Ves Electric FD-107 User manual

• FOOD DEHYDRATOR • ЭЛЕКТРОСУШИЛКА ДЛЯ ОВОЩЕЙ
И ФРУКТОВ • ELEKTRISKAIS ŽĀVĒTĀJS DĀRZEŅIEM UN
AUGĻIEM • DESHIDRATADOR DE ALIMENTOS •
MODEL/МОДЕЛЬ/MODELIS
MODELO: FD-107
INSTRUCTION MANUAL / РУКОВОДСТВО ПО
ÝКСПËУÀТÀÖÈÈ / INSTRUKCIJA
MANUAL DE INSTRUCCIONES

ENGLISH
ENGLISH
FOOD DEHYDRATOR
MODEL: FD-107
Dear customer!
We highly appreciate your choosing VES Electric home appliances.
From our side we guarantee excellent quality, perfect functioning
and safety of your appliance upon keeping to all the rules of
home exploitation.
Before using the appliance read the instruction manual carefully
Technical characteristics:
Rated Voltage,V 220-240~
Rated Frequency, Hz 50/60
Rated Power, W 350
BEFORE FIRST USE
Remove the appliance from the package. Do not leave the
packing (plastic bags, polystyrene etc.) within the reach of children
since they could be dangerous. Keep the package for appliance
storage. Wash the lid with trays in warm soapy water, rinse well
and wipe dry. Wipe the base with wet soft cloth. Don't wash
the base! Don't immerse the base, power cord and plug in water!
PRODUCT DESCRIPTION PRODUCT PANEL
1. Temperature button
2. Timer button / 3. On/off
button / 4. Base / 5. Drying
trays / 6. Lid
ADJUSTMENT OF THE DRYING TRAYS
Depending on the amount of food you may arrange high position
for the drying trays - for big pieces / slices of food, or low posi-
tion - for thin slices of food. Please view below picture.
3
2
1 2 3
4
5
6
MAINTENANCE
ATTENTION! Before first use, clean the lid and drying trays,
according to "Cleaning" part, wipe dry and assemble the appli-
ance. Remember that hot air flow should freely circulate into appli-
ance, so do not overload the appliance, and don't make several
layers of food.
1. Place the base on a flat, smooth, heat-resistant surface where
it will not fall or be pulled by the plug.
2. Prepare food to be dehydrated. Lay food on the drying trays.
3. Place the drying trays with food onto the base.
4. Cover the drying trays with the lid.
5. Plug the applaince in. The applaince will beep one time,
the display will show "88:88" then die. Press on/off button.
6. Press temperature button. The display will show 70 C. You can
set temperature mode by pressing temperature button. For fast
setting press and hold temperature button. Each press adds 5
C - from 40 C to 70 C.
7. Press timer button, the display will show 12:00, the timer is
programmed up to 48 hours. You can press button to set time.
For fast setting press and hold timer button. Each pressing adds
1 hour.
Note: you may change time and temperature setting during dry-
ing process.
8. Press on/off button. The time countdown will start, the display
will show time left to the end of program.
9. When the drying time is over, the appliance will turn off auto-
matically making sound signal during several seconds, the display
will show the word "End". Unplug the applaince.
10. If you want to interrupt the process before the preset time is
over, press on/off button and the appliance will beep one time the
display will show "88:88", then die.
11. Allow the food to cool down. After coolling down,
take the food out of the appliance, put dried food in
PE bag or food container or place it in the refrigera-
tor. For more information see "FOOD STORAGE" clause.
TEMPERATURES TABLE Note: given temperatures in the
table are approximate.
Herbs and spices 40-50°С
Mushrooms and vegetables 50-60°С

ENGLISH
ENGLISH
Fruit and bread 60-65°С
Fish and meat 65-70°С
The food placed on the drying trays of the appliance gets
dried with minimum nutrients loss.
Due to this, you can enjoy fruit, vegetables or mushrooms
cooked without preservatives all the year round. You can dry
herbs and herbal flowers, fruit rolls, meat jerky and many
other foods.
PRETREATMENT OF FRUIT
Pretreatment of fruit helps to save natural color, taste and flavour.
