Ves Electric FD-115 User manual

ÐÓÑÑÊÈÉ ÐÓÑÑÊÈÉ
• FOOD DEHYDRATOR • ЭЛЕКТРОСУШИЛКА ДЛЯ ОВОЩЕЙ
И ФРУКТОВ • ELEKTRISKAIS ŽĀVĒTĀJS DĀRZEŅIEM UN
AUGĻIEM • DESHIDRATADOR DE ALIMENTOS •
MODEL/МОДЕЛЬ/MODELIS
MODELO: FD-115
INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО
ÝКСПËУÀТÀÖÈÈ / INSTRUKCIJA
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ENGLISH ENGLISH
32
FOOD DEHYDRATOR
MODEL: FD-115
Dear customer!
We highly appreciate your choosing VES Electric home appliances. From
our side we guarantee excellent quality, perfect functioning and safety
of your appliance upon keeping to all the rules of home exploitation.
Before using the appliance read the instruction manual carefully
Technical characteristics:
Rated Voltage,V 220-240~
Rated Frequency, Hz 50/60
Rated Power, W 550
BEFORE FIRST USE
Remove the appliance from the package. Do not leave the packing
(plastic bags, polystyrene etc.) within the reach of children since they
could be dangerous. Keep the package for appliance storage. Wash the
lid with trays in warm soapy water, rinse well and wipe dry. Wipe the
base with wet soft cloth. Don't wash the base! Don't immerse the base,
power cord and plug in water!
PRODUCT DESCRIPTION
1. Temperature button
2. Timer button
3. On/off button
4. Base
5. Drying trays
6. Lid
PANEL
THE ASSEMBLY OF DRYING TRAYS
All of the drying trays must be installed in the position
shown in the picture, with the broad base at the bottom.
1) Put one of the drying trays on the base.
2) Top off with another drying tray.
3) Similarly, install the remaining trays on the base and
place the lid over them.
HEIGHT ADJUSTMENT OF THE TRAYS
The trays might be adjusted in 2 heights - normal and high. Normal
height is necessary for products with thick-
ness up to 2 cm, and high height - up to
3 cm.
To set normal height, rotate tray clockwise/
counterclockwise as to make the trays be
tightly pressed to each other (picture 1).
To set high height, turn the tray horizontally
on 180° clockwise/counterclockwise and put it
on the previous tray (picture 2).
It is recommended to assembly all 6 trays,
whether you have food on them or not. Examples: 1) one tray of food
is put in the top position with 5 empty trays put below. Make sure that
the top lid is in the place. 2) two trays of food are put in the top and
«second from top» position with 4 empty trays below.
Make sure that the top lid is in place.
MESH IN SET
Use the mesh to dry berries and cut verdure.
When drying place the mesh on the top tray.
MAINTENANCE
ATTENTION! Before first use, clean the lid and dry-
ing trays, according to "Cleaning" part, wipe dry and
assemble the appliance. Remember that hot air flow should freely cir-
culate into appliance, so do not overload the appliance, and don't make
several layers of food.
1. Place the base on a flat, smooth, heat-resistant surface where it will
not fall or be pulled by the plug.
2. Prepare food to be dehydrated. Lay food on the drying trays.
3. Place the drying trays with food onto the base.
4. Cover the drying trays with the lid.
5. Plug the applaince in. The LED display will twinkle.
When using the buttons, hold them for some seconds.
6. Select the desired temperature by pressing Temperature button.
Press and hold the button to set the desired temperature from 40°C
to 70°C.
7. Press Timer button to set the time. The timer is programmed up to
48 hours. For fast setting press and hold timer button. Each pressing
adds 1 hour.
1 2 3
4
5
6
Picture 1 Picture 2

ENGLISH ENGLISH
45
Note: you may change time and temperature during the drying process.
8. Press On/off button. The time countdown will start, the display will
show time left to the end of program.
9. After time has ended, the appliance turns off automatically. The
display will show the word END. Remove the plug from the outlet.
10. Allow the food to cool down. After coolling down, take the food out
of the appliance, put dried food in PE bag or food container or place it
in the refrigerator. For more information see "FOOD STORAGE" clause.
TEMPERATURES TABLE
Note: given temperatures in the table are approximate.
Herbs and spices 40-50°С
Mushrooms and vegetables 50-60°С
Fruit and bread 60-65°С
Fish and meat 65-70°С
The food placed on the drying trays of the appliance gets dried with
minimum nutrients loss.
Due to this, you can enjoy fruit, vegetables or mushrooms cooked
without preservatives all the year round. You can dry herbs and
herbal flowers, fruit rolls, meat jerky and many other foods.
PRETREATMENT OF FRUIT
Pretreatment of fruit helps to save natural color, taste and flavour.
Here are few useful tips how to prepare fruit for drying:
Take 1/4 cup juice (natural will be prefered). Keep in mind, that juice
must match to prepared fruit. E.g. apple juice must be added when you
dry apples.
Add 2 cups of water to juice and dip pretreated fruit (see "Fruit pretreat-
ment table") for approximately 2 minutes into prepared liquid. Fruit may
also be immersed into fruit juice with honey.
Addings
Prepared products may also be sprinkled with poppy seeds,
sesame seeds or coconut crisps for making the taste piquant.
Fruit pretreatment table Note: time and methods of fruit pretreatment,
showed in the table below, have character of recommendation. Customer
preferences of fruit drying might not be the same as in the table.
Name Preparation Dryness
test
Time,hrs.
(approx.)
Apples Peel, core and cut slices
or rings
pliable 6-8
Artichokes Cut into 1/8-inch strips brittle 5-13
Apricots cut in halves or in slices,
remove pit
pliable 13-28
Bananas Peel and cut into 3-4 mm
slices
crispy 8-38
Cherries Pitting is optional, or pit
when 50% dry
leathery 8-34
Cranberries Chop or leave whole pliable 6-26
Dates Pit and slice leathery 6-26
Figs Slice leathery 6-26
Grapes Leave whole pliable 8-26
Kiwi Peel and cut slices or rings pliable 6-12
Nectarines Cut in half, dry with skin
side down. Pit when 50%
dry
pliable 8-26
Orange Rind Peel in long strips brittle 6-16
Orange,
lemon,
lime
Peel, and cut in rings 0.4
mm thick
pliable 8-16
Peaches Pit when 50% dry. Halve or
quarter with cut side up
pliable 6-26
Pears Peel and slice pliable 8-30
Pineapple Peel, core and cut slices
or rings
pliable 6-36
Plums Pit, cut in halves or quarters pliable 8-16
Strawberries Cut into 3/8-inch slices,
other berries whole
no mois-
ture
8-26
Canned fruit Pour out the sirup, dry with
paper towel
pliable 6-12

ENGLISH ENGLISH
6 7
PRETREATMENT OF VEGETABLES
1. Blanching is a hot steam, boiling water or oil treatment for conserva-
tion (drying). It is recommended for green beans, cauliflower, broccoli,
asparagus and potatoes. Since these vegetables are often used in first
and second courses, blanching will keep their natural color.
How to blanch: place prepared vegetables in a pot of boiling water
for 3 - 5 minutes only. Strain and pat dry and place vegetables in
the dryer.
2. Placing vegetables in lemon juice for approximately 2 minutes will add
a hint of lemon flavor to such vegetables as green beans, asparagus,
etc.
Note: time and methods of vegetables pretreatment, showed in the
table below have character of recommendation. Customer prefer-
ences of vegetables drying might not be the same as shown in
the table.
Vegetables pretreatment table
Name Preparation Dryness test Time,
hours
(approx.)
Broccoli Trim and cut. Steam tender,
About 3 to 5 min.
brittle 6-20
Cabbage Trim and cut into 1/8-inch
strips. Cut core into 1/4-inch
strips
leathery 6-14
Cauliflower Steam blanch until tender.
Trim and cut
leathery 6-16
Celery Cut stalks into 1/4-inch slices brittle 6-14
Chives Chop brittle 6-10
Cucumber Pare and cut into 1/2-inch
slices
leathery 6-18
Eggplant/
Squash
Trim and slice 1/4-inch to
1/2-inch thick
brittle 6-18
Garlic Remove skin from clove
and slice
brittle 6-16
Hot peppers Dry whole leathery 8-14
Mushrooms Slice, chop, or dry whole leathery 6-14
Potatoes Slice, dice or cut. Steam
blanch 8 to 10 min.
brittle 8-30
Rhubarb Remove outer skin and
cut into 1/8-inch lengths
no moisture 8-38
Spinach Steam blanch until wilted brittle 6-16
Tomatoes Remove skin. Cut in
halves or slices
leathery 8-24
Zucchini Slice into 1/4-inch pieces brittle 6-18
PRETREATMENT OF MEAT, FISH, POULTRY AND GAME
Pretreatment of meat, fish, poultry and game is imperative to use and
necessary for customer's health saving. For effective drying use only very
lean meats (without fat).
It is recommended to marinate meat before drying to keep natural flavor
to the meat and also to tenderize it. The marinade
should contain salt, which helps extract water from the meat and also
helps preserve it.
Standard marinade:
1/2 cup of soy sauce / 1-1/4 tea spoon of salt / 1/2 cup soy sauce
1 clove garlic, mashed / 2 table spoons of brown sugar
2 table spoons of ketchup / 1/2 teaspoon of onion powder
1/2 teaspoon of dried pepper
Teriyaki marinade
1 cup of Teriyaki sauce
1 teaspoon of mashed garlic
Mix all the ingredients well.
POULTRY
All poultry must be cooked before drying. Steaming or roasting are the
best methods.
Dry approximately 2-8 hours or until all moisture has been removed.
FISH
It is recommended to steam the fish before dehydrating or to bake it
(pre-heat your conventional oven to 200°C and bake for 20 minutes or
until fish is flaky).
Dry approximately 2-8 hours or until all moisture has been removed.

ENGLISH ENGLISH
8 9
MEAT/GAME
Cook (roast or steam), cut into small cubes and place in the appliance.
Dry approximately 2-8 hours or until all moisture has been removed.
VERDURE
The verdure should be sorted out. Roughed and yellowed pieces must
be removed. Then wash the verdure out. Tie prepared verdure in a bun
and place in the appliance. Drying time will vary depending upon size
and type of verdure.
Dry for approximately 2-6 hours.
HERBS
Rinse and shake off excess water. Remove dead or discolored herbs.
You should leave herbs on the stem and remove when drying has been
completed. Spread herbs loosely on tray. Drying times will vary accord-
ing to size and type.
Dry for approximately 2-6 hours.
BREAD
Slice bread (without crust) to small pieces. Spread bread pieces loosely
on tray.
Dry for approximately 2-8 hours.
NUTS
Shell and rinse with hot water. Spread in trays. Allow nuts to cool before
storing. Nuts contain a lot of oil and the oil could cause the nuts to
become rancid, so you should freeze them to guarantee freshness. When
ready to use the nuts, bring them
to room temperature.
Dry for approximately 18-26 hours.
READINESS OF PRODUCTS
To avoid over drying of products it is recommended to check
it on the final stages of drying. Over dried products loses its taste and
nutritive properties.
For checking take the piece of dried food from the appliance,
let it cool down, break it and squeeze with your fingers. If there no moist
drops appear, the product is well dried and is ready for storage.
Fruit rolls should be dense, elastic and with no wet places on it
Dried meat should be thick but not crispy.
Dried fish should be thick but not crispy. If the fish is fatty, some drops
of grease may appears while squeezing.
Fruit and vegetables can be soft or crispy.
DRYING TIPS
We bring to your attention a few useful tips, that help you to dry
food in a right way. Also they will increase your cooking skills. Drying
time of fruit and vegetable pretreatment, showed in the tables, has char-
acter of recommendation and will vary according
to the following factors:
1) thickness of pieces or slices.
2) number of trays with food being dried.
3) volume of food being dried.
4) moisture or humidity in your environment.
5) your preferences of drying for each type of dried food.
on them to allow for easier removal of food.
DRIED FOOD REHYDRATING
There are several ways of rehydrating dried food:
- the quantity of liquid is 1 cup for each cup of dehydrated food
(liquids can be filtered water, fruit or vegetable juices or broth).
- fruit and vegetables can be placed in food container with cold water
for 2-6 hours in the refrigerator (room temperature can
create an environment for harmful bacteria to grow).
- fruit and vegetables can be immersed in boiling water for 5-10 minutes.
- food like dried meats can be rehydrated while cooking in soups.
- steaming will prevent the loss of nutrients. Place the dried food in a
food steamer and allow 5-35 minutes depending on the size of food.
- place dried food in a microwavable food container with liquid - 200
ml liquid (liquids can be filtered water, fruit or vegetable juices or broth)
must be correspond to 100 g of food. Place food container in microwave
oven. Set timer 2 minutes high tem
perature. Repeat process for 2 minutes each time until desired consis-
tency is reached.
Note: Do not add seasonings, especially salt or sugar, before or
during this process because they may change the flavor of the food
and slow the process. You may add them afterwards.
FOOD STORAGE
• wait until food is cool before storage.
• food can be kept longer if stored in a cool, dry and dark place.
• remove all the air you possibly can from the storage container and
close it tightly.
• it is better for fruit rolls to be splited from drying section when
being still warm, wrap in food wrap and place in waterproof
container.
• optimal storage temperature is 15°С or lower.
• never store food directly in a metal container.

ENGLISH ENGLISH
10 11
• avoid transpirable containers or containers with loosen lid.
• check the contents of your dried food for moisture during
the weeks following dehydration. If there is moisture inside, you should
dehydrate the contents for a longer time to avoid spoiling.
• for best quality, dried fruit, vegetables, verdure, herbs, nuts,
bread should not be kept for more than 1 year, if kept in the
refrigerator or freezer.
• dried meats, game, poultry and fish should be stored for no more than
3 months if kept in the refrigerator, or 1 year if kept in the freezer.
CLEANING
1) before cleaning, always unplug the appliance from the wall outlet. Let
the appliance to cool down.
2) wash the trays, lid and mesh in warm soapy water. Do not use any
abrasive cleaners. Rinse clean and wipe dry.
3) wipe the base clean with a soft damp cloth. Do not immerse the base,
power cord and plug into water or any other liquid.
4) Store the appliance far from children in a cool dry place.
PRECAUTIONS
• IT IS IMPERATIVE THAT A HEAT RESISTANT SURFACE SUCH
AS CERAMIC TILE, THICK CHOPPING BOARD MUST BE PLACED
BENEATH THE APPLIANCE DURING THE OPERATION TO AVOID
FIRE.
• ATTENTION! Do not run the appliance for more than 48 hours in
one single use. After 48 hours, turn off the appliance, unplug it and
allow to cool for at least 2 hours before operating again.
• the appliance is for home use only. Do not use for commercial purposes.
Use the appliance for its direct purpose - food drying only.
• before the first connecting of the appliance check that voltage indicated
on the rating label corresponds the main voltage in your wall outlet.
• before using an extension cord, make sure it is suitable for such a
load, otherwise it may overheat and cause a risk of fire.
• never let the cord hang over the edge of the table or touch any hot
surfaces.
• during the operation the appliance must be placed on hard and level
surface.
• keep the appliance at least 15 cm away from the walls to allow proper
air circulation.
• do not block the air vents of the appliance.
• do not overload the appliance with food. There must be space between
the pieces of food to let the air circulate well.
• do not move the appliance during operation.
• do not cover the appliance.
• always remove the plug from the wall outlet after using the appliance.
• do not leave working appliance unattended.
• do not place appliance near the heating sources (electric/gas
cooker, etc).
• do not operate the appliance with a damaged cord, plug or after
the appliance's malfunctions.
• do not use the appliance with wet hands.
• do not operate near gas spray cans.
• do not pour water or other liquids into the appliance.
• do not immerse the base, power cord and plug into water or any other
liquid. Do not use the appliance near basins, sink, near running water, etc.
If, however, the base fell down in water, unplug it and take it out. Bring to
authorized service center for checking.
• do not repair the appliance by yourself. Take it to the authorized service
center.
• always unplug the appliance before cleaning.
• while using the appliance, please, observe the safety precautions.
• incorrect operation and improper handing can lead to malfunction of the
appliance and injuries to the user.
• if the appliance has been used with infrigement of guide's instructions,
the appliance's guarantee would be canceled and consumer should repair
the appliance at his/her expense.
• do not let children use or play with the appliance.
• this appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experi-
ence or knowledge, unless they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of appliance by a person responsible for their safety.
Note: the manufacturer has the right to change the parts and color
of the appliance.
KEEP THE INSTRUCTION MANUAL

ÐÓÑÑÊÈÉ ÐÓÑÑÊÈÉ
12 13
Электросушилка для овощей и фруктов
МОДЕËЬ: FD-115
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор бытовой техники VES Electric. Мы
гарантируем высокое качество, безупречное функционирование
и безопасность приобретенного Вами прибора при соблюдении
всех правил его эксплуатации. Перед использованием прибора
внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией.
Технические характеристики:
Номинальное напряжение, В
220-240 ~
Номинальная частота, Гц 50/60
Мощность, Bт 550
Рекомендации покупателю
При покупке прибора необходимо проверить его на отсутствие
механических повреждений конструкции, внешнего оформления и
упаковки, на функционирование, на комплектность. Необходимо
проверить наличие гарантийного талона и правильность его
заполнения (наличие печати продажи и продавца). Необходимо
сохранить кассовый чек, руководство по эксплуатации, гарантийный
талон, до конца гарантийного срока эксплуатации. Прилагаемая к
прибору документация при утрате не возобновляется.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ÈСПОËЬЗОВÀНÈЕМ
Извлеките прибор из упаковки. Не оставляйте упаковочные материалы
(пластиковые пакеты, полистирол и т.д.) в доступных для детей местах
во избежание опасных ситуаций. Помойте сушильные секции и крышку
в мыльном растворе, сполосните и протрите насухо. Базу протрите
мягкой влажной тканью. Не опускайте базу, сетевой шнур и вилку в
воду.
ОПÈСÀНÈЕ ПРÈБОРÀ ПÀНЕËЬ УПРÀВËЕНÈЯ
1. Кнопка температур
2. Кнопка Таймер
3. Кнопка Вкл/Выкл
4. База
5. Сушильные секции
6. Крышка
СБОРКÀ СУШÈËЬНЫХ СЕКÖÈЙ
Все сушильные секции должны быть установлены в положении,
указанном на рисунке - широкое основание должно быть снизу.
1) Положите одну сушильную секцию на базу.
2) Сверху положите другую сушильную секцию.
3) Аналогичным образом установите оставшиеся секции
на прибор и накройте крышкой.
РЕГУËÈРОВКÀ СУШÈËЬНЫХ СЕКÖÈЙ ПО ВЫСОТЕ
Сушильные секции могут быть отрегулированы
по высоте в двух положениях - нормальном и
высоком. Нормальное положение необходимо
для продуктов толщиной до 2 см, а высокое
положение - для продуктов толщиной до 3
см. Для перехода в нормальное положение
поверните секцию в направлении по/
против часовой стрелки так, чтобы секции
плотно прижались друг к другу (рисунок
1). Для перехода в высокое положение,
поверните секцию горизонтально на 180° по
направлению по/против часовой стрелки и положите на предыдущую
секцию. Секции должны встать как показано на рисунке 2.
Во время работы прибора рекомендуется класть на него все 6
сушильных секций.
Примеры: 1) продукты лежат на первой верхней секции, нижние 5
секций пусты.
2) продукты лежат на первых 2 верхних секциях, нижние 4 секции
пусты.
В комплекте с прибором поставляется сетка для
сушки ягод, зелени и лекарственных трав.
Для сушки устанавливайте сетку на верхнюю
секцию.
ÝКСПËУÀТÀÖÈЯ
ВНÈМÀНÈЕ! Перед первым включением, проведите
очистку прибора согласно разделу "Очистка прибора". Высушите
секции, сетку для сушки ягод / зелени и крышку перед сборкой.
1 2 3
4
5
6
рис. 1 рис. 2

ÐÓÑÑÊÈÉ ÐÓÑÑÊÈÉ
14 15
1. Поместите корпус прибора на жаропрочную поверхность, подальше
от края, во избежание опрокидывания.
2. Поместите продукты на сушильные секции.
Не переполняйте секции. Укладывайте кусочки продуктов так,
чтобы между кусочками были зазоры. Зазоры позволят горячему
воздуху свободно циркулировать.
3. Поместите сушильные секции с продуктом на базу.
4. Закройте сушильные секции крышкой.
5. Включите прибор в сеть. LED дисплей начнет мигать.
Во время нажатия кнопок, удерживайте их несколько секунд.
6. Для выбора температуры нажмите кнопку температур. Каждое
нажатие увеличивает температуру на 5 С - от 40 С до 70 С. Для
ускорения установки нажмите и удерживайте соответствующую
кнопку.
7. Для выбора времени нажмите на кнопку ТАЙМЕР. Таймер
запрограммирован до 48 часов. Каждое нажатие увеличивает
время на 1 час. Для ускорения установки нажмите и удерживайте
соответствующую кнопку.
Примечание: вы можете изменять время и температуру в процессе
сушки.
8. Нажмите на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ. Начнется обратный отсчет
времени. На дисплее будет отображаться время, оставшееся до
завершения работы.
9. По истечении установленного времени прибор прекратит работу
автоматически, на дисплее отобразится слово END. Отсоедините
прибор от сети.
Если вы хотите прервать процесс сушки до истечения установленного
времени, нажмите на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
10. По окончании процесса сушки отключите прибор от сети. Дайте
продукту остыть. Поместите высушенный продукт в полиэтиленовый
пакет или тару для хранения или положите в холодильник (более
подробно о хранении высушенных продуктов Вы можете прочитать в
разделе "ХРÀНЕНÈЕ ПРОДУКТОВ").
ВНÈМÀНÈЕ! Не работайте с прибором более 48 часов подряд.
По окончании непрерывной работы прибора в течение 48 часов,
выключите прибор, отсоедините от сети и дайте прибору остыть
в течение как минимум 2 часов.
ТÀБËÈÖÀ ТЕМПЕРÀТУР
ПРÈМЕЧÀНÈЕ: ТЕМПЕРÀТУРЫ В ТÀБËÈÖЕ УКÀЗÀНЫ
ПРÈБËÈЗÈТЕËЬНО.
Травы и специи 40-50°С
Овощи и грибы 50-60°С
Фрукты и хлеб 60-65°С
Мясо и рыба 65-70°С
Продукты, размещенные на секциях прибора, сушатся с
минимальными потерями полезных веществ. Высушивая продукты
в данном приборе, Вы можете наслаждаться фруктами, овощами
или грибами, заготовленными без использования консервантов
весь год. В приборе можно так же сушить цветы и лекарственные
растения, готовить мюсли, делать пастилу.
Примечание: если Вы не успели высушить продукты в течение
одного дня, Вы можете продолжить сушение на следующий день. В
этом случае недосушенные продукты необходимо хранить в пищевом
контейнере / полиэтиленовом пакете в морозильнике во избежание
порчи продуктов.
ПРЕДВÀРÈТЕËЬНÀЯ ОБРÀБОТКÀ ФРУКТОВ
Предварительная обработка позволяет сохранить натуральный цвет,
вкус и аромат фруктов.
Вот несколько полезных советов как правильно подготовить фрукты
к сушению:
Возьмите 1/4 стакана сока (желательно натурального).
Помните, что используемый сок должен соответствовать
приготавливаемому фрукту. Например, для яблок используйте
яблочный сок.
Сок смешайте с 2-мя стаканами воды. Затем погрузите предварительно
обработанные фрукты (см. "Таблицу подготовки фруктов к сушкe")
в приготовленную жидкость на 2 минуты.
Фрукты можно также погружать в сок, смешанный с медом.
ДОБÀВКÈ
После предварительной обработки для придания вкусу пикантности
можно посыпать фрукты маком, кокосовой стружкой или кунжутными
семенами.

ÐÓÑÑÊÈÉ ÐÓÑÑÊÈÉ
16 17
ПРИМЕЧАНИЕ: Способы предварительной подготовки, а
так же время сушки приведенные в таблице далее, носят
ознакомительный характер. Личные предпочтения потребителей
могут отличаться от описанных в данной таблице.
Наимено-
вание
Подготовка Показатель
готовности
фрукта
Время,
часы
(пример
но)
Àбрикос Разделите на половинки или
кружками, удалите косточку
Мягкий 13-28
Àнанас Удалите кожуру и сердцеви-
ну, порежьте кружочками 1
см толщиной
Мягкий 6-36
Àртишоки Порезать полосками около 2
см толщиной
Хрупкий 5-13
Àпель-
синовая
корка
Порежьте на длинные
полоски
Ëомкий 6-16
Àпельсин,
лайм,
лимон
Порежьте кружочками 0.4 см
толщиной
Мягкий 2-12
Банан Очистите от кожуры
и порежьте на кружки
толщиной 3-4 мм
Хрустящий 8-38
Виноград Оставьте целым Мягкий 8-26
Вишня Косточку удалять не
обязательно
Твердый 8-26
Груша Порежьте ломтиками Мягкий 8-30
Èнжир Порежьте ломтиками Твердый 6-26
Клюква Оставьте целой Мягкий 6-26
Киви Удалите кожуру и порежьте
кружочками
Мягкий 5-12
Нектарин Разделите на половинки,
сушите кожурой вниз (удалить
косточку, когда нектарин
наполовину высушился)
Мягкий 6-16
Персик Удалить косточку, когда
персик наполовину
высушился
Мягкий 6-26
Слива Удалите косточку порежьте
половинками или четвертин-
ками
Мягкий 8-16
Финик Удалите косточку и порежьте
ломтиками
Твердый 8-15
Яблоко Удалите сердцевину.
Порежьте кружками или
дольками
Мягкий 4-8
Дыня Удалите кожуру и семена,
и порежьте ломтиками 1 см
толщиной
Мягкий 8-12
Консер-
вирован-
ные фрукты
Слейте сироп, обсушите
бумажным полотенцем
Мягкий 6-12
Клубника Порежьте половинками либо
тонкими ломтиками
Мягкий 6-12
ПРЕДВÀРÈТЕËЬНÀЯ ОБРÀБОТКÀ ОВОЩЕЙ
1. Рекомендуется бланшировать (бланширование - обработка горячим
паром, кипятком, маслом для подготовки к консервированию (сушке))
зеленые бобы, цветную капусту, брокколи, спаржу и картофель. Так
как эти продукты часто используются при приготовлении первых и
вторых блюд, бланширование сохранит первоначальный цвет этих
овощей.
Как бланшировать: положите предварительно обработанные овощи
в кастрюлю с кипящей водой на 3-5 минут. Затем слейте отвар, а
овощи уложите на сушильные секции прибора.
2. Если Вы хотите добавить привкус лимона к таким овощам, как
зеленые бобы, спаржа и др., просто подержите их в натуральном
лимонном соке 2 минуты.

ÐÓÑÑÊÈÉ ÐÓÑÑÊÈÉ
ПРИМЕЧАНИЕ: Способы предварительной подготовки,
а так же время сушки приведенные в таблице далее,
носят ознакомительный характер. Личные предпочтения
потребителей могут отличаться от описанных в таблице.
Наиме-
нование
Подготовка Показатель
готовности
овоща
Время, часы
(прибли-
зительно)
Àртишок Порежьте на полоски
толщиной 3-4 мм
Ëомкий 5-13
Баклажан/
овощи
семества
тыквенных
Очистите и порежьте
ломтиками толщиной
6-12 мм
Ëомкий 6-18
Брокколи Очистите и порежьте.
Пропарьте 3-5 минут
Ëомкий 6-20
Грибы
резанные
Порежьте ломтиками
или сушите целыми
(мелкие)
Твердый 8-10
Грибы Сушить целиком Твердый 10-12
Зеленая
стручковая
фасоль
Порежьте и
бланшируйте до
прозрачности
Ëомкий 8-26
Кабачки Порежьте ломтиками
толщиной 6 мм
Ëомкий 6-18
Капуста Очистите и порежьте
на полоски толщиной 3
мм. Качан удалите
Твердый 6-14
Капуста
Брюссель-
ская
Порежьте стебельки
пополам
Хрустящий 8-30
Капуста
цветная
Бланшируйте до
мягкости. Очистите и
порежьте
Твердый 6-16
Картофель Порежьте ломтиками,
кубиками или
кружками. Бланшируйте
8-10 минут
Ëомкий 6-18
Ëуковица Тонко нарежьте
кружками
Ëомкий 8-14
Морковь Бланшируйте до
мягкости. Нашинкуйте
или порежьте кольцами
Твердый 6-12
Огурец Очистите от кожуры
и порежьте кольцами
толщиной 12 мм
Твердый 6-18
Перец сладкий Порежьте на полоски
или кольцами толщиной
6 мм. Удалите семена
Ëомкий 4-14
Перец острый Сушить целиком Твердый 8-14
Помидоры Удалите кожицу.
Порежьте на половинки
или кольцами.
Твердый 8-24
Ревень Удалите внешнюю
оболочку и порежьте
на кусочки длинной 3
мм
Отсутствие
влаги в овоще
8-38
Свекла Бланшируйте, охладите,
удалите корни и
верхушку. Порежьте
кольцами
Ëомкий 8-26
Сельдерей Порежьте на кусочки
толщиной 6 мм
Ëомкий 6-14
Спаржа Порежьте на кусочки
размером 2,5 см
Ëомкий 6-14
Чеснок Удалите шелуху и
порежьте кольцами
Ëомкий 6-16
18 19

ÐÓÑÑÊÈÉ ÐÓÑÑÊÈÉ
Шпинат Бланшируйте до
увядания
Ëомкий 6-16
ПРЕДВÀРÈТЕËЬНÀЯ ОБРÀБОТКÀ МЯСÀ, РЫБЫ, ДОМÀШНЕЙ
ПТÈÖЫ È ДÈЧÈ
Предварительная готовка мяса обязательна к применению и необходима
для сохранения здоровья потребителя. Для эффективной сушки
используйте только постное мясо (без жира).
Для сохранения натурального привкуса, а также для придания мягкой
консистенции, перед сушкой мясо рекомендуется мариновать. В
состав маринада должна обязательно входить соль, которая помогает
экстрагировать свободную воду из мяса и тем самым сохраняет его.
Стандартный маринад:
1/2 стакана соевого соуса / 1 головка чеснока, мелко нарезанная
2 столовые ложки сахара / 2 столовые ложки кетчупа / 1 и 1/4 чайной
ложки соли /
1/2 чайной ложки луковичной приправы (порошка) / 1/2
чайной ложки сушеного перца
Все ингридиенты нужно тщательно перемешать.
Маринад Терияки
1 стакан соуса Терияки / 1 ч.л.мелко нарезанного чеснока
Все ингридиенты нужно тщательно перемешать.
ДОМÀШНЯЯ ПТÈÖÀ Перед началом сушки любая домашняя птица
должна быть предварительно приготовлена. Домашнюю птицу лучше
всего отваривать или жарить.
Сушите приблизительно от 2-8 часов или до момента, когда вся
влага из мяса уйдет.
РЫБÀ Перед началом сушки рыбу рекомендуется отварить либо
испечь в печи (выпекать 20 минут при температуре около 200°С или
до момента, когда рыба станет слегка рыхловатой).
Сушите приблизительно от 2-8 часов или до момента, когда вся
влага из рыбы уйдет.
МЯСО È ДÈЧЬ Приготовьте (пожарьте или отварите), порежьте на
небольшие кусочки и положите в прибор.
Сушите приблизительно от 2-8 часов или до момента, когда вся
влага из мяса уйдет.
ЗЕËЕНЬ Зелень прежде всего перебирают. Грубые, пожелтевшие
листья выбрасывают, зелень тщательно промывают. Затем свяжите
зелень в небольшие рыхлые пучки и положите в прибор. Время сушки
будет варьироваться в зависимости от размера и вида зелени.
20 21
Сушите в течение 2-6 часов.
ËЕКÀРСТВЕННЫЕ ТРÀВЫ Промойте и встряхните от воды. Удалите
сухие и обесцвеченные листья. Во время сушки листья не должны
быть оторванными от стебля. Вы можете их отделить только по
окончании сушки. Положите травы на сушильные секции. Время
сушки будет варьироваться в зависимости от размера и вида
лечебных трав.
Сушите в течение 2-6 часов.
ХËЕБ Порежьте хлеб, предварительно очистив его от корки, на
небольшие кусочки. Разложите на сушильные секции.
Сушите в течение
2-8 часов.
ОРЕХÈ Очистите орехи от скорлупы и промойте под горячей водой.
Разложите орехи на сушильной секции. До начала сушки орехи должны
немного охладиться. Орехи содержат большое количество жиров, а
жиры могут способствовать прогорканию. Поэтому сразу после сушки
орехи следует поместить в морозильник. Для потребления орехов,
вытащите их из морозильника и доведите до комнатной температуры.
Сушите в течение 18-26 часов.
ОПРЕДЕËЕНÈЕ СТЕПЕНÈ ГОТОВНОСТÈ ПРОДУКТÀ.
Во избежание пересушивания продукта рекомендована проверка
состояния продукта на финальных стадиях сушения. Пересушенный
продукт теряет свои вкусовые и питательные свойства.
Для проверки извлеките кусочек продукта из прибора, дайте ему
остыть, разломите и с силой сожмите пальцами. Если на месте
разлома после нажатия не выступают капельки влаги, значит продукт
высушен и готов для длительного хранения.
• фруктовая пастила должна быть плотной, эластичной, без мокрых
участков.
• вяленое мясо должно быть плотным, но не ломким.
• вяленая рыба должна быть плотной, но не ломкой. Если рыба
жирная, во время проверки при сдавливании могут появляться
капельки жира.
• овощи и фрукты могут быть мягкими либо ломкими.
ВОССТÀНОВËЕНÈЕ ВËÀГОСОДЕРЖÀНÈЯ ВЫСУШЕННЫХ
ПРОДУКТОВ
Вот несколько советов как правильно восстановить влагосодержание
продуктов:
- соотношение жидкости к высушенному продукту должно быть 1/1 (в
качестве жидкости может выступать фильтрованная вода, фруктовый/
овощной сок или бульон в зависимости от приготавливаемого

ÐÓÑÑÊÈÉ ÐÓÑÑÊÈÉ
продукта).
- фрукты и овощи можно поместить в пищевой контейнер с холодной
водой, а затем поставить в холодильник на 2-6 часов (комнатная
температура может способствовать появлению болезнетворных
бактерий в овощах и фруктах).
- фрукты и овощи можно поместить в кипящую воду на 5-10 минут.
- такие продукты, как вяленое мясо, могут восстановить свое
влагосодержание, варясь в супе.
- обработка паром поможет сохранить полезные вещества в
продукте. Поместите высушенные продукты в пароварку на
5-35 минут (в зависимости от размера продукта).
- поместите сушеные продукты в контейнер, подходящий для
использования в микроволновой печи, добавьте жидкость в
сотношении 200 мл жидкости на 100 гр продукта (в качестве
жидкости может выступать фильтрованная вода, фруктовый/овощной
сок или бульон в зависимости от приготавливаемого продукта) и
поместите контейнер в микроволновую печь. Выставьте максимальную
температуру и таймер на 2 минуты. Если продукт не успел
приготовиться, выставьте дополнительное время.
Примечание: не рекомендуется добавлять сахар,
соль или приправы до или во время процесса
восстановления влагосодержания во избежание
изменения аромата и увеличения времени готовки.
Вы можете добавить их по окончании процедуры.
ПОËЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Предлагаем Вашему вниманию несколько полезных советов,
которые помогут Вам разобраться, как лучше сушить в чудо-сушилке,
а также повысят Ваши кулинарные навыки. Время сушения
для различных продуктов, указанное в настоящей инструкции, носит
ознакомительный характер и будет зависеть от следующих факторов:
1) толщина кусочков продукта.
2) объем продуктов сушения.
3) влажность в помещении, где будет работать прибор.
4) Ваши личные предпочтения в сушении тех или иных продуктов.
Рекомендуется:
• каждый час проверять продукты в приборе на готовность.
• на пищевых контейнерах, где будут храниться высушенные
продукты, отмечайте следующее - наименование продукта,
массу продукта до сушки, а также дату сушения. Эта информация
сможет пригодиться Вам в будущем.
22
• перед укладкой продуктов для сушения в прибор, смочите
сушильные секции антипригарной жидкостью, предназначенной
для пищевых продуктов, либо смажьте растительным маслом, что
облегчит отделение высушенныого продукта.
• обязательно проверяйте продукты на наличие порчи и механических
повреждений. Несвежие или поврежденные продукты после сушения
быстро портятся.
• предварительно обработанные продукты позволяют добиться
лучших результатов при сушении.
• распределяйте продукты для сушки в один слой.
• не добавляйте свежий продукт в частично высушенный – это
замедлит процесс сушения для обоих продуктов.
• правильное хранение продуктов после сушки также позволяет
сохранить их качество и полезные свойства (смотрите раздел
"ХРÀНЕНÈЕ").
ХРÀНЕНÈЕ ПРОДУКТОВ
• перед укладкой высушенных продуктов в пищевые контейнеры для
хранения дайте им остыть.
• продукты должны храниться в прохладном, сухом и темном месте.
• продукты должны храниться в герметично упакованной,
вакуумной таре.
• фруктовую пастилу лучше отделить от сушильной секции сразу же
после приготовления, еще теплой, завернуть в пищевую пленку и
поместить в герметичную влагонепроницаемую тару.
• оптимальная температура для хранения сушеных продуктов - не
выше 15°С.
• не храните сушеные продукты непосредственно в металлической
таре.
• следите за тем, чтобы в процессе хранения сушеных продуктов в
таре не образовывалась влага. Если влага все-
таки образовалась, необходимо повторно высушить продукты
во избежание их порчи.
• рекомендуемые сроки хранения сушеных фруктов, овощей, зелени,
лечебных трав, орехов, хлеба - в холодильнике/морозильнике - не
более 1 года.
• рекомендуемые сроки хранения сушеного мяса, птицы или
рыбы в холодильнике - не более 3 лет, в морозильнике - не более
1 года.
• не храните сушеные фрукты в одном контейнере с сушеными
овощами во избежание смешения запахов.
23

ÐÓÑÑÊÈÉ ÐÓÑÑÊÈÉ
• не сушите продукты, маринованные в алкоголе или обработанные
им.
• лук и томаты обладают наибольшей способностью впитывать влагу
из воздуха, и потому должны быть упакованы сразу
же после извлечения из прибора.
• после открытия герметичного контейнера с сушеным продуктом,
используйте продукт как можно скорее.
ОЧÈСТКÀ и ХРÀНЕНÈЕ
1) перед очисткой прибора, всегда отключайте его от сети. Дайте
прибору остыть.
2) сушильные секции, сетку для сушки ягод / зелени и крышку
вымойте в теплой воде с мылом. Сполосните и высушите. Не
применяйте для очистки прибора химические моющие средства,
жесткие мочалки или абразивные чистящие средства. Для очистки
засохшей пищи замочите секции в теплой воде на несколько часов.
После замачивания промойте и высушите секции.
3) для очистки базы прибора используйте бумажные салфетки или
мягкую влажную ткань. Не опускайте базу прибора, сетевой шнур и
вилку в воду.
Xраните прибор вдали от детей, в сухом, прохладном месте.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТÈ
• ВО ВРЕМЯ РÀБОТЫ ПРÈБОРÀ ОБЯЗÀТЕËЬНО ПОДКËÀДЫВÀЙТЕ
ПОД НЕГО ЖÀРОСТОЙКÈЙ МÀТЕРÈÀË (КЕРÀМÈЧЕСКÀЯ
ПËÈТКÀ, ТОËСТÀЯ РÀЗДЕËОЧНÀЯ ДОСКÀ È ДР.) ÈËÈ СТÀВЬТЕ
НÀ ЖÀРОУСТОЙЧÈВУЮ ПОВЕРХНОСТЬ ВО ÈЗБЕЖÀНÈЕ
ВОЗМОЖНОГО ВОЗГОРÀНÈЯ.
• ВНÈМÀНÈЕ! Не работайте с прибором более 48 часов подряд.
По окончании непрерывной работы прибора в течение 48 часов,
выключите прибор, отсоедините от сети и дайте прибору остыть
в течение как минимум 2 часов.
• прибор предназначен только для домашнего использования.
Не использовать в коммерческих целях. Используйте прибор по его
прямому назначению - сушка продуктов.
• перед подключением прибора в сеть проверьте, соответствует ли
электропитание Вашего прибора, указанное на технической этикетке
на приборе, электропитанию в Вашей сети.
• перед использованием удлинителя убедитесь, что он рассчитан на
такую нагрузку, так как удлинитель может перегреться и вызвать
опасность пожара.
• не оставляйте работающий прибор при выходе из дома.
• отключайте прибор от сети, если он не эксплуатируется и перед
очисткой.
• не оставляйте включенный прибор без присмотра. Не позволяйте
детям играть или пользоваться прибором.
• держите прибор на расcтоянии 1 метра от легковоспламеняющихся
предметов таких, как мебель, диванные подушки, постельные
принадлежности, бумага, одежда, занавески и т.д.
• между прибором и стенами/прочими предметами должно быть
расстояние не менее 15 см.
• не перемещайте работающий прибор.
• не роняйте прибор.
• не блокируйте вентиляционные отверстия прибора.
• не переполняйте прибор продуктами. Между кусочками продуктов
оставляйте зазоры, которые позволят горячему воздуху свободно
циркулировать.
• не используйте прибор в помещениях, где хранятся взрывчатые
вещества или легковоспламеняющиеся жидкости (растворители,
бензин, лаки, краски и т.д.).
• следите за тем, чтобы сетевой кабель прибора не свисал на краю
стола и не касался горячих поверхностей.
• во время работы прибор должен находиться на твердой и ровной
поверхности.
• не накрывайте прибор тканями, полотенцами и т.д.
• не располагайте прибор рядом с источниками тепла (электро/
газовая плита и др.).
• не работайте с прибором вблизи газовых баллонов.
• не используйте прибор с поврежденными вилкой или шнуром, а
также при появлении неполадок в работе прибора.
• не используйте прибор с мокрыми руками.
• не наливайте в прибор воду или другие жидкости.
• не опускайте базу прибора, вилку, сетевой шнур в воду или другие
жидкости. Не работайте с прибором вблизи бассейнов, кухонных
раковин и др. Если база прибора упала в воду, немедленно
отключите ее от сети. Через некоторое время извлеките из воды и
отнесите в сервисный центр для проверки.
• не ремонтируйте прибор самостоятельно. Ремонт прибора должен
осуществляться только в авторизованном сервисном центре.
• в процессе работы с прибором, пожалуйста, соблюдайте технику
безопасности.
24 25

ÐÓÑÑÊÈÉ ÐÓÑÑÊÈÉ
• неправильное обращение с прибором может привести к его поломке
и нанести вред пользователю.
• при эксплуатации прибора с нарушениями руководства по эксплуатации,
описанными в данной инструкции, прибор снимается с гарантии и
ремонт производится за счет владельца.
• этот прибор не предназначен для использования людьми (включая
детей) с пониженными физическими, чувственными
или психическими возможностями, с недостатком опыта или
знаний по его эксплуатации, если они не находятся под контролем или
не проинструктированы лицом, ответственным за их безопасность.
• дети должны находиться под контролем для недопущения игры с
прибором или упаковкой.
ВНÈМÀНÈЕ! Производитель оставляет за собой право
изменять комплектацию и цвет прибора.
СОХРÀНÈТЕ ДÀННУЮ ÈНСТРУКÖÈЮ
Электросушилка для овощей и фруктов, модель: FD-115
Дата производства: 04.2017
Срок хранения: не ограничен
По всем вопросам и жалобам обращаться в информационный
центр.
Тел.: 8(495)507-74-46; e-mail: info@ltd-ves.ru
26 27

LATVIEŠU LATVIEŠU
ELEKTRISKAIS ŽĀVĒTĀJS DĀRZEŅIEM UN AUGĻIEM
Modelis: FD-115
Cienījamais Pircēj!
Pateicamies Jums, ka esat izvēlējuši kompānijas VES Electric sadzīves
tehniku. Mēs garantējam augstu kvalitāti, nevainojamu funkcionēšanu un
iegādātās ierīces drošību, ja ievērosiet visus to lietošanas noteikumus. Pirms
ierīces lietošanas, lūdzam Jūs iepazīties ar doto instrukciju.
Tehniskie parametri:
Nominālais spriegums, V 220-240 ~
Nomināla frekvence, Hz 50/60
Nomināla jauda, W 550
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
Izņemiet ierīci no iepakojuma. Neatstājiet iepakošanas materiālus (plastmasas
maisus, polistirolu, u tml.) bērniem pieejamajās vietās, lai izvairīties no bīstamam
situācijām. Nomazgājiet žāvēšanas paliktņus un vāku ziepjūdenī, noskalojiet un
noslaukiet tos sausus. Bāzi noslaukiet ar mīkstu, mitru drāniņu. Nenolaidiet bāzi,
strāvas vadu un kontaktdakšu ūdenī.
IERĪCES APRAKSTS PANELIS
1. Temperatūras poga
2. Taimeris poga
3. IESLĒGT/IZSLĒGT poga
4. Bāze
5. Kaltēšanas sekcijas
6. Vāks
ŽĀVĒŠANAS PAPLĀŠU
MONTĀŽA
Visām žāvēšanas paplātēm ir jābūt uzstādītām tādā veidā,
lai plaša pamatne būtu apakšā.
1.Nolieciet vienu žāvēšanas paplāti uz darbības daļas.
2.Virsū nolieciet citu žāvēšanas paplāti.
3.Tādā pašā veidā nolieciet citas paplātes uz ierīces.
ŽĀVĒŠANAS PAPLĀŠU REGULĒŠANA PĒC AUGSTUMA
Regulējamās noņemamās paplātes var tikt
noregulētas pēc augstuma divās pozīcijās –
normālajā un augstajā. Normālā ir nepieciešama
produktiem, kuru biezums ir līdz 2 cm, bet augstā
– produktiem, kuru biezums ir līdz 3 cm. Lai
pārietu normālajā pozīcijā, pagrieziet paplāti
pulksteņrādītāja virzienā/pret pulksteņrādītāja
virzienam tādā veidā, lai paplātes cieši saskartos.
(Image 1) Lai pārietu augstajā pozīcijā, pagrieziet
paplāti horizontāli uz 180 grādiem pulksteņrādītāja
virzienā/pret pulksteņrādītāja virzienam un nolieciet uz iepriekšējās paplātes.
(Image 2). Ierīces darbības laikā tiek rekomendēts likt uz tās visas sešas paplātes
neatkarīgi no tā, vai katrā atrodas produkti.
Komplektā nāk siets, lai žāvēšanas ogas, zaļumi un
ārstniecības augi. Ievietojiet siets uz augšējo sekciju.
EKSPLUATĀCIJA
UZMANĪBU!
Pirms pirmās lietošanas notīriet ierīci saskaņā ar iedaļas “Ierīces
tīrīšana” ieteikumiem. Pirms lietošanas nosusiniet visus paliktņus un vāku.
1. Novietojiet ierīces korpusu uz siltumizturīgas virsmas, tālumā no malās, lai
pasargātos no apgāšanos.
2. Ielieciet produktus žāvēšanas paliktņos.
Nepārpildiet paliktņus. Lieciet produkta gabaliņus tā, lai starp tiem būtu atstarpes.
Tas ļaus karstam gaisam brīvi cirkulēt.
3. Novietojiet žāvēšanas paliktņus ar produktiem uz ierīces korpusa.
4. Aizveriet žāvēšanas paliktņus ar vāku.
5. Ievietojiet tīkla vadu ligzdā – LED displejs mirgos.
6. Temperatūras izvēlei nospiediet temperatūras pogu "t°С". Katrs spiediens palielina
temperatūru par 5 C: no 40 C līdz 70 C Lai patrinat izvēli, nospiediet un paturiet
attiecīgo pogu.
7. Lai izvēlētos laiku, nospiediet TAIMERIS pogu. Taimeris domāts 48 stundām.
Jūs varat uzstādīt vēlamo laiku, nospiežot attiecīgo pogu. Katrs spiediens palielina
laiku uz 1 stundu. Lai paātrināt izvēli, nospiediet un paturiet attiecīgo pogu.
Piezīme: Jūs varat mainīt laiku un temperatūru žāvēšanas laikā.
8. Nospiediet IESLĒGT/IZSLĒGT pogu. Uzsāksies laika atskaite. Displejā parādīsies
1 2 3
4
5
6
Image 1 Image 2
28 29

LATVIEŠU LATVIEŠU
laiks, atlicis līdz darba pabeigšanai. Kols starp cipariem mirgos.
9. Pēc noteikta laika pabeigšanas ierīce automātiski pārtrauks darbu, un displejā
parādīsies vārds END. Izslēdziet ierīci no elektrotīkla. Ja Jūs vēlaties pārtraukt
žāvēšanas procesu pirms noteikta laika pabeigšanas, nospiediet IESLĒGT/IZSLĒGT
pogu.
10. Pēc žāvēšanas procesa pabeigšanas, atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Ļaujiet
produktam atdzist. Novietojiet atdzisušo produktu polietilēna maisiņā vai trauku
glabāšanai, vai nolieciet to ledusskapī (sīkāko informāciju par nožāvētu produktu
glabāšanu Jūs atradīsiet sadaļā “PRODUKTU GLABĀŠANA”).
Padomi
Ja pēc žāvēšanas procesa pabeigšanos un vārda END parādīšanos displejā, Jūs
vēlāties vēl kaut ko žāvēt, nospiediet IESLĒGT/IZSLĒGT pogu un varat atkal izman-
tot ierīci saskaņa ar iedaļu EKSPLUATĀCIJA.
UZMANĪBU! Neekspluatējiet ierīci vairāk pār 48 stundām pēc kārtas. Pēc 48
stundu ilga ierīces nepārtraukta darba pabeigšanas, izslēdziet ierīci, atvienojiet to no
elektrotīkla un ļaujiet ierīcei atdzist vismaz 2 stundas.
TEMPERATŪRU TABULA
PIEZĪME: TEMPERATŪRAS TABULĀ NORĀDĪTAS APTUVENI
Zāles un garšvielas 40-50°С
Dārzeni un sēnes 50-60°С
Augļi, maize 60-65°С
Gaļa un zivis 65-70°С
Ierīces žāvēšanas paliktņos novietoti produkti tiek žāvēti ar vērtīgo vielu minimālo
zudumu. Žāvējot produktus šajā ierīcē, Jūs visu gadu varat baudīt augļus, dārzeņus
vai sēnes, kas pagatavotas bez konservantu izmantošanas. Ierīcē viegli var žāvēt
ziedus un ārstniecības augus, pagatavot musli un pastilu.
Piezīme: ja Jūs nepaspējat izžāvēt produktus vienas dienas laikā, Jūs varat turpināt
žāvēšanas procesu nākamajā dienā. Tādā gadījumā nepilnīgi izžāvētos produktus,
lai pasargātu tos no bojāšanas, jāglabā saldētavā pārtikas konteinerā / polietilēna
maisiņā.
AUGĻU PIRMAPSTRĀDE
Pirmapstrāde ļauj saglabāt augļu naturālo krāsu, garšu un aromātu.
Zemāk ir daži noderīgi padomi par to, kā pareizi sagatavot augļus žāvēšanai:
Ņemiet 1/4 glāzes augļu sulas (vēlams naturālas).
Atcerieties, ka izmantotai sulai jāatbilst auglim, kurš tiek sagatavots. Piemēram,
āboliem izmantojiet ābolu sulu.
Sajauciet sulu ar 2 glāzēm ūdens. Pēc tam ielieciet iepriekš apstrādātus augļus
(skat.“Augļu sagatavošanas žāvēšanai tabula”) sagatavotajā šķidrumā uz 2 minūtēm.
Augļus var arī ielikt ar medu sajauktajā sulā.
PI EDEVA S
Pēc pirmapstrādes, lai padarītu garšu
pikantāku, var pārkaisīt augļus ar magonēm, kokosriekstu skaidām vai sezama
sēklām.
PIEZĪME: Pirmapstrādes veidiem, kā arī žāvēšanas laikiem, zemāk piedāvātajā
tabulā, ir tikai informatīvs raksturs. Lietotāju personiskie ieradumi var atšķirties no
šajā tabulā aprakstītajiem.
Augļu sagatavošanas žāvēšanai tabula
Nosaukums Sagatavošanas Augļu
gatavības
rādītājs
Laiks,
stundās
(aptuveni)
Aprikoze Sadaliet divas daļās vai sagrieziet
riņķīšos, izņemiet kauliņu
Mīksts 13-28
Apelsīnu
miza
Sagrieziet garās strīpās Lūzens 6-16
Banāns Noņemiet mizu un sagrieziet 3-4
mm biezos riņķīšos
Kraukšķīgs 8-38
Vīnogas Atstājiet veselu Mīksts 8-38
Ķirsis Kauliņš nav obligāti jāizņem (to
var izņemt, kad ķirši pa pusei
izžāvēsies)
Ciets 8-26
Bumbieris Nomizojiet un sagrieziet šķēlītēs Mīksts 8-30
Vīģes Sagrieziet šķēlītēs Ciets 6-26
Dzērvenes Atstājiet veselas Mīksts 6-26
Nektarīns Sadaliet divas daļās (žāvēt
ar miziņu uz apakšu, izņemt
kauliņu, kad nektarīns būs pusei
izžāvēts)
Mīksts 8-26
Persiks Izņemiet kauliņu, kad persiks
būs pusei nožāvēts
Mīksts 10-34
Datele Izņemiet kauliņu un sagrieziet
šķēlītēs
Ciets 6-26
Ābols Nomizojiet un izņemiet serdi.
Sagrieziet riņķīšos vai šķēlītēs
Mīksts 5-6
30 31

LATVIEŠU LATVIEŠU
DĀRZEŅU PIRMAPSTRĀDE
1. Ieteicams blanšēt (blanšēšana - dārzeņu applaucēšana ar karstu tvaiku, verdošu
ūdeni vai eļļu, lai sagatavotu tos konservēšanai) zaļās pupiņas, ziedkāpostus, brokoļi
kāpostus, sparģeli un kartupeļus. Tā kā šie produkti tiek bieži lietoti pirmo un otro
ēdienu pagatavošanai, blanšēšana saglabās šo dārzeņu sākotnējo krāsu.
Kā blanšēt: ielieciet iepriekš sagatavotos dārzeņus kastrolī ar verdošu ūdeni uz 3-5
minūtēm. Nolejiet ūdeni un nolieciet dārzeņus uz ierīces žāvēšanas paliktņiem.
2. Ja Jūs gribat, lai tādiem dārzeņiem, kā zaļās pupiņas, sparģelis un tml., būtu citrona
piegarša, vienkārši atstājiet tos naturālajā citronu sula uz 2 minūtēm.
PIEZĪME: Pirmapstrādes veidiem, kā arī žāvēšanas laikiem zemāk piedāvātajā
tabulā, ir tikai informatīvs raksturs. Lietotāju personiskie ieradumi var atšķirties no
šajā tabulā aprakstītajiem.
Dārzeņu žāvēšanas sagatavošanas tabula
Nosaukums Sagatavošanas Augļu
gatavības
rādītājs
Laiks,
stundās
(aptuveni)
Artišoks Sagrieziet strīpas 3-4 mm biezumā Trausls 5-13
Baklažāns
(ķirbju
ģimenes
dārzeņi)
Nomizojiet un sagrieziet šķēlēs
6-12 mm biezumā
Trausls 6-18
Brokoļi Notīriet un sagrieziet. Notvaicējiet
3-5 minūtes
Trausli 6-20
Sēnes Sagrieziet šķēlēs vai žāvējiet
veselus
Cietas 6-14
Zaļās pupiņas Sagrieziet un lobījiet, kamēr kļūs
caurspīdīgas
Trauslas 8-30
Kabači Sagrieziet šķēlēs 6 mm biezumā Trausli 6-18
Kāposti Notīriet un sagrieziet 3 mm
strīpās
Cieti 6-14
Briseles
kāposti
Sagrieziet kātus uz pusēm Kraukšķīgie 8-30
Ziedkāposti Lobījiet līdz mīkstumam. Notīriet
un sagrieziet
Cieti 6-16
Kartupeļi Sagrieziet šķēlēs, kubiņos vai
apļos. Lobījiet 8-10 minūtes
Trausli 6-18
Sīpols Plāni sagrieziet apļos Trausli 8-14
Burkāns Lobījiet līdz mīkstumam.
Sagrieziet sīki vai apļos
Ciets 6-12
Gurķis Nomizojiet un sagrieziet 12 mm
apļos
Ciets 6-18
Paprika Sagrieziet strīpās vai 6 mm apļos.
Izņemiet sēklas
Trausla 4-14
Tomāti Noņemiet mizu. Sagrieziet uz
pusēm vai apļos
Cieti 8-24
Rabarberi Nomizojiet un sagrieziet 3 mm
gabaliņos
M i t r u m a
neesamība
8-38
Bietes Lobījiet, atdzīsiet, nomizojiet un
sagrieziet apļos
Trauslas 8-26
Selerijas Sagrieziet 6 mm gabaliņos Trauslas 6-14
Sparģeļi Sagrieziet 2,5 cm gabaliņos Trausli 6-14
Ķīploks Nomizojiet un sagrieziet apļos Trausls 6-16
Spināti Lobījiet līdz vītei Trausli 6-16
Gaļas, zivs, mājputna iepriekšējā apstrāde
Gaļas iepriekšējā apstrāde ir nepieciešama, lai saglābātu patērētāja veselību.
Efektīvai žāvēšanai izmantojiet tikai lieso gaļu. Naturālās garšas saglabāšanai un
mīkstai konsistencei gaļu ir jāmarinē pirms žāvēšanas. Marinādes sastāvā obligāti ir
jābūt sāls, kurš palīdz ekstraģēt brīvo ūdeni no gaļas, tādā veidā to saglabājot.
Standarta marināde:
½ glāzes sojas mērces / 1 sīki sagriezta ķiploka galviņa / 2 ēd.k. cukura
2 ēd.k. kečupa / 1 un ¼ tējkarotes sāls / ½ tējkarotes sīpolu garšvielas
½ tējkarotes žāvētos piparus
Visas sastāvdaļas kārtīgi jāsamaisā
MĀJPUTNS
Pirms žāvēšanas jebkuram mājputnam ir jābūt iepriekš sagatavotam. Mājputnu
vislabāk ir vārīt vai cept.
Žāvējiet aptuveni 2-8 stundas vai līdz momentam, kad izies viss mitrums no gaļas.
ZIVS Pirms žāvēšanas zivi ir rekomendēts vārīt vai cept (cept 20 minūtes 200C
32 33

LATVIEŠU LATVIEŠU
temperatūrā, līdz zivs kļūs viegli trausls).
Žāvējiet aptuveni 2-8 stundas vai līdz momentam, kad izies viss mitrums no zivs.
GAĻA
Sagatavojiet (izcepjiet vai uzvāriet), sagrieziet nelielos gabaliņos un ielieciet ierīcē.
Žāvējiet aptuveni 2-8 stundas vai līdz momentam, kad izies viss mitrums no gaļas.
ZAĻUMI
Zaļumus vispirms jāpārlasa. Rupjas, dzeltenīgas lapas izmet, zaļumus rūpīgi noska-
lo. Pēc tam sasiet ķekaros un noliec ierīcē. Žāvēšanas laiks būs atkarīgs no zaļumu
izmēra un veida.
Žāvējiet 2-6 stundu laikā.
ĀRSTNIECĪBAS AUGI
Nomazgājiet un nokratiet lieko ūdeni. Žāvēšanas laikā lapām nav jābūt atrautām no
kāta. Jūs variet tos atdalīt žāvēšanas beigās. Nolieciet augus uz žāvēšanas paplātēm.
Žāvēšanas laiks būs atkarīgs no augu veida un izmēriem. Žāvējiet 2-6 stundu laikā.
MAIZE
Sagrieziet maizi nelielās šķēlēs. Nolieciet uz žāvēšanas paplātēm. Žāvējiet no 30
minūtēm līdz 2 stundām.
RIEKSTI
Notīriet riekstus no apvalka un nomazgājiet zem karstā ūdens. Nolieciet riekstus
uz žāvēšanas paplātēm. Līdz žāvēšanas sākumam riekstiem ir nedaudz jānodzīs.
Rieksti satur daudz tauku, bet tauki var izraisīt sasmakumu. Līdz ar to uzreiz pēc
žāvēšanas riekstus ir jānoliec saldētavā. Lietošanai izņemiet riekstus no saldētavas
un novediet līdz istabas temperatūrai. Žāvējiet 18-26 stundas.
NOŽĀVĒTO PRODUKTU MITRUMA SATURA ATJAUNOŠANA
Te ir daži padomi, kā pareizi atjaunot mitruma saturu produktos:
- šķidruma attiecībai pret žāvētam produktam ir jābūt 1/1 (par šķidrumu var būt
filtrēts ūdens, augļu/dārzeņu sula, buljons atkarībā no gatavojamā produkta).
- augļus un dārzeņus var ievietot pārtikas konteinerī ar aukstu ūdeni, pēc tam ielikt
ledusskapī uz 2-6 stundām (istabas temperatūra var izraisīt bakteriju rašanos augļos
un dārzeņos).
- augļus un dārzeņus var ievietot verdošā ūdenī uz 5-10 minūtēm.
- tādi produkti kā žāvētā gaļa var atjaunot mitruma saturu, vārojoties zupā.
- apstrāde ar tvaiku palīdzēs saglabāt vērtīgas vielas produktā. Ievietojiet žāvētos
produktus tvaika katlā uz 5-35 minūtēm (akarībā no produkta izmēra).
- ievietojiet žāvētos produktus konteinerī, kuru var lietot mikroviļņkrāsnī, pievi-
enojiet šķidrumu attiecībā 200ml šķidruma pret 100g produkta (par šķidrumu var
būt filtrēts ūdens, augļu/dārzeņu sula, buljons atkarībā no gatavojamā produkta)
un ievietojiet konteinerī mikroviļņkrāsnī. Izvēlēties maksimālo temperatūru un
uzstādiet taimeri uz 2 minūtēm. Ja produkts nav
paspējis nogatavoties, uzstādiet papildlaiku.
Piezīme: nav rekomendēts pievienot sāls, cukuru vai garšvielas līdz vai mitruma
satura atjaunošanas laikā, lai izvairītos no aromāta izmaiņas vai gatavošanas laika
palielināšanas. Jūs variet pievienot tos, beidzoties procedūrai.
VĒRTĪGIE PADOMI
Piedāvājam Jūsu uzmanībai dažus vērtīgos padomus, kuri palīdzēs Jums saprast, kā
labāk žāvēt žāvētājā, un paaugstinās Jūsu kulinārās iemaņas.
Dažādu produktu žāvēšanas laikam, norādītajām dotajā instrukcijā, piemīt
iepazīšanas raksturs un tas būs atkarīgs no sekojošiem faktoriem:
1) produktu gabaliņu biezums.
2) žāvēšanas paplāšu daudzums, uz kuriem žāvēsies produkti.
3) žāvēšanas produktu apjoms.
4) mitrums telpā, kur darbosies žāvētājs.
5) Jūsu personīgas vēlmes to vai citu produktu žāvēšanā.
Mēs rekomendējam:
• katru stundu pārbaudīt produktu gatavību.
• ja Jums liekas, ka produkti žāvējas neviendabīgi, variet griezt/mainīt vietām
žāvēšanas paplātes.
• pārtikas konteineros, kur glabāsies žāvētie produkti, atzīmējiet sekojošo: produkta
nosaukums, produkta masu pirms žāvēšanas, žāvēšanas datumu.
• pirms liekat produktus ierīcē, samitriniet paplātes ar pretpiedegošo šķidrumu,
domāto pārtikas produktiem. Pēc žāvēšanas produkti vieglāk atdalīsies.
• obligāti pārbaudiet produktus uz svaigumu un mehāniskā bojājuma neesamību.
Nesvaiga pārtika ātri sabojāsies.
• iepriekš apstrādātie produkti ļauj sasniegt labākos rezultātus žāvēšanas laikā.
• pareizā produktu uzglabāšana pēc žāvēšanas ļauj saglabāt to kvalitāti un vērtīgās
īpašības.
UZGLABĀŠANA
• pirms liekat žāvētos produktus pārtikas konteineros, ļaujiet tiem atdzist.
• produktus ir jāuzglabā vēsā, sausā un tumšā vietā.
• produktus ir jāuzglabā hermetiski iepakotā vakuma iepakojumā.
• žāvēto produktu uzglabāšanas optimālā temperatūra – ne augstāk par 15C.
• neglabājiet žāvētos produktus metāliskā iepakojumā.
• sekojiet tam, lai žāvēto produktu uzglabāšanas laikā iepakojumā neveidotos
mitrums. Ja mitrums tomēr izveidojās, ir nepieciešams atkārtoti izžāvēt produktus,
lai tie nesabojātos.
• rekomendētais uzglabāšanas laiks tādiem produktiem kā augļi, dārzeņi, zaļumi,
34 35

LATVIEŠU LATVIEŠU ESPAÑOL
ārstnieciskie augi, rieksti, maize – ledusskapī/saldētavā – ne vairāk par 1 gadu.
• rekomendētais uzglabāšanas laiks gaļai, putnam vai zivij ledusskapī – ne vairāk
par 3 gadiem, saldētavā – ne vairāk par 1 gadu.
IERĪCES TĪRĪŠANA
1) pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrotīkla.
2) žāvēšanas paliktņus un vāku nomazgājiet siltajā ziepjūdenī. Noskalojiet un
nosusiniet. Neizmantojiet ierīces tīrīšanai ķīmiskas tīrīšanas vielas, metāliskas
švammes vai abrazīvos līdzekļus.
3) Bāzi noslaukiet ar mīkstu, mitru drāniņu. Nenolaidiet bāzi, strāvas vadu un
kontaktdakšu ūdenī.
4) Glabājiet ierīci tālumā no bērniem, sausajā vēsajā vietā.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
• Ierīces darbošanās laikā obligāti lieciet zem tā karstumizturīgo
materiālu (keramiskā plīts, biezais dēlis produktu griešanai u.c.) vai lieciet to uz
karstumizturīgo virsmu, lai izvairītos no iespējamā ugunsgrēka!
• UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci vairāk par 48 stundām pēc kārtas. Beidzoties
ierīces nepārtrauktai darbībai 48 stundu laikā, izslēdziet to, atvienojiet vadu no
elektrotīkla un ļaujiet ierīcei atdzist vismaz 2 stundu laikā.
• ierīce ir domāta lietošanai vienīgi mājas apstākļos. Neizmantojiet to rūpniecības
nolūkos.
• nekad neatstājiet strādājošo ierīci, izejot no mājas. Pārliecinieties, ka ierīce ir atvi-
enota no elektrotīkla.
• turiet ierīci 1 metra attālumā no viegli uzliesmojošiem priekšmetiem, tādiem kā
mēbeles, spilveni, gultas piederumi, papīrs, drēbes, aizkari utt.
• vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja neizmantojiet to.
• nekad neļaujiet bērniem vai dzīvniekiem pieskārties ierīcei.
• pirmās ierīces lietošanas reizē ir iespējama specifiskās smaržas paradīšanās. Lai
izvairītos no svešas smaržas iekļūšanas produktos žāvēšanas laikā, nolieciet vienu
žāvēšanas paplāti uz ierīces un ieslēdziet ierīci uz 1 stundu. Piezīme: doto procedūru
ir pietiekams veikt tikai vienu reizi.
• pirms pirmās ierīces pievienošanas elektrotīklam, pārbaudiet, vai ierīces elektrības
jauda, norādītā uz ierīces tehniskās etiķetes atbilst elektrības jaudai elektrotīklā.
• neizmantojiet ierīci ārā.
• sekojiet tam, lai tīkla vads nenokārtos no galda malas un nepieskartos karstai
virsmai.
• darbības laikā ierīcei ir jāatrodas uz cietas un līdzenas virsmas.
• ierīces darbības laikā nekad nesedziet to ar audumiem, dvieļiem u.tml.
• ierīces lietošanas beigās vienmēr atvienojiet to no elektrotīkla.
• nekad neatstājiet ieslēgto ierīci bez uzraudzības. Neļaujiet bērniem izmantot ierīci.
• nenovietojiet ierīci blakus siltuma avotam (elektro/gāzes plīts u.c.).
• neizmantojiet ierīci ar bojātu dakšu vai vadu, kā arī, ja ierīces lietošanas laikā
paradās jebkuras tehniskās problēmas.
• nelietojiet ierīci ar mitrām rokām.
• nedarbojāties ar ierīci gāzes balonu tuvumā.
• nekad nelejiet ierīcē ūdeni vai citus šķidrumus.
• nekad nelietojiet ierīci, izmantojot pagarinātāju.
• nekad neiegremdējiet bāzi, strāvas vadu un kontaktdakšu ūdenī vai citos
šķidrumos. Nelietojiet ierīci baseinu, virtuves izlietnes utt tuvu. Ja ierīce tomēr
nokļuvusī ūdenī, nekavējoties atvienojiet to no elektrotīkla.
• neremontējiet ierīci patstāvīgi, ierīces remontu ir jāveic tikai autorizētajā servisa
centrā.
• pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrotīkla.
• ierīces lietošanas laikā lūdzam Jūs ievērot drošības tehniku.
• ierīces nepareizā lietošana var sabojāt to vai kaitēt tās lietotājam.
• remontam ir jābūt veiktam tikai autorizētajā servisa centrā. Neremontējiet ierīci
patstāvīgi! Ja servisa centrā konstatēs ierīces patstāvīgā remonta mēģinājumu,
ierīces garantija kopš tā brīža vairs nebūs derīga.
• bērni ir jākontrolē, lai izvairītos no spēles, produktu vai iepakojumu. Esiet īpaši
uzmanīgi, ja ierīce tiek ekspluatēta pie bērniem.
• ierīce nav domāta, lai to izmantotu personas (ieskaitot bērnus) ar pazeminātām
fiziskām vai morālām prasmēm. Bērnus ir jākontrolē, lai tie nespēlētos ar ierīci vai
tās iepakojumu.
Uzmanību! Ražotājs patur tiesības mainīt ierīces komplektāciju un krāsu.
SAGLABĀJIET ŠO LIETOŠANAS PAMĀCĪBU
Deshidratador de Alimentos, modelo: FD-115
¡Apreciado Cliente!
Agradecemos la compra de un deshidratador de la marca VES Electric.
Por nuestra parte garantizamos una calidad excelente y un funcionamiento
perfecto y seguro del deshidratador si se siguen todas las normas de uso
doméstico. Antes de utilizarla, lea atentamente el manual de instrucciones.
Características Técnicas:
Voltaje, V: 220-240 / Frecuencia, Hz: 50/60 / Potencia, W: 550
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el deshumidificador de la caja. No deje el empaquetado (caja, bolsas de
36 37

ESPAÑOL ESPAÑOL
plástico, poli estireno, etc.) al alcance de niños ya que podría ser peligroso para
ellos. Guarde la caja para el almacenamiento. Lave la tapa y las bandejas en agua
templada con jabón, aclárelas y séquelas. Limpie con un trapo suave y húmedo el
exterior del resto de las partes.
DESCRIPCIÓN PANEL DE CONTROL
1. Botón de temperatura
2. Botón del temporizador
3. Botón encendido / apagado
4. Base / 5. Bandejas para el
secado / 6. Tapa
AJUSTE DE LAS SECCIONES DE SECADO
Dependiendo de la cantidad de comida se puede ajustar la posición alta para las
bandejas de secado – para trozos / porciones de comida--, o la posición baja para
porciones planas o finas de comida. (Mire imágenes más abajo)
La posición baja La posición alta
Red para secar bayas y plantas en el juego.
Ponga la red en la bandeja superior.
1 2 3
4
5
6
38 39
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Antes del primer uso, limpie y seque las bandejas para secado de
acuerdo con la sección ¨Limpieza¨, pase un trapo limpio y monte el deshidratador.
Recuerde que el flujo de aire caliente debe circular libremente dentro del deshidrata-
dor. No lo sobrecargue y no ponga en una misma bandeja varias capas de comida.
1. Coloque la base en una superficie plana y lisa de donde no pueda caerse o estirada
por el cordón eléctrico.
2. Prepare la comida para deshidratar. Ponga la comida en las bandejas de secado.
3. Coloque las bandejas con la comida encima de la base.
4. Cubra las bandejas con la tapa.
5. Enchufe el deshidratador. La LED pantalla comienza a parpadear.
6. Presione el botón de temperatura. Para un ajuste rápido apriete y mantenga el
botón. Cada vez que apriete añade 5C – de 40C a 70C--.
7. Apriete el botón temporizador. El temporizador está programado por 48 horas.
Puede apretar el botón para fijar la cantidad de horas. Para un ajuste rápido mantén-
galo apretado. Cada vez que apriete se añade 1 hora.
8. Apriete el botón encendido / apagado. La cuenta atrás empezará, la pantalla
mostrará el tiempo restante. Los dos puntos centellarán.
9. Cuando el tiempo de secado finalice, el deshidratador se apagará automática-
mente haciendo un sonido durante varios segundos. La pantalla mostrará la palabra
“End”. Desenchúfelo. Si quiere interrumpir el proceso antes que finalice, apriete el
botón encendido / apagado.
10. Permita que la comida se enfríe. Una vez fría, saque la comida de las bandejas.
Ponga la comida seca en una bolsa de plástico o contenedor adecuado o en la nev-
era.
Para más información, vea la sección ¨ALMACENAMIENTO DE COMIDA¨.
TABLA DE TEMPERATURAS Nota: las siguientes temperaturas en la tabla
son aproximadas.
Hierbas y especias 40-50°С
Setas y verduras 50-60°С
Frutas, rollitos de fruta y pan 60-65°С
Carne y pescado 65-70°С
La comida colocada en las bandejas de secado se seca con un mínimo de pérdida
de nutrientes.
Debido a ello, se puede disfrutar de la fruta, verduras y setas cocinados sin con-
servantes durante todo el año. Se pueden secar hierbas, flores silvestres, rollos
de fruta, carne y otros muchos alimentos.
PREPARACIÓN DE LA FRUTA
La preparación de la fruta ayuda a salvaguardar el color, olor y el sabor natural.
Table of contents
Languages:
Other Ves Electric Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Beko
Beko HBG5100W user manual

Scandinavian Appliances
Scandinavian Appliances Norcool Cave 55 manual

Westinghouse
Westinghouse WH4P02SS instruction manual

Hyundai
Hyundai HDM110 instruction manual

Tricity Bendix
Tricity Bendix SIE454 Operating and installation instructions

Westinghouse
Westinghouse QL0242 owner's manual