximately
7-9 minutes. Remove the ready gratin with wide wooden spatula.
Pizza (pizza-grill plates)
Ingredients for the dough: 250 ml flour +1-2 tablespoons of
flour needed for kneading and rolling
1/2 tsp baking powder, warm water 80-90 ml, 1/2 tsp. sugar
a pinch of salt, 2 tbsp. of vegetable oil (can be olive oil)
Dissolve sugar and salt in water. In a separate bowl mix the
flour and baking powder, add water and oil.
Knead the dough by hands. Roll out the dough with a thickness
of 0.3 cm. Take the pizza-grill plate. Turn it upside down on
the dough sheet and cut out several pizza sheets at once. The
output is about 3 pizza sheets.
Slightly grease both plates with the vegetable oil. Take the
bottom plate, cover it with the dough sheet, add the ingredients.
Ingredients for 1 pizza: ketchup -1 tsp, onion- finely
chopped – 1 tsp., mushrooms – finely chopped – 2 tbsp.,
sausage – 2 tbsp., grated cheese – 2 tbsp.
Coat the dough sheet with ketchup, cover with onions,
mushrooms, sausage, and cheese.
For pizza baking it is not necessary to warm up the appliance.
Place the plate in the appliance, close the lid and bake for

ESPAÑOL
ENGLISH
10 11
approximately 8-10 minutes.
Note: if you add tomatoes, sweet pepper or more
mushrooms than specified in the recipe, bake pizza a little
longer to evaporate the liquid from the vegetables. Do not
exceed the quantity of ingredients!
Sandwiches with cheese and ham (sandwich plate)
The total thickness is about 3-4 cm
Ingredients: 4 slices of black or white bread, 2 slices of
cheese, 2 slices of ham
Warm up the appliance; wait for the green indicator to be off.
Slightly grease both plates with the vegetable oil.
Make 2 sandwiches, place them on the bottom plate, close the
lid and bake for approximately 2-5 minutes.
CLEANING
Unplug the appliance and let it cool down before cleaning.
Wipe the device with a damp soft cloth. Prevent water from
entering the inside of the sandwich maker. Never immerse the
appliance, power cord and plug in water. Open the device,
remove the detachable plates. Wipe heating elements and the
area around the heating elements with a damp soft cloth, wipe
with a soft dry cloth to dry. Wash removable plates with mild
dishwashing detergent, rinse and dry. To clean plates from
dirt after use, the plates can be soaked in warm water adding
soft detergent. After a while, you can easily clean the dirt. Do
not use abrasive, alcohol containing or alkaline detergents or
sharp objects for cleaning since they may damage the non-stick
coating. Do not use pointed or sharp cleansers, as they may
damage the non-stick coating of the baking plates. Do not wash
the plates in the dishwasher.
STORAGE
Unplug the appliance. Let it cool down. Keep the appliance in
a dry cool place, far from children.
NOTE
Manufacturer reserves the right to change spare parts and color
of the appliance.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
SANDWICHERA MODELO: G-132/G-133
¡Apreciado Cliente!
Agradecemos la compra de una sandwichera de la marca VES Electric.
Por nuestra parte garantizamos una calidad excelente y un funcionamiento
perfecto y seguro de la sandwichera si se siguen todas las normas de uso
doméstico. Antes de utilizarla, lea atentamente el manual de instrucciones.
Características Técnicas:
Modelo: G-132/G-133
Voltaje, V: 220-240 / Frecuencia, Hz: 50/60
Potencia, W: 800
Recomendaciones para el comprador
Cuando compre un electrodoméstico, compruebe la ausencia de daños
mecánicos en su construcción, compruebe el diseño exterior y el embalaje,
el funcionamiento y la presencia de todos los accesorios en el producto.
Nota: comprobar el funcionamiento es responsabilidad del vendedor.
Compruebe la tarjeta de garantía y que contiene toda la información
necesaria (la presencia del sello del vendedor). Debe guardar la factura
de compra, el manual de instrucciones, la tarjeta de garantía hasta que
finalice ésta. En caso de pérdida la factura y la tarjeta de garantía no se
pueden reemplazar.
PRECAUCIONES
- La sandwichera es para uso doméstico solamente. No la utilice para usos
industriales o comerciales.
- Utilice solamente los accesorios suministrados.
- No utilice la sandwichera en exteriores. Manténgala lejos de fuentes
de calor y/o luz solar directa. No utilice la sandwichera con las manos
húmedas.
- Antes de usar la sandwichera por primera vez asegúrese que el voltaje en
la toma de corriente es el mismo que en la etiqueta.
- Antes de usar una extensión para el cordón eléctrico, asegúrese que es
apropiado para la potencia requerida. En caso contrario se podría producir
una sobrecarga.
- Coloque la sandwichera en un superficie seca, estable y a temperatura
ambiente lejos de fuentes de calor (por ejemplo fogones, calefacciones, etc)
- No permita que el cordón eléctrico cuelgue del canto de la mesa o toque
fuentes de calor.

ESPAÑOL
ESPAÑOL
- No coloque la sandwichera cerca de un fogón u horno de gas o eléctrico.
- Mantenga la sandwichera a 1 metro de distancia de materiales combus-
tibles tales como muebles, cojines, sábanas, papel, ropas, cortinas etc
- No utilice la sandwichera en habitaciones con gases explosivos o mientras
se utilicen disolventes, productos inflamables, barnices, o pegamentos.
- No mueva la sandwichera cuando se esté utilizando.
- Mientras la utilice, evite tocar las partes calientes de la sandwichera .
Utilice un trapo o manoplas.
- Limpie la sandwichera una vez se haya enfriado después de cada uso.
No permita que se acumulen restos después de su uso. Antes de limpiar,
espere que las placas se enfríen totalmente. De esta manera se evita que la
superficie pierda su característica antiadherente y/o marmoleada.
- No sumerja el cordón, enchufe o ninguna parte de la sandwichera en
agua u otro líquido. Si la sandwichera cayera en agua, desenchúfela inme-
diatamente y a continuación sáquela del agua. No la utilice y llévela a un
centro auto-
rizado para la comprobación de su funcionamiento.
- No utilice la sandwichera con un enchufe o cordón eléctricos dañados. En
este caso llévela a un centro autorizado.
- No inserte el enchufe en una toma de corriente dañada.
- No repare la sandwichera por sí mismo. Si se detecta que la sandwichera
ha sido abierta, la garantía será cancelada.
- Desenchufe siempre la sandwichera mientras no esté usándola, antes de
limpiarla y antes de su almacenamiento.
- Para desconectar la sandwichera de la toma de corriente estire sólo del
enchufe y no del cordón.
- No cubra la sandwichera mientras la esté utilizándola.
- No permita que la sandwichera sea golpeada o caiga al suelo. Si ésta fuera
golpeada o cayera, examínela si tuviera daños. Si tuviera daños, no la use
y llévela a un centro autorizado para su comprobación.
- No deje sin supervisión la sandwichera mientras esté en funcionamiento.
- No utilice la sandwichera con un temporizador exterior.
- Mantenga las manos, cara y otras partes del cuerpo lejos del vapor pro-
ducido por la sandwichera.
- Sea cuidadoso al poner la masa en la sandwichera y al abrir o cerrar la
tapa de ésta.
- Saque las tartas con materiales no metálicos tales como cucharas de
madera o espátulas de plástico.
- No almacene o use la sandwichera en lugares húmedos (tales como
aseos, etc)
- Especial cuidado y atención es necesaria cuando se use la sandwichera
estando cerca de niños.
- No permita usar o jugar con la sandwichera.
- Para la seguridad de los niños, mantenga el embalaje (bolsas, polyfoams,
cajas) lejos de ellos.
- El uso incorrecto puede comportar el mal funcionamiento de la sand-
wichera y lesiones al usuario.
- La sandwichera puede ser usada por niños mayores de 8 años y por
personas con capacidades físicas, sensoriales, o mentales reducidas o falta
de conocimiento y experiencia si han estado supervisadas o instruidas y
comprenden los peligros que comporta su uso.
- Los niños menores de 8 años deben mantenerse lejos de la sandwichera
y del cordón eléctrico.
- La limpieza y mantenimiento de la sandwichera no debe hacerse por
niños a no ser que sean mayores de 8 años y estén debidamente super-
visados.
ANTES DEL PRIMER USO
Saque la sandwichera de la caja. No deje el embalaje (plásticos, bolsas, poli
estireno etc) al alcance de menores ya que puede ser peligroso para
ellos. Si fuera necesario quite las etiquetas de ésta. Limpie la sand-
wichera con un trapo suave y húmedo. Ábrela y quite las planchas.
Limpie las resistencias y el área adyacente con un trapo
suave humedecido. Pase un trapo seco para secar el área.
Las planchas deben ser limpiadas con un detergente suave y después
enjuagarlas y secarlas. No utilice detergentes abrasivos ni objetos punz-
antes ya que pueden dañar la superficie anti-adherente. No lave las plan-
chas en el lavavajillas. Fije las las planchas en el la sandwichera. Cierre
la tapa de la sandwichera e inserte el enchufe en la toma de corriente. Las
luces roja y verde se encenderán. Después de un corto tiempo, una vez
haya llegado a la temperatura apropiada la luz verde se apagará señalando
que la sandwichera está preparada para cocinar. Espere durante 10 minutos
con la parte superior bajada y luego desenchufe.
Nota: Durante el primer uso podría haber un ligero humo. Esto es normal
debido al calentamiento inicial de los componentes interiores.
12 13

ESPAÑOL
ESPAÑOL
Esto no es un problema ya que el olor desaparecerá después del primer
uso. Esto no afecta a la seguridad de la sandwichera.
Permita que la sandwichera se enfríe antes de limpiarla. Limpie las
planchas con un trapo húmedo o papel otra vez. La sandwichera estará
preparada para su uso.
DESCRIPCIÓN 1. Luz 2. Indicador de calentamiento 3. Tapa superior
4. Asa 5. Pestillo de seguridad 6. Las planchas 7. Los cierres
Planchas para modelo G-132 Planchas para modelo G-133
USO Desenrolle el cordón eléctrico antes de usar.
Durante el uso la sandwichera se calienta. Ábrela sola-
mente por el asa. Se recomienda usar manoplas de cocina.
Compruebe el buen estado del cordón eléctrico periódicamente. Éste no
debe tocar la sandwichera cuando está caliente.
Este modelo es universal ya que combina 3 electrodomésticos en uno gra-
cias a las planchas intercambiables de formas diferentes.
CAMBIANDO LAS PLANCHAS
Cuando se use tienen que haber siempre 2
placas instaladas.
1. Cambie las planchas solamente cuando la
sandwichera esté completamente fría.
2. Para cambiar las planchas, tiene que mover
los cierres. Mire la fotografía 1.
3. Inserte las planchas en su sitio y apriete
hasta que oiga un click. Mire la fotografía 2 .
Durante su uso se recomienda llevar guantes
protectores. Durante el uso se condensa
vapor y aceite entre las placas y el resto de
la unidad. Limpie con papel de cocina o un
trapo limpio humedecido. ¡Sea cuidadoso
mientras limpia!
Abra la tapa. Lubrique las placas con un poco de aceite vegetal.
Enchufe en la toma de corriente y las luces roja y verde se encenderán.
Espere mientras se calienta. Al llegar a la temperatura oportuna, la
luz verde se apagará. Abra el pestillo y levante la tapa hasta el tope y
ponga la masa en la placa inferior. Mantenga precauciones de seguri-
dad para evitar quemaduras. Baje la tapa y asegure con el pestillo.
Durante el uso, la luz verde se encenderá y apagará indi-
cando el momento en que se calienta. El termosta-
to controla el calor para mantener una temperatura óptima.
Abra la tapa y saque la comida usando una cuchara de plástico o madera.
¡No utilice cubiertos metálicos (cuchillos, tenedores, etc.) para evitar dañar
la superficie antiadherente en las placas!
Características
- Durante el uso la temperatura de las placas es muy alta. ¡No las toque
con las manos!
14 15
1. Nueces de pastelería
2. Pizza-plancha
3. Gofrera
4. Grill con superficie anti
adherente marmoleada
5. Sandwichera
6. Gofrera
Fotografía 1
Fotografía 2

ESPAÑOL
ESPAÑOL
- Durante el uso vapor muy caliente sale por diferentes partes. Ello es
normal ya que los líquidos se evaporan de la masa. No ponga las manos
encima de la unidad y/o cerca de las aperturas para evitar quemaduras.
- Si la masa se adhiriera a la placa superior o inferior, lubrique con un
poco de aceite vegetal antes de añadir la masa.
Recetas
Todas las recetas son consejos. Usted puede usar sus propias recetas.
Las recetas han sido comprobadas en una habitación a 25ºC y un
voltaje de 220V. En circunstancias diferentes el tiempo de uso y
los resultados serán diferentes. El resultado también depende
de la calidad de los productos. ¡Utilice productos frescos!
Controle el proceso.
Gofres Vieneses (Con las placas para gofre)
Ingredientes: 2 huevos, 2-3 cucharas de postre de azúcar, ½ sobre de
azúcar de vainilla,
½ sobre de levadura en polvo, 30-40gr de mantequilla (82.5% de
grasa), 4-5 cucharas de postre de harina
Bata los huevos en un cuenco. Añada el azúcar y continúe batiendo. Añada
el azúcar de vainilla y la levadura en polvo hasta que la mezcla esté sin
grumos. La masa estará líquida.
Caliente la gofrera. Espere que la luz verde se apague. Pase un poco de
aceite por las dos placas con aceite vegetal. Ponga 2-2.5 cucharas de masa
en cada forma y cierre la tapa. El tiempo de horneado es de 4-5 minutos.
Los gofres listos están suaves. Saque los gofres una vez preparados a su
gusto y póngalos en un plato para que se enfríen.
Nueces pasteleras (Con las placas para nueces)
Ingredientes: 200gr de mantequilla (82.5% de grasa) o margarina (a
temperatura ambiente), 100gr de azúcar o ½ copa, 100ml de crema
agría o 3 cucharas, 2 huevos, 1 pizca de sal, 1 sobre de azúcar de vai-
nilla (8gr), ¼ cucharilla de bicarbonato sódico apagado con vinagre,
2.5 copas de harina
Relleno: Leche condensada hervida. 1 lata (200ml)
Separe las yemas de las claras. Bata las yemas añadiendo gradualmente el
azúcar. Añada la bolsa de azúcar de vainilla.
En un cuenco diferente y seco, mezcle la harina con la mantequilla. Amase
con las manos. Añada las yemas batidas y continúe amasando hasta que la
masa esté suave. Mezcle las claras con sal y bicarbonato sódico apagado
con zumo de limón (o vinagre) en un cuenco separado. Bata hasta con-
seguir una espuma ligera. Añada la espuma en la masa. Amase con las
manos. La masa deberá ser densa.
Divida la masa en cubos de 1*1cm.
Caliente la unidad y espere a que el indicador verde se apague. Pase un
poco de aceite vegetal por las dos placas. Ponga cada uno de los cubos en
una cavidad, cierre la tapa y cocine por aproximadamente 1-1,5 minutos.
Abra la tapa para comprobar que las nueces pasteleras están en su punto.
Si quiere que éstas estén más obscuras cocine un poco más. Cuando las
nueces estén a punto, sáquelas de la cavidad usando un utensilio de madera
y permita que se enfríen.
A continuación, ponga un poco de leche condensada en una mitad y cubra
la nuez con una segunda mitad. Déjelas en un sitio frío para que la leche
condensada se endurezca.
Galletas rápidas (con las placas para pizza-parrilla)
Ingredientes: 80-100gr de mantequilla (82.5% de grasa) o margarina
(a temperatura ambiente), 4 cucharas de azúcar, 25ml de leche (a tem-
peratura ambiente), 250 ml de harina, una pizca de sal
Disuelva el azúcar y la sal en la leche. Mezcle todos los ingredientes y
amase con las manos. Haga un cilindro de un diámetro de 0.5cm y corte la
masa en trozos suficiente para hacer una galleta.
Caliente la unidad y espere a que el indicador verde se apague. Pase un
poco de aceite vegetal por las dos placas. Ponga las piezas de masa en
la parte de abajo cierre la tapa y cocine durante aproximadamente 10-15
minutos.
Parrilla (Placas para parrilla con superficies marmoleadas)
Ingredientes: Costillas de cerdo. 1 unidad --- 130-140gr
De un grosor de 1.5cm
Limpie y seque la carne con un trapo, salpimiente en ambos lados. Caliente
la unidad y espere que la luz verde se apague. Ponga un poco de aceite
vegetal en ambas placas. Ponga la pieza en la plancha de abajo, cierre y
cocine por aproximadamente 7-9 minutos.
Nota: si desea cocinar dos piezas al mismo tiempo deberá incrementar el
16 17

ESPAÑOL
ESPAÑOL
tiempo de cocinado.
Gratinado de queso rústico o pudding (con placas para pizza-parrilla)
Ingredientes: 2 huevos, azúcar – 9 cucharas, crema agria (20% de
grasa) – 2 cucharas, queso rústico, sémola --- 7 cucharas, sal, ¼ de
cuchara de bicarbonato sódico apagado con vinagre, uvas pasas – 2
cucharas (límpielas y déjelas durante 10 minutos en agua tibia,
sáquelas de agua y seque las pasas con un trapo)
Mezcle todos los ingredientes; deje la mezcla durante 15 minutos para que
se levante un poco. Conecte la unidad y espere que la luz verde se apague.
Ponga un poco de aceite vegetal en ambas placas. Ponga la masa sobre la
placa inferior (la masa deberá tener un espesor de alrededor 1 cm.) cierre
la tapa y cocine durante 7-9 minutos.
Saque el gratinado con una espátula ancha de madera.
Pizza (Placas de pizza-parrilla)
Materiales para la masa:
250 ml de harina + 1-2 cucharas de harina necesaria para ayudar a la
preparación,
½ cucharilla de levadura en polvo, Agua tibia 80-90ml, ½ cucharilla
de azúcar, 1 pizca de sal, 2 cucharillas de aceite vegetal (puede ser
aceite oliva)
Disuelva el azúcar y la sal en agua. En un cuenco separado mezcle la
harina y la levadura en polvo añada el agua y el aceite. Amase con las
manos. De forma a una hoja de masa con un espesor de 0.3cm
Coja la placa de pizza-parrilla. Dele la vuelta sobre la hoja de masa y corte
varios trozos a la vez. El resultado es de unas 3 piezas de pizza.
Ingredientes para la pizza: ketchup- 1 cuchara, cebolla cortada fina
- 1 cuchara, cortada champiñones- 2 cucharas, cortada salchichas - 2
cucharas, queso para gratinar - 2 cucharas
Ponga el ketchup encima de la hoja de masa, cubra con cebolla, champi-
ñones, salchicha y queso.
Para cocinar la pizza no es necesario precalentar las planchas. Ponga un
poco de aceite vegetal en ambas placas.
Coja la placa inferior y cubra con la hoja de masa. Añada los ingredientes.
Coloque la plancha en su sitio. Cierre la tapa y cocine durante aproxima-
damente 8-10 minutos.
Nota: si se añaden tomates, pimientos o más champiñones que los espe
cificados en la receta, cocine un poco más para que se pueda evaporar los
líquidos de las vegetales. ¡No exceda la cantidad recomendada!
Sándwich con queso y jamón (placa para sánwich)
El espesor total es de alrededor de 3-4 cm
Ingredientes: 4 rebanadas de pan de molde, 2 lonchas de queso, 2
lonchas de jamón
Caliente las placas; espere hasta que la luz verde se apague. Ponga un poco
de aceite vegetal en ambas placas.
Prepare 2 sándwiches, colóquelos en la placa inferior, cierre la tapa y
cocine durante aproximadamente 2-5 minutos.
LIMPIEZA
Desenchufe la sandwichera y permita que se enfríe antes de limpiarla.
Limpie la superficie de cocción con un paño o esponja húmeda. Evite que
el agua entre dentro de la sandwichera. Nunca sumerja la sandwichera,
el cordón o el enchufe en agua u otro líquido. Evite que la humedad entre
en contacto con sus partes eléctricas. Ábrela y quite las planchas. Limpie
las resistencias y el área adyacente con un trapo suave humedecido. Pase
un trapo seco para secar el área. Las planchas deben ser limpiadas con
un detergente suave y después enjuagarlas y secarlas. Para la limpieza de
placas de tierra dura, remojo las placas en agua caliente con detergente
suave. Después de un tiempo, usted puede limpiar la suciedad fácilmente.
No utilice detergentes abrasivos ni objetos punzantes ya que pueden
dañar la superficie anti-adherente. No lave las planchas en el lavavajillas.
ALMACENAMIENTO
Desenchufe la sandwichera y permita que se enfríe. Mantenga la sand-
wichera en un lugar seco a temperatura templada y lejos de niños.
NOTA
El fabricante se reserva el derecho a cambiar partes y sus colores de la
gofrera.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
18 19

РУССКИЙ
РУССКИЙ
СЕНДВИЧНИЦА МОДЕЛЬ G-132/G-133
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор бытовой техники VES
Electric. Мы гарантируем высокое качество, безупречное
функционирование и безопасность приобретенного Вами
прибора при соблюдении всех правил его эксплуатации.
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
данной инструкцией.
Технические характеристики:
Модель: G-132/G-133
Номинальное напряжение, В: 220-240 ~
Номинальная частота, Гц: 50/60
Номинальная мощность, Вт: 800
Рекомендации покупателю
При покупке прибора необходимо проверить его на
отсутствие механических повреждений конструкции,
внешнего оформления и упаковки, на функционирование, на
комплектность. Необходимо проверить наличие гарантийного
талона и правильность его заполнения (наличие печати
продажи и продавца). Необходимо сохранить кассовый чек,
руководство по эксплуатации, гарантийный талон, до конца
гарантийного срока эксплуатации. Прилагаемая к прибору
документация при утрате не возобновляется.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
- прибор предназначен для домашнего использования. Не
использовать в коммерческих целях.
- используйте только оригинальные аксессуары.
- не используйте прибор на открытом воздухе. Держите его
вдали от источников тепла, прямых солнечных лучей. Не
пользуйтесь прибором с мокрыми руками.
- используйте прибор только по его прямому назначению.
- перед первым подключением прибора в сеть проверьте
соответствие электропитания Вашего прибора электропитанию
в Вашей сети.
- перед использованием удлинителя убедитесь, что он
рассчитан на такую нагрузку, т.к. удлинитель может
перегреться и вызвать опасность пожара.
- устанавливайте прибор на сухое, горизонтальное,
жароустойчивое основание вдали от источников тепла
(например, плита).
- не позволяйте сетевому шнуру перегибаться под острым
углом и касаться горячих поверхностей.
- не эксплуатируйте прибор вблизи или на горячих
поверхностях.
- держите прибор на расстоянии 1 метра от
легковоспламеняющихся предметов таких, как мебель,
диванные подушки, постельные принадлежности, бумага,
одежда, занавески и т.д.
- не используйте прибор в помещениях, где хранятся
взрывчатые вещества или легковоспламеняющиеся жидкости
(растворители, бензин, лаки, краски и т.д.).
- не передвигайте прибор, если он включен.
- не дотрагивайтесь до горячих частей прибора. При
необходимости пользуйтесь кухонным полотенцем или
рукавицами.
- в процессе работы корпус прибор сильно нагревается,
открывайте прибор только за ручку.
-меняйте панели только после
полного остывания прибора и панелей!
- периодически проверяйте электрический шнур на наличие
повреждений. Шнур не должен касаться горячих приборов.
- очищайте прибор полностью остывшим. Перед очисткой
дождитесь полного остывания сменных панелей, во избежание
ухудшения свойств антипригарного и мраморного покрытий.
Не допускайте скопления пригоревшей пищи, крошек на
панелях, на нагревательных элементах и вокруг них.
- не погружайте прибор, сетевой шнур, вилку в воду. Если
прибор все же упал в воду, отсоедините его от сети,
извлеките из воды и ни в коем случае не используйте
его. Отнесите прибор в авторизованный сервисный центр
для проверки.
20 21

РУССКИЙ
РУССКИЙ
- не храните и не пользуйтесь прибором в помещениях с
повышенной влажностью (ванная комната и др.).
- не эксплуатируйте прибор с поврежденным сетевым
шнуром или вилкой, или если прибор имеет видимые
повреждения. Отнесите прибор в авторизованный сервисный
центр для проверки.
- не подключайте прибор к неисправной сетевой розетке.
- не ремонтируйте прибор самостоятельно! Ремонт прибора
должен осуществляться только в авторизованном сервисном
центре. В случае обнаружения сервисным центром вскрытия
прибора, гарантия с прибора снимается.
- отключайте прибор от сети, если он не эксплуатируется,
перед очисткой или хранением.
- для отключения прибора от электросети тяните только за
вилку, а не за шнур.
- не накрывайте прибор во время эксплуатации.
- не бросайте и не роняйте прибор. Если прибор упал,
осмотрите его на предмет видимых повреждений. Не
используйте прибор при наличии повреждений. Отнесите
прибор в авторизованный сервисный центр для проверки.
- не оставляйте работающий прибор без присмотра.
- не используйте прибор с внешним таймером.
- держите руки, лицо, другие части тела подальше от пара,
выходящего из прибора.
- соблюдайте осторожность при закладке продуктов в
прибор, а также при открытии и закрытии крышки прибора.
- извлекайте готовые изделия неметаллическим
инвентарем: деревянной/пластиковой лопаткой.
- будьте особенно внимательны, если прибор эксплуатируется
вблизи детей.
- не позволяйте детям играть или пользоваться прибором.
- для безопасности детей, храните упаковочные материалы
в недоступном месте.
- неправильное обращение с прибором может привести к его
поломке и нанести вред пользователю.
- при эксплуатации прибора с нарушениями руководства по
эксплуатации, описанными в данной инструкции, прибор
22 23
снимается с гарантии и ремонт производится за счет
владельца.
- этот прибор может использоваться детьми с 8 лет и
людьми с ограниченными физическими, осязательными и
умственными способностями, а также людьми без опыта
и знаний, если они находятся под присмотром или были
проинструктированы об использовании прибора безопасным
образом и понимают возможные угрозы.
- чистка и обслуживание не должно выполняться детьми,
за исключением детей старше 8 лет и под наблюдением
взрослых.
ПЕРЕД ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ
Èзвлеките прибор из упаковки. Храните пластиковые пакеты,
полистирол и т. д. в недоступном для детей месте, поскольку
они могут быть опасны. При необходимости снимите
рекламные наклейки с прибора.
Протрите корпус прибора влажной, а затем сухой тканью.
Откройте прибор, снимите съемные панели. Протрите
нагревательные элементы и пространство вокруг нагревательных
элементов влажной, а затем сухой мягкой тканью.
Вымойте съемные панели мягким моющим средством,
ополосните и высушите. Не используйте абразивные
чистящие средства или острые предметы для очистки, так
как они могут повредить антипригарное покрытие. Не мойте
панели в посудомоечной машине. Установите чистые панели
в прибор и закройте крышку.
Подключите прибор к сети. Загорятся красный и зеленый
световые индикаторы. Через некоторое время зеленый
индикатор погаснет. Это означает, что прибор готов к
использованию. Прогрейте прибор в течение примерно
10 минут с закрытой крышкой, а затем отключите.
Внимание! При первом включении прибора может появиться
легкий запах и незначительное количество дыма. Это
не является дефектом прибора, т.к. выгорает защитная
заводская смазка внутренних элементов.
Дайте прибору остыть. Протрите съемные панели влажной, а

РУССКИЙ
РУССКИЙ
затем сухой тканью еще раз. Прибор готов к использованию.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА
1. Èндикатор включения 2. Èндикатор нагрева 3. Крышка
4. Ручка 5. Термоизолированный замок 6. Съемные панели
7. Фиксаторы панелей
Набор панелей для G-132 Набор панелей для G-133
ЭКПЛУАТАЦИЯ
Полностью размотайте сетевой шнур перед использованием
прибора. В процессе работы корпус прибора сильно
нагревается, открывайте прибор только за ручку.
Периодически проверяйте электрический шнур на наличие
повреждений. Шнур не должен касаться горячих приборов.
Данный прибор является универсальным, так как он
сочетает в себе 3 устройства в одном, благодаря сменным
панелям различной формы.
Замена панелей
При эксплуатации в приборе должно быть всегда 2
панели одной формы.
1. Меняйте / снимайте панели
только в полностью остывшем
приборе!
2. Для смены панелей, необходимо
нажать на фиксаторы, см. рисунок1.
3. Вставьте панели в
соответствующие пазы в приборе и
надавите до щелчка, см. рисунок 2.
Во время использования прибора
рекомендуется использовать
кухонные перчатки.
Во время эксплуатации на приборе
и панелях скапливается конденсат и
масло. Протирайте прибор и панели
бумажным полотенцем или чистой влажной тканью. Будьте
осторожны при очистке!
Откройте крышку прибора. Слегка смажьте панели
растительным маслом. Подключите прибор к сети. Загорятся
красный и зеленый световые индикаторы. Через некоторое
время зеленый индикатор погаснет. Это означает, что
прибор готов к использованию. Откройте замок крышки
и поднимите крышку вверх до упора, положите продукты
на нижнюю панель. Соблюдайте правила безопасности во
избежание ожогов. Закройте крышку и закройте замок. В
процессе работы, зеленый индикатор нагрева попеременно
24 25
1. Орешница
2. Пицца-гриль
3. Вафельница
4. Гриль с мрамор-
ным антипригарным
покрытием
5. Сэндвичница
6. Вафельница
Рис. 1
Рис. 2

РУССКИЙ
РУССКИЙ
включается и выключается. Термостат контролирует
нагрев для поддержания оптимальной температуры.
По окончании приготовления откройте крышку
и извлеките продукты с помощью пластиковой или
деревянной спатулы. Не используйте металлические
столовые приборы (ножи, вилки и т. д.), во избежание
повреждения антипригарного покрытия панелей.
Особенности
- Во время работы прибора панели очень сильно
нагреваются, не прикасайтесь к ним голыми руками.
- При эксплуатации из прибора выходит горячий пар.
Это обычное явление, так как из приготавливаемой пищи
испаряется жидкость. Не подставляйте руки, другие части
тела под пар, во избежание ожогов.
- Если продукты прилипают к верхней или нижней панели,
смажьте панели растительным маслом перед следующей
загрузкой.
Примечание: время и способы приготовления,
указанные в данной инструкции носят рекомендательный
характер. Экспериментируйте со временем и методами
приготовления, для получения желаемого результата.
Рецепты
Все рецепты носят рекомендательный характер. Вы
можете использовать свои рецепты.
Рецепты были апробированы при комнатной температуре
25 С и напряжении в сети 220 В. При иных показателях
результат может отличаться. Результат зависит от свежести
ингредиентов. Èспользуйте только свежие продукты!
Контролируйте время приготовления.
Вафли венские (используемая форма – вафельница)
Ингредиенты: 2 яйца, 2-3 ст. л. сахара, 1/2 пакетика
ванильного сахара, 1/2 пакетика разрыхлителя, 30-40 г.
мягкого сливочного масла (82,5 % жирности), 4-5 ст. л. муки
без горки
Разбейте яйца в миску, размешайте, добавьте сахар и взбейте.
Добавьте ванильный сахар, разрыхлитель и размешайте.
Добавьте масло, размешайте. Добавьте муку и размешайте.
Тесто получится жидкой консистенции. Прогрейте прибор,
дождитесь отключения зеленого индикатора. Слегка смажьте
формы растительным маслом. Налейте 2-2,5 ст. л. теста в
каждую выемку нижней панели, закройте прибор и выпекайте
приблизительно 4-5 минут. Состояние готового изделия –
мягкое.
Орешки (используемая форма – орешница)
Ингредиенты: 200 г сливочного масла (82,5 % жирности)
или маргарина (размягченного), 100 г сахара или 0,5 стакана
100 мл сметаны или 3 ст. л., 2 яйца, щепотка соли, 1 пакетик
ванильного сахара (8 г), 1/4 ч. л. соды гашенной уксусом,
2,5 стакана муки
Начинка: Вареная сгущенка - 1 банка
Отделяем желтки от белков. Взбиваем яичные желтки миксером,
постепенно всыпая в них сахар. Во взбитую до однородности
яичную массу высыпать пакетик ванильного сахара.
Размягчаем сливочное масло. В отдельную сухую миску
высыпаем муку, добавляем масло. Месим тесто руками.
Добавляем в замес взбитые желтки, снова вымешиваем тесто
до однородности. Белки в отдельной посуде смешиваем с
солью и гашеной в лимонном соке (или уксусе) содой. Белки
взбиваем миксером, пока не появится лёгкая пена. Добавляем
взбитые белки в полученное тесто. Тесто ещё раз тщательно
вымешиваем. Тесто получается плотным, не рассыпчатым
и не вязким. Всё тесто делим на равные кусочки размером,
примерно 1*1 см, из которых катаем заготовки-шарики для
будущих орешков. Прогрейте прибор, дождитесь отключения
зеленого индикатора. Слегка смажьте формы растительным
маслом. Заложите заготовки в выемки нижней панели, закройте
прибор и выпекайте приблизительно 1-1,5 минуты. Откройте
крышку для проверки готовности печенья. Если хочется более
коричневые
26 27

РУССКИЙ
РУССКИЙ
орешки, пеките чуть дольше. Когда половинки испекутся –
извлеките их из прибора в заранее подготовленную миску
с помощью спатулы и остудите. Затем на одну половинку
выложите варёную сгущёнку и прикройте орешек второй
половинкой. Готовые орешки ненадолго оставьте в прохладном
месте, чтобы начинка успела загустеть.
Печенье быстрое (используемая форма – пицца-гриль)
Ингредиенты: 80-100 г сливочного масла (82,5 % жирности)
или маргарина (размягченного), 4 ст. л. сахара, 25 мл
молока (комнатной температуры), 250 мл муки, щепотка
соли
Растворите сахар и соль в молоке. Смешайте все ингредиенты
и замесите тесто. Раскатайте тесто толщиной 0,5 см и выдавите
печенье рюмкой небольшого диаметра.
Прогрейте прибор, дождитесь отключения зеленого индикатора.
Слегка смажьте формы растительным маслом. Заложите
заготовки, закройте прибор и выпекайте приблизительно 10-15
минут.
Гриль (используемая форма – гриль с мраморным
покрытием) Ингредиенты: Свиной медальон на кости с
жирком– 1 кусок – 130-140 г
Толщина куска 1,5 см.
Промойте и просушите мясо салфеткой, посолите и поперчите
с обеих сторон. Прогрейте прибор, дождитесь отключения
зеленого индикатора. Заложите мясо, закройте прибор и жарьте
приблизительно 7-9 минут (для готового продукта без крови).
Заметка: если жарите 2 куска одновременно, удваивайте время
приготовления.
Творожная запеканка (используемая форма – пицца-гриль)
Ингредиенты: 2 яйца, сахар – 9 ст. л., сметана (20 %) – 2 ст.
л., творог 9 % - 360 г, манка – 7 ст. л., щепотка соли, 1/4 ч. л.
соды гашенной уксусом, изюм красный - 2 ст. л. (промыть,
оставить на 10 минут в теплой воде, воду слить и просушить на
полотенце)
28 29
Смешайте все ингредиенты, оставьте смесь на 15 минут
немного подняться. Прогрейте прибор, дождитесь отключения
зеленого индикатора. Слегка смажьте формы растительным
маслом. Распределите тесто равномерно по нижней панели
(толщиной слоя примерно в 1 см), закройте прибор и выпекайте
приблизительно 7-9 минут. Снимайте готовую запеканку
широкой деревянной спатулой.
Пицца (используемая форма – пицца-гриль)
Ингредиенты для теста: 250 мл муки +1-2 ст. л муки для
замеса и раскатки, 1/2 ч.л. разрыхлителя, вода теплая 80-90
мл, 1/2 ч.л. сахара, щепотка соли, 2 ст.л. растительного
масла (можно оливковое)
Сахар и соль растворите в воде. В миску высыпьте муку и
смешайте с разрыхлителем, добавьте воду и масло.
Замесите тесто, оставьте на 10-15 минут под салфеткой для
подъема. Раскатайте тесто толщиной 0,2-0,3 см.
Форму-пицца переверните на тесто и вырежьте несколько форм
пиццы сразу. Выход, примерно 3 пиццы.
Начинка для 1 пиццы: кетчуп -1 ч. л., лук репчатый, мелко
нарезать – 1 ч.л., шампиньоны – мелко нарезать – 2 ст.л.,
колбаса докторская – мелко нарезать – 2 ст.л., сыр тертый
– 2 ст.л.
Для выпечки пиццы прибор прогревать не надо. Слегка
смажьте формы растительным маслом. На нижнюю форму
выложите тесто, смажьте тесто кетчупом, посыпьте луком,
грибами, колбасой и сыром. Закройте крышку и выпекайте
приблизительно 8-10 минут. Заметка: если вы добавляете
томаты, сладкий перец или чуть больше грибов, чем указано
в рецепте, выпекайте пиццу чуть дольше, для испарения
жидкости из овощей. Не превышайте количество ингредиентов!
Сендвичи с сыром и ветчиной (используемая форма –
сендвичница)
Общая толщина 3-4 см
Ингредиенты: 4 ломтика черного или белого хлеба, 2
ломтика сыра, 2 ломтика ветчины

РУССКИЙ
РУССКИЙ
30 31
Прогрейте прибор, дождитесь отключения зеленого индикатора.
Слегка смажьте формы растительным маслом. Сформируйте 2
сэндвича, заложите в прибор, закройте крышку и выпекайте
приблизительно 2-5 минут.
ОЧИСТКА
Отключите прибор от сети и дайте ему остыть перед
очисткой. Протрите прибор влажной мягкой тканью.
Не допускайте попадания влаги внутрь прибора. Не
погружайте прибор, сетевой шнур и вилку в воду.
Откройте прибор, снимите съемные панели. Протрите
нагревательные элементы и зону вокруг нагревательных
элементов влажной, а затем сухой тканью. Вымойте
съемные панели с применением мягкого моющего средства
для мытья посуды, ополосните и высушите. Для очистки
панелей от загрязнений после использования, замочите
панели в теплой воде с добавлением мягкого моющего
средства. Через некоторое время, вы можете легко
очистить грязь. Не используйте абразивные, содержащие
спирт или щелочные чистящие средства, металлические
мочалки, острые предметы для очистки, так как они могут
повредить антипригарное покрытие. Не мойте панели в
посудомоечной машине.
ХРАНЕНИЕ Отключите прибор от сети. Дайте ему остыть.
Храните прибор чистым в сухом прохладном месте, вдали
от детей.
Внимание!
Производитель оставляет за собой право изменять
комплектацию и цвет прибора.
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Сэндвичница
Модель: G-132/G-133
Дата производства: 05.2017
Срок хранения: не ограничен
По всем вопросам и жалобам обращаться в
информационный центр. Тел. 8(495)507-74-46; e-mail:
info@ltd-ves.ru

LATVIEŠU
LATVIEŠU
SVIESTMAIŽU TOSTERIS MODELIS G-132/G-133
Cienījamo pircēj,
Pateicamies, ka izvēlējaties VES Electric sadzīves tehniku. Mēs
garantējam Jūsu nopirktas ierīces augstu kvalitāti, nevainojamu
darbību un drošību, ja Jūs ievērosiet visus tās lietošanas noteikumus.
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību.
Tehniskie parametri:
Modelis: G-132/G-133
Nominālais spriegums, V: 220-240 ~
Nomināla frekvence, Hz: 50/60
Nomināla jauda, W: 800
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
- Ierīce paredzēta mājas izmantošanai. Neizmantot komerciālos nolūkos.
- Izmantojiet tikai oriģinālos piederumus.
- Neizmantojiet ierīci ārpus telpām. Turiet to tālumā no siltuma avotiem,
pasargājiet no tiešajiem saules stariem. Neizmantojiet ierīci ar mitrām
rokām.
- Pirms pirmo reizi pievienojāt ierīci elektrotīklam, pārbaudiet vai uz
ierīces noradītas elektropadeves prasības atbilst elektropadevei Jūsu tiklā.
- Izmantojot pagarinātāju, pārliecinieties, vai tas ir paredzēts tādai slodzei,
tā kā pagarinātājs var pārkarst un izraisīt ugunsgrēku.
- Novietojiet ierīci uz horizontāla karstumizturīga pamata.
- Nepieļaujiet, lai elektrības vads stipri pārlokas vai pieskaras karstām
virsmām.
- Neizmantojiet ierīci uz karstām virsmām vai karsto virsmu tuvumā.
- Turiet ierīci 1 metra attālumā no viegli uzliesmojošiem priekšmetiem,
tādiem kā mēbeles, dīvānu spilveni, gultas piederumi, papīrs, apģērbi,
aizkari, utt.
- Neizmantojiet ierīci telpās, kur glabājas sprāgstvielas vai viegli
uzliesmojoši šķidrumi (šķīdinātāji, petroleja, lakas, krāsas un tml.)
- Nepārvietojiet ierīci, kad tā ir ieslēgta.
- Nepieskarties ierīces karstām daļām. Vajadzības gadījumā izmantojiet
virtuves dvieli vai cimdus.
-Operācijas laikā, ķermeņa ierīces kļūst karsts, atveriet ierīci tikai ar
roktura. Ieteicams izmantot cimdus.
- Mainīt plāksnes tikai tad, ja ierīce ir pilnībā atdzist!
- Regulāri pārbaudīt elektrisko vadu nekādu bojājumu. Kabeli nedrīkst
pieskarties karstā iekārtas.
- Tīriet ierīci kad tā pilnīgi atdzist. Pirms tīrīšanas, gaidīt, lai pabeigtu
dzesēšanas maināmi paneļi, lai novērstu pasliktināšanos nepiedegošs un
marmora pārklājumu funkcijas. Neļauj uzkrāšanos sadegušo pārtikas,
drupatas un saskaņā cepšanas plāksnes vai tās tuvumā sildīšanas elementi.
- Nelieciet ierīci, elektrības vadu vai kontaktdakšu ūdenī. Jā ierīce tomēr
iekrita ūdenī, izslēdziet no elektrotīkla, izņemiet no ūdens un nekādā
gadījumā neieslēdziet to. Aiznesiet ierīci uz autorizēto servisa centru, lai
to pārbauda.
- Neizmantojiet ierīci ar bojāto elektrības vadu vai kontaktdakšu, vai ja
ierīcei ir acīmredzami bojājumi. Aiznesiet ierīci uz autorizēto servisa
centru, lai to pārbauda.
- Neieslēdziet ierīci bojātajā spraudkontaktā.
- Neremontējiet ierīci patstāvīgi! Ierīces remonts jāveic tikai autorizētajā
servisa centrā. Gadījumā, ja servisa centrā atradis, ka ierīce jau iepriekš
bija taisīta vaļā, ierīce zaudē garantiju.
- Izslēdziet ierīci no elektrotīkla, ja tā netiek izmantota, kā arī pirms
tīrīšanas un glabāšanas.
- Lai izslēgtu ierīci no elektrotīkla velciet kontaktdakšu, nevis vadu.
- Nepārsedziet ierīci lietošanas laikā.
- Nemetiet un nenogāziet ierīci.
- Neatstājiet strādājošo ierīci bez uzraudzības.
- Neizmantojiet ierīci ar ārējo taimeri.
- Turiet rokas, sēju un citas ķermeņa daļas tālāk no tvaika, kas iziet no
ierīces.
- Esiet uzmanīgi liekot iekšā mīklu, kā arī atverot un aizverot ierīces vāku.
- Gatava produkta izņemšanai neizmantojiet metāliskos galda piederumus:
lietojiet koka/plastmasas lāpstiņu.
- Neglabājiet un neizmantojiet ierīci telpās ar paaugstināto mitrumu (van-
nas istaba u.c.).
- Esiet īpaši uzmanīgi, ja ierīce tiek izmantota bērnu tuvumā.
- Neļaujiet bērniem spēlēt ar ierīci vai lietot to.
- Par bērnu drošību, glabājiet iepakojuma (plastmasas maisi, polietilēna
putām, utt.) attālumā.
32 33

LATVIEŠU
LATVIEŠU
- Nepareiza ierīces lietošanas var novest pie tās bojājumiem un kaitēt
lietotājam.
- Ja ierīce tiek lietota, neievērojot lietošanas pamācības prasības, kas
aprakstītas šajā instrukcijā, ierīce zaudē garantiju un remonts tiek veikts
uz īpašnieka rēķina.
- Bērni no 8 gadu vecuma vai personas ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai psihiskām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, var
izmantot šo ierīci, ja viņi tiek uzraudzīti vai bija instruēti par ierīces drošu
izmantošanu un saprot saistītos riskus.
- Bērniem nav atļauts veikt ierīces tīrīšanu vai tehnisko apkopi, jā vien tie
nav vecāki par 8 gadiem un dara to pieaugušo uzraudzībā.
PIRMS LIETOŠANAS
Izņemiet ierīci no iepakojuma. Nepieciešamības
gadījumā noņemiet reklāmas uzlīmes no ierīces korpusa.
Notīriet ierīci ar mīkstu valgu drānu. Atveriet
ierīci, izņemiet maināmas cepšanas plātnes.
Ar mīkstu valgu drānu noslauciet ierīces sildelementus un apkārt tiem, pēc
tām nosusiniet tos ar sausu drānu.
Nomazgājiet cepšanas plātnes ar šķidro trauku mazgāšanas līdzekli,
izskalojiet un nosusiniet tās. Neizmantojiet tīrīšanai abrazīvus tīrīšanas
līdzekļus, kā ari asus priekšmetus, tā kā tie var bojāt nepiedegošo
pārklājumu.
Nav mazgā plāksnēm trauku mazgājamā mašīna. Pievienot plāksnes
atpakaļ uz ierīci. Aizvērt vāciņu, ievietojiet strāvas vadu, kontaktdakšu
piemērotu strāvas padeves kontaktligzdas un sarkanās un zaļās gaismas
rādītāji būs.
Pēc neilga laika, kad piemērotas temperatūras vārīšanai ir sasniegts, zaļš
gaismas indikators izslēdzas. Tas nozīmē, ka ierīce ir gatava lietošanai.
Uzkarsē iekārtu apmēram 10 minūtes, ar slēgtu vāku un pēc tam izņemiet.
Uzmanību! - Kad Jūs pirmo reizi ieslēgsiet ierīci, var rasties viegla smaka
un nedaudz dūmu. Tas nav ierīces defekts, tā kā nodeg iekšējo elementu
aizsargsmēre.
Ļaujiet ierīce atdzist. Tīru noņemamas plātnes ar mitru drānu vai papīra
dvieli vēlreiz. Ierīce ir gatava lietošanai.
IERĪCES APRAKSTS
1. Sarkanā izmēģinājuma gaismas 2. Zaļā sildīšana indikators 3.
Augšējo vāku 4. Rokturis 5. Vāka fiksators 6. Noņemams cepšanas
plātnes 7. Plātnes slēdzenes
Plātnes komplekts par G-132 Plātnes komplekts par G-133
EKSPLUATĀCIJA
Pilnīgi iztiniet elektrības vadu. Darba procesā ierīces korpuss sakarst,
tāpēc ierīce jāņem tikai aiz roktura. Arī ir ieteicams lietot virtuves cim-
dus. Periodiski pārbaudiet elektrības vadu, lai tam nav bojājumu.
Vads nedrīkst pieskarties karstām virsmām. Šī ierīce ir universāla, tāpēc
kā, pateicoties dažādas formas maināmām cepšanas plātnēm, tā savi-
eno sevī trīs dažādas ierīces. Katram modelim ir savs maināmo plātņu
komplekts.
1. Riekstiņiem
2. Pica-grils
3. Vafelēm
4. Grils ar marmora
nepiedegoša
pārklājumu
5. Sviestmaizēm
6. Vafelēm
34 35

LATVIEŠU
LATVIEŠU
Plates Nomaiņa
Tur vienmēr jābūt 2 plāksnes ierīci izman-
tot.
1. Pirms nomanīt plātnes, uzgaidiet kamēr
ierīce pilnīgi atdzisis!
2. Lai nomainīt plātnes, jums jāuzspiež uz
fiksatoriem (skat. zīmējumu 1).
3. Uzstādot izvēlētas plātnes, tās jāieliek
attiecīgajās gropēs un jāuzspiež, līdz
klikšķim (skat. zīmējumu 2).
Laikā, izmantojot šo ierīci, ieteicams
izmantot aizsargcimdus.
Lai gan tur ir kondensāts un naftas ierīces
un cepšanas plātnes. Tīriet ierīci un plātnes
ar papīra dvieli vai tīru, mitru drāniņu. Esiet
uzmanīgi tīrot!
Atveriet ierīci. Iesmērējiet maināmas plātnes ar nelielu sviesta daud-
zumu. Ieslēdziet elektrības vadu tiklā, lai ierīce iesildītos. Iedegsies
sarkanais un zaļais indikatori. Kad būs sasniegta cepšanai nepieciešama
temperatūra, zaļais indikators nodzisis. Attaisiet slēdzeni un pace-
liet ierīces vāku līdz galam un novietojiet pusfabrikātus uz apakšējās
plātnes. Ievērojiet drošības tehnikas noteikumus, lai pasargātos no
apdegumiem. Aizveriet vāku un aiztaisiet slēdzeni. Ekspluatācijas
procesā zaļais indikators periodiski iedegas un nodzist. Termostats
kontrolē ierīces uzkaršanu optimālas temperatūras uzturēšanai. Atveriet
ierīci un ar plastmasas vai koka lāpstiņas palīdzību izņemiet gatavo
produktu. Neizmantojiet izņemšanai metāliskos priekšmetus (nažus,
dakšas un tml.), lai pasargātu nepiedegošo pārklājumu no bojājumiem.
Funkcijas
- Darbības laikā temperatūra cepšanas plātnes ir ļoti augsts, nepieskari-
eties tiem ar kailām rokām.
- Kamēr cooking, karstu tvaiku nāk no ierīces. Tas ir normāli, jo šķidrums
iztvaiko no pārtikas. Nenovietojiet rokas pār ierīci vai tās tuvumā atverēm,
lai izvairītos no apdegumiem.
- Ja pārtikas turas pie augšējās / apakšējās plāksnes, ieziest plāksnes ar
kādu augu eļļu pirms nākamās kravas.
Piezīme: instrukcijā norādīts laiks un siltumapstrādes metodes, ir aptu
veni. Mēs iesakām Jums eksperimentēt ar pagatavošanas laiku un ierīces
darba metodēm, lai saņemtu rezultātus, kas apmierinās Jūsu gaumi.
Receptes Visām šīm receptēm ir tikai ir indikatīvs raksturs. Jūs varat
izmantot savas receptes. Receptes bija izmēģinātas istabas temperatūrā pie
25 °C un spriegumu elektrotīklā 220 V. Pie citiem rādītājiem rezultāts var
atšķirties. Rezultāts ir atkarīgs no produktu svaiguma. Izmantojiet tikai
svaigus produktus!
Vīnes vafeles (izmantojama forma - vafelēm)
Sastāvdaļas: 2 olas, 2-3 ēdamkarotes cukura, 1/2 paciņas vaniļas cukura,
1/2 paciņas cepama pulvera, 30-40 g mīksta sviesta (82,5 %), 4-5
ēdamkarotes miltu.
Traukā iesist olas, samaisīt, pievienot cukuru, saputot, pievienot vaniļas
cukuru un cepamo pulveri. Samaisīt. Pievienot sviestu, samaisīt. Pievienot
miltus, samaisīt. Mīklai jābūt šķidrai.
Iesildīt ierīci, uzgaidīt līdz nodzisis zaļais indikators. Viegli ieziest formas
ar augu eļļu. Ieliet katrā formā 2-2,5 ēdamkarotes mīklas. Cepšanas laiks
ir apmēram 4-5 minūtes.
Gatavām vafelēm jābūt mīkstām. Nolikt gatavas vafeles uz šķīvja un ļaut
tam atdzist.
Riekstiņi (izmantojama forma - riekstiņiem)
Sastāvdaļas: 200 g mīksta sviesta (82,5 %) vai margarīna, 100 g vai 0,5
glāzes cukura, 100 ml vai 3 ēdamkarotes skāba krējuma, 2 olas, šķipsniņa
sāls, 1 paciņa (8 g) vaniļas cukura, 1/4 tējkarote ar etiķi dzēstas sodas, 2,5
glāzes miltu.
Pildījums: Vārīts iebiezināts piens - 1 bundža
Atdalām olas dzeltenumus no baltumiem. Sakuļam olas dzeltenumus,
pakāpeniski iemaisot tajos cukuru. Vienmērīgi sakultajā olu masā iebērām
vaniļas cukuru.
Mīkstinām sviestu. Atsevišķā sausā traukā iebērām miltus, pievienojam
tiem sviestu. Mīcām miklu ar rokām. Pievienojam mīklai sakultus dzelte-
numus, samīcām mīklu līdz tā ir vienmērīga. Atsevišķā traukā samaisām
olbaltumus ar sāli, un ar citronsulu (vai etiķi) dzēsto sodu. Olbaltumus
putojam ar mikseri līdz parādīsies vieglas pūtas. Pievienojam mīklai
36 37
Zīmējumu 1
Zīmējumu 2

LATVIEŠU
LATVIEŠU
saputotus olbaltumus. Vēlreiz rūpīgi izmīcām miklu. Mīkla sanāk blīva,
ne drupana un ne sīksta. Sadalām mīklu vienādos 1x1 cm lielos gabaliņos,
vāļājam tos bumbiņās, no kuram pagatavosim riekstiņus. Iesildiet ierīci,
uzgaidiet līdz nodzisis zaļais indikators. Viegli ieziediet formas ar augu
eļļu. Ielieciet bumbiņas formās, aiztaisiet ierīces vāku un cepiet apmēram
1-1,5 minūtes. Lai pārbaudītu cepumu gatavību, atveriet ierīces vāku. Ja
gribat, lai riekstiņi būtu brūnāki, cepiet tos drusciņ ilgāk. Kad pusītes
uzcepsies - izņemiet tās ar lāpstiņas palīdzību iepriekš sagatavotajā traukā
un ļaujiet tām atdzist. Tad uz vienas riekstiņa pusītes uzlieciet vārīto
iebiezināto pienu uz pārklājiet ar otro pusīti. Gatavus riekstiņus atstājiet
vēsā vietā uz kādu laiku, lai pildījums sabiezē.
Ātrie cepumi (izmantojama forma - pica-grils)
Sastāvdaļas: 200 g mīksta sviesta (82,5 %) vai margarīna, 4 ēdamkarotes
cukura, 25 ml piena (istabas temperatūrā), 250 ml miltu, šķipsniņa sāls.
Izšķaidiet sāls un cukuru pienā. Iejauciet mīklu. Izrullējiet mīklu 0,5 cm
plāna kārtā un ar glāzi izspiediet cepumus.
Iesildiet ierīci, uzgaidiet līdz nodzisis zaļais indikators. Viegli ieziediet
formas ar augu eļļu. Ielieciet cepumus formā, aiztaisiet ierīces vāku un
cepiet apmēram 10-15 minūtes.
Grils (izmantojama forma - grils ar marmora pārklājumu)
Sastāvdaļas: Cūkgaļas medaljons uz kauliņa ar taukiem - 1 gabals - 130-
140 g.
Gabala biezums 1,5 cm.
Noskalojiet gaļu un nosusiniet to ar salveti, apkaisiet ar sāli un pipariem
no abām pusēm. Iesildiet ierīci, uzgaidiet līdz nodzisis zaļais indikators.
Ielieciet gaļu, aizveriet ierīci un cepiet apmēram 7-9 minūtes (lai gatavs
produkts būtu bez asinīm).
Piezīme: Ja gatavojiet divus gabalus reizē pieļaujiet divreiz ilgāku laiku.
Biezpiena sacepums (izmantojama forma - pica-grils)
Sastāvdaļas: 2 olas, cukurs - 9 ēdamkarotes, skābs krējums (20 %) - 2
ēdamkarotes, biezpiens 9% - 360 g, manna - 7 ēdamkarotes, sāls, 1/4
tējkarote ar etiķi dzēstas sodas, sarkanas rozīnes - 2 ēdamkarotes
(nomazgāt un atstāt ūdenī iz 10 minūtēm, tad noliet ūdeni un nosusināt uz
dvieļa). Samaisiet sastāvdaļas, atstājiet maisījumu uz 15 minūtēm pacel
ties. Iesildiet ierīci, uzgaidiet līdz nodzisis zaļais indikators. Viegli
ieziediet formas ar augu eļļu. Vienmērīgi izkārtojiet mīklu apakšējā formā
(apmēram 1 cm bieza kārtā), aizveriet ierīces vāku un cepiet 7-9 minūtes.
Noņemiet gatavu sacepumu ar platu koka lāpstiņu.
Pica (izmantojama forma - pica-grils)
Ingredienti mīklas pagatavošanai: 250 ml miltu + 1-2 ēdamkarotes miltu
iemīcīšanai un izrullēšanai, 1/2 tējkarotes cepama pulvera, 80-90 ml silta
ūdens, 1/2 tējkarote cukura, šķipsniņa sāls, 2 ēdamkarotes augu eļļas (var
ņemt olīveļļu)
Izšķaidiet sāls un cukuru ūdenī. Traukā ieberiet miltus un samaisiet tos ar
cepamo pulveri, pievienojiet ūdeni un eļļu.
Iemīciet mīklu. Izrullējiet mīklu 0,3 cm bieza kārtā.
Picas formu uzlieciet uz mīklas un izgrieziet vairākas picas pamatnes
uzreiz. Produkta iznākums: apmēram 3 picas.
Pildījums vienai picai: kečups - 1 tējkarote, sīpoli, sīki sagriezti - 1
tējkarote, šampinjoni, sīki sagriezti - 2 ēdamkarotes, doktordesa sīki
sagriezti - 2 ēdamkarotes, siers rīvēts - 2 ēdamkarotes.
Uzziest mīklu ar kečupu, uzlikt sīpolus, sēnes, desu un sieru.
Picas cepšanai ierīci nav jāiesilda. Viegli ieziediet formas ar augu eļļu.
Uz apakšējo formu uzlieciet mīklas pamatni un pēc tam visus ingredien-
tus. Ielieciet formu ierīce, aiztaisiet ierīces vāku un cepiet apmēram 8-10
minūtes.
Piezīme: Ja Jūs pievienojiet picai tomātus, saldos piparus vai vairāk sēņu,
nekā ieteikts receptē, cepiet picu ilgāk, lai šķidrums no dārzeņiem iztvai-
kotu. Nepārsniedziet ieteikto produktu daudzumu!
Sviestmaizes ar sieru un šķiņķi (izmantojama forma - sviestmaizēm)
Sastāvdaļas: 4 šķēlītes baltmaizes vai rupjmaizes, 2 šķēlītes siera, 2
šķēlītes šķiņķa
Iesildiet ierīci, uzgaidiet līdz nodzisis zaļais indikators. Viegli ieziediet
formas ar augu eļļu. Salieciet 2 sviestmaizes, ielieciet tās ierīce, aiztaisiet
ierīces vāku un cepiet apmēram 2-5 minūtes.
TĪRĪŠANA
Pirms uzsākt tīrīšanu, izslēdziet ierīci no elektrotīkla un ļaujiet tai pilnīgi
atdzist. Noslauciet ierīces darba virsmas ar sauso drānu. Nepieļaujiet
38 39
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Ves Electric Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Currys Essentials
Currys Essentials CFSEWH12 Instruction & installation manual

Moulinex
Moulinex COMPANION XL manual

Equipex
Equipex SODIR RBE-4 Operation manual

LIVING BASICS
LIVING BASICS LB-SWM-185 user manual

Giles & Posner
Giles & Posner CHOCOLATE FOUNTAIN user guide

EdgeStar
EdgeStar CWR5631FD owner's manual