Here are few useful tips how to prepare fruit for drying:
Take 1/4 cup juice (natural will be prefered). Keep in mind, that
juice must match to prepared fruit. E.g. apple juice must be added
when you dry apples.
Add 2 cups of water to juice and dip pretreated fruit (see "Fruit
pretreatment table") for approximately 2 minutes into prepared
liquid. Fruit may also be immersed into fruit juice with honey.
Addings
Prepared products may also be sprinkled with poppy seeds,
sesame seeds or coconut crisps for making the taste piquant.
Fruit pretreatment table
Note: time and methods of fruit pretreatment, showed in the
table below, have character of recommendation. Customer prefer-
ences of fruit drying might not be the same as in the table.
Name Preparation Dryness
test
Time,hrs.
(approx.)
Apples Peel, core and cut
slices or rings
pliable 6-8
Artichokes Cut into 1/8-inch
strips
brittle 5-13
Apricots cut in halves or in
slices, remove pit
pliable 13-28
Bananas Peel and cut into
3-4 mm slices
crispy 8-38
45
Cherries Pitting is optional,
or pit when 50%
dry
leathery 8-34
Cranberries Chop or leave
whole
pliable 6-26
Dates Pit and slice leathery 6-26
Figs Slice leathery 6-26
Grapes Leave whole pliable 8-26
Kiwi Peel and cut slic-
es or rings
pliable 6-12
Nectarines Cut in half, dry
with skin side
down. Pit when
50% dry
pliable 8-26
Orange Rind Peel in long strips brittle 6-16
Orange,
lemon,
lime
Peel, and cut in
rings 0.4 mm thick
pliable 8-16
Peaches Pit when 50% dry.
Halve or quarter
with cut side up
pliable 6-26
Pears Peel and slice pliable 8-30
Pineapple Peel, core and cut
slices or rings
pliable 6-36
Plums Pit, cut in halves
or quarters
pliable 8-16
Strawberries Cut into 3/8-inch
slices, other ber-
ries whole
no mois-
ture
8-26
Canned fruit Pour out the
sirup, dry with
paper towel
pliable 6-12
FRUIT ROLLS (below recipe is only the example)
apples - 300 g / berries - 300g

ENGLISH
ENGLISH
6 7
sugar - 3 tbs / water - 60 ml
Wash apples/berries, peel the apples, delete seeds, chop. Add
water and sugar to apples and berries, cook for 30 minutes. After
cooking blend the mixture to make fruit puree.
PREPARATION
Cut baking paper a bit smaller size than drying tray. Make a hole
in baking paper center, same as in drying tray (pic.1). Cover
upper drying tray with baking paper oiled with olive or sunflower
oil (this will help ready fruit rolls to split from the paper easier),
evenly spread the fruit puree over the paper (pic.2), the layer
should not be more than 1 cm thick, cover the lid (pic.3), dry by
the temperature 60°C during 3-7 hours, until puree will perform
into a dense elastic fruit roll. It is recommended to check the
product every hour. Ready product should be elastic, not crispy
and should not have wet places on it’s surface. Change time and
temperature if you wish.
Some fruit have watery structure (big amount of fiber and small
amount of juice – for example - oranges). These fruit can be
combined with apples. You may also make fruit rolls of canned
fruits; they should be taken out of liquid and blended.
PRETREATMENT OF VEGETABLES
1. Blanching is a hot steam, boiling water or oil treatment for
conservation (drying). It is recommended for green beans, cauli
flower, broccoli, asparagus and potatoes. Since these vegetables
are often used in first and second courses, blanching will keep
their natural color.
How to blanch: place prepared vegetables in a pot of boiling
water for 3 - 5 minutes only. Strain and pat dry and place
vegetables in the dryer.
123
2. Placing vegetables in lemon juice for approximately 2 minutes
will add a hint of lemon flavor to such vegetables as green beans,
asparagus, etc.
Note: time and methods of vegetables pretreatment, showed
in the table below have character of recommendation.
Customer preferences of vegetables drying might not be the
same as shown in the table.
Vegetables pretreatment table
Name Preparation Dryness test Time, hours
(approx.)
Broccoli Trim and cut.
Steam tender,
About 3 to 5
min.
brittle 6-20
Cabbage Trim and cut
into 1/8-inch
strips. Cut
core into 1/4-
inch strips
leathery 6-14
Cauliflower Steam blanch
until tender.
Trim and cut
leathery 6-16
Celery Cut stalks into
1/4-inch slices
brittle 6-14
Chives Chop brittle 6-10
Cucumber Pare and cut
into 1/2-inch
slices
leathery 6-18
Eggplant/
Squash
Trim and slice
1/4 -inch to
1/2-inch thick
brittle 6-18
Garlic Remove skin
from clove
and slice
brittle 6-16
Hot peppers Dry whole leathery 8-14
Mushrooms Slice, chop, or
dry whole
leathery 6-14

ENGLISH
ENGLISH
89
Cabbage Trim and cut
into 1/8-inch
strips. Cut
core into 1/4-
inch strips
leathery 6-14
Onions Slice thinly or
chop
brittle 8-14
Peas Blanch for 3
to 5 minutes
brittle 8-14
Peppers Cut into 1/4-
inch strips or
rings. Remove
seeds
brittle 4-14
Potatoes Slice, dice or
cut. Steam
blanch 8 to 10
min.
brittle 8-30
Rhubarb Remove outer
skin and cut
into 1/8-inch
lengths
no moisture 8-38
Spinach Steam blanch
until wilted
brittle 6-16
Tomatoes Remove skin.
Cut in halves
or slices
leathery 8-24
Zucchini Slice into 1/4-
inch pieces
brittle 6-18
PRETREATMENT OF MEAT, FISH, POULTRY AND GAME
Pretreatment of meat, fish, poultry and game is imperative to use
and necessary for customer's health saving. For effective drying
use only very lean meats (without fat).
It is recommended to marinate meat before drying to keep natural
flavor to the meat and also to tenderize it. The marinade
should contain salt, which helps extract water from the meat and
also helps preserve it.
Standard marinade:
1/2 cup of soy sauce / 1-1/4 tea spoon of salt
1/2 cup soy sauce / 1 clove garlic, mashed
2 table spoons of brown sugar / 2 table spoons of ketchup
1/2 teaspoon of onion powder / 1/2 teaspoon of dried pepper
Teriyaki marinade
1 cup of Teriyaki sauce
1 teaspoon of mashed garlic
Mix all the ingredients well.
POULTRY
All poultry must be cooked before drying. Steaming or roasting
are the best methods.
Dry approximately 2-8 hours or until all moisture has been
removed.
FISH
It is recommended to steam the fish before dehydrating or to
bake it (pre-heat your conventional oven to 200°C and bake for
20 minutes or until fish is flaky).
Dry approximately 2-8 hours or until all moisture has been
removed.
MEAT/GAME
Cook (roast or steam), cut into small cubes and place in the
appliance.
Dry approximately 2-8 hours or until all moisture has been
removed.
VERDURE
The verdure should be sorted out. Roughed and yellowed pieces
must be removed. Then wash the verdure out. Tie prepared ver-
dure in a bun and place in the appliance. Drying time will vary
depending upon size and type of verdure.
Dry for approximately 2-6 hours.
HERBS
Rinse and shake off excess water. Remove dead or discolored
herbs. You should leave herbs on the stem and remove when
drying has been completed. Spread herbs loosely on tray. Drying
times will vary according to size and type.
Dry for approximately 2-6 hours.
BREAD
Slice bread (without crust) to small pieces. Spread bread pieces
loosely on tray.

ENGLISH
ENGLISH
10 11
Dry for approximately 2-6 hours.
NUTS
Shell and rinse with hot water. Spread in trays. Allow nuts to cool
before storing. Nuts contain a lot of oil and the oil could cause the
nuts to become rancid, so you should freeze them to guarantee
freshness. When ready to use the nuts, bring them
to room temperature.
Dry for approximately 18-26 hours.
READINESS OF PRODUCTS
To avoid over drying of products it is recommended to check
it on the final stages of drying. Over dried products loses its taste
and nutritive properties.
For checking take the piece of dried food from the appliance,
let it cool down, break it and squeeze with your fingers. If there
no moist drops appear, the product is well dried and is ready
for storage.
Fruit rolls should be dense, elastic and with no wet places on it
Dried meat should be thick but not crispy.
Dried fish should be thick but not crispy. If the fish is fatty, some
drops of grease may appears while squeezing.
Fruit and vegetables can be soft or crispy.
DRYING TIPS
We bring to your attention a few useful tips, that help you to dry
food in a right way. Also they will increase your cooking skills.
Drying time of fruit and vegetable pretreatment, showed in the
tables, has character of recommendation and will vary according
to the following factors:
1) thickness of pieces or slices.
2) number of trays with food being dried.
3) volume of food being dried.
4) moisture or humidity in your environment.
5) your preferences of drying for each type of dried food.
on them to allow for easier removal of food.
DRIED FOOD REHYDRATING
There are several ways of rehydrating dried food:
- the quantity of liquid is 1 cup for each cup of dehydrated food
(liquids can be filtered water, fruit or vegetable juices or broth).
- fruit and vegetables can be placed in food container with cold
water for 2-6 hours in the refrigerator (room temperature can
create an environment for harmful bacteria to grow).
- fruit and vegetables can be immersed in boiling water for 5-10
minutes.
- food like dried meats can be rehydrated while cooking in soups.
- steaming will prevent the loss of nutrients. Place the dried food
in a food steamer and allow 5-35 minutes depending on the size
of food.
- place dried food in a microwavable food container with liquid
- 200 ml liquid (liquids can be filtered water, fruit or vegetable
juices or broth) must be correspond to 100 g of food. Place food
container in microwave oven. Set timer 2 minutes high tem
perature. Repeat process for 2 minutes each time until desired
consistency is reached.
Note: Do not add seasonings, especially salt or sugar, before
or during this process because they may change the flavor of
the food and slow the process. You may add them afterwards.
FOOD STORAGE
• wait until food is cool before storage.
• food can be kept longer if stored in a cool, dry and dark place.
• remove all the air you possibly can from the storage container
and close it tightly.
• it is better for fruit rolls to be splited from drying section when
being still warm, wrap in food wrap and place in waterproof
container.
• optimal storage temperature is 15°С or lower.
• never store food directly in a metal container.
• avoid transpirable containers or containers with loosen lid.
• check the contents of your dried food for moisture during
the weeks following dehydration. If there is moisture inside, you
should dehydrate the contents for a longer time to avoid spoiling.
• for best quality, dried fruit, vegetables, verdure, herbs, nuts,
bread should not be kept for more than 1 year, if kept in the
refrigerator or freezer.
• dried meats, game, poultry and fish should be stored for no
more than 3 months if kept in the refrigerator, or 1 year if kept
in the freezer.
CLEANING
1) before cleaning, always unplug the appliance from the wall
outlet. Let the appliance to cool down.
2) wash the trays and lid in warm soapy water. Do not use any

ENGLISH
ENGLISH
12 13
abrasive cleaners. Wipe dry.
3) wipe the base clean with a damp cloth. Do not let water come
onto the base or the power cord.
4) Store the appliance far from children in a cool dry place.
PRECAUTIONS
• IT IS IMPERATIVE THAT A HEAT RESISTANT SURFACE
SUCH AS CERAMIC TILE, THICK CHOPPING BOARD MUST
BE PLACED BENEATH THE APPLIANCE DURING THE
OPERATION TO AVOID FIRE.
• ATTENTION! Do not run the appliance for more than 48 hours
in one single use. After 48 hours, turn off the appliance, unplug
it and allow to cool for at least 2 hours before operating again.
• the appliance is for home use only. Do not use for commercial
purposes. Use the appliance for its direct purpose - food drying only.
• before the first connecting of the appliance check that voltage
indicated on the rating label corresponds the main voltage in your
wall outlet.
• before using an extension cord, make sure it is suitable for
such a load, otherwise it may overheat and cause a risk of fire.
• never let the cord hang over the edge of the table or touch
any hot surfaces.
• during the operation the appliance must be placed on hard and
level surface.
• keep the appliance at least 15 cm away from the walls to allow
proper air circulation.
• do not block the air vents of the appliance.
• do not overload the appliance with food. There must be space
between the pieces of food to let the air circulate well.
• do not move the appliance during operation.
• do not cover the appliance.
• always remove the plug from the wall outlet after using the
appliance.
• do not leave working appliance unattended.
• do not place appliance near the heating sources (electric/gas
cooker, etc).
• do not operate the appliance with a damaged cord, plug or after
the appliance's malfunctions.
• do not use the appliance with wet hands.
• do not operate near gas spray cans.
• do not pour water or other liquids into the appliance.
• do not immerse the base, power cord and plug into water or any
other liquid and do not use the appliance near basins, sink, near
running water, etc. If, however, the base fell down in water, unplug
it and take it out. Bring to authorized service center for checking.
• do not repair the appliance by yourself. Take it to the authorized
service center.
• always unplug the appliance before cleaning.
• while using the appliance, please, observe the safety precau-
tions.
• incorrect operation and improper handing can lead to malfunction
of the appliance and injuries to the user.
• if the appliance has been used with infrigement of guide's
instructions, the appliance's guarantee would be canceled and
consumer should repair the appliance at his/her expense.
• do not let children use or play with the appliance.
• this appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience or knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of appliance by a person
responsible for their safety.
Note: the manufacturer has the right to change the parts and
color of the appliance.
KEEP THE INSTRUCTION MANUAL

РУССКИЙ
РУССКИЙ
14 15
Электросушилка для овощей и фруктов
МОДЕËЬ: FD-107
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор бытовой техники VES
Electric. Мы гарантируем высокое качество, безупречное
функционирование и безопасность приобретенного Вами
прибора при соблюдении всех правил его эксплуатации.
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь
с данной инструкцией.
Технические характеристики:
Номинальное напряжение, В
220-240 ~
Номинальная частота, Гц 50/60
Мощность, Bт 350
Рекомендации покупателю
При покупке прибора необходимо проверить его на
отсутствие механических повреждений конструкции,
внешнего оформления и упаковки, на функционирование, на
комплектность. Необходимо проверить наличие гарантийного
талона и правильность его заполнения (наличие печати
продажи и продавца). Необходимо сохранить кассовый чек,
руководство по эксплуатации, гарантийный талон, до конца
гарантийного срока эксплуатации. Прилагаемая к прибору
документация при утрате не возобновляется.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ÈСПОËЬЗОВÀНÈЕМ
Извлеките прибор из упаковки. Не оставляйте упаковочные
материалы (пластиковые пакеты, полистирол и т.д.) в
доступных для детей местах во избежание опасных
ситуаций. Помойте сушильные секции и крышку в мыльном
растворе, сполосните и протрите насухо. Базу протрите
мягкой влажной тканью. Не опускайте базу, сетевой шнур
и вилку в воду.
ОПÈСÀНÈЕ ПРÈБОРÀ
1. Кнопка температур / 2. Кнопка Таймер
3. Кнопка Вкл/Выкл / 4. База
5. Сушильные секции
6. Крышка
ПÀНЕËЬ УПРÀВËЕНÈЯ
УСТÀНОВКÀ СУШÈËЬНЫХ СЕКÖÈЙ
Вы можете установить сушильные секции в высокое
положение - для крупных кусочков / ломтиков, либо
в низкое положение - для тонких ломтиков. Смотрите
иллюстрацию ниже.
СБОРКÀ ПРÈБОРÀ
1. Поместите корпус прибора на горизонтальную, твердую,
ровную повехность.
2. Уложите продукты на сушильные секции. Не переполняйте
секции. Укладывайте кусочки продуктов так, чтобы между
кусочками были зазоры. Зазоры позволят горячему воздуху
свободно циркулировать.
3. Поместите сушильные секции с продуктом на базу прибора.
Независимо от заполнения, все шесть сушильных секций
должны быть установлены на корпус.
4. Закройте сушильные секции крышкой.
ÝКСПËУÀТÀÖÈЯ
ВНÈМÀНÈЕ! Перед первым включением, проведите очистку
прибора согласно разделу "Очистка прибора". Высушите секции
и крышку перед сборкой и использованием.
1 2 3
4
5
6

РУССКИЙ
РУССКИЙ
1. Поместите корпус прибора на жаропрочную поверхность,
подальше от края, во избежание опрокидывания.
2. Поместите продукты на сушильные секции. Не переполняйте
секции. Укладывайте кусочки продуктов так, чтобы между
кусочками были зазоры. Зазоры позволят горячему воздуху
свободно циркулировать. / 3. Поместите сушильные секции с
продуктом на базу. / 4. Закройте сушильные секции крышкой.
/ 5. Включите прибор в сеть. Прибор издаст звуковой сигнал,
на дисплее отразится "88:88", затем дисплей погаснет. Нажмите
на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ. / 6. Для выбора температуры нажмите
кнопку температур. На дисплее отобразится температура 70
С. Вы можете установить желаемую температу нажатием
на соответствующую кнопку. Каждое нажатие увеличивает
температуру на 5 С - от 40 С до 70 С. Для ускорения
установки нажмите и удерживайте соответствующую кнопку.
7. Для выбора времени нажмите на кнопку ТАЙМЕР. На дисплее
отобразится 12:00. Таймер рассчитан на 48 часов. Вы можете
установить желаемое время нажатием на соответствующую кнопку.
Каждое нажатие увеличивает время на 1 час. Для ускорения
установки нажмите и удерживайте соответствующую кнопку.
Примечание: вы можете изменять время и температуру в
процессе сушки. / 8. Нажмите на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ. Начнется
обратный отсчет времени. На дисплее будет отображаться
время, оставшееся до завершения работы.
9. По истечении установленного времени прибор прекратит
работу автоматически, издавая звуковой сигнал на протяжении
нескольких секунд, на дисплее отобразится слово END.
Отсоедините прибор от сети.
- Если вы хотите прервать процесс сушки до истечения
установленного времени, нажмите на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ. На
дисплее отразится "88:88", затем дисплей погаснет.
10. По окончании процесса сушки отключите прибор от сети.
Дайте продукту остыть. Поместите высушенный продукт в
полиэтиленовый пакет или тару для хранения или положите в
холодильник (более подробно о хранении высушенных продуктов
Вы можете прочитать в разделе "ХРÀНЕНÈЕ ПРОДУКТОВ").
Советы
Если по окончании сушки и появлении слова END вы снова
хотите что-нибудь посушить, нажмите на кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
для отключения прибора, затем снова нажмите на ВКЛ/ВЫКЛ
16 17
и можете использовать прибор в соответствии с разделом.
ВНÈМÀНÈЕ! Не работайте с прибором более 48 часов
подряд. По окончании непрерывной работы прибора в
течение 48 часов, выключите прибор, отсоедините от сети
и дайте прибору остыть в течение как минимум 2 часов.
ТÀБËÈÖÀ ТЕМПЕРÀТУР
ПРÈМЕЧÀНÈЕ: ТЕМПЕРÀТУРЫ В ТÀБËÈÖЕ УКÀЗÀНЫ
ПРÈБËÈЗÈТЕËЬНО.
Травы и специи 40-50°С
Овощи и грибы 50-60°С
Фрукты и хлеб 60-65°С
Мясо и рыба 65-70°С
Продукты, размещенные на секциях прибора, сушатся с
минимальными потерями полезных веществ. Высушивая
продукты в данном приборе, Вы можете наслаждаться
фруктами, овощами или грибами, заготовленными без
использования консервантов весь год. В приборе можно
так же сушить цветы и лекарственные растения, готовить
мюсли, делать пастилу.
Примечание: если Вы не успели высушить продукты в течение
одного дня, Вы можете продолжить сушение на следующий
день. В этом случае недосушенные продукты необходимо
хранить в пищевом контейнере / полиэтиленовом пакете в
морозильнике во избежание порчи продуктов.
ПРЕДВÀРÈТЕËЬНÀЯ ОБРÀБОТКÀ ФРУКТОВ
Предварительная обработка позволяет сохранить натуральный
цвет, вкус и аромат фруктов.
Вот несколько полезных советов как правильно подготовить
фрукты к сушению:
Возьмите 1/4 стакана сока (желательно натурального).
Помните, что используемый сок должен соответствовать
приготавливаемому фрукту. Например, для яблок используйте
яблочный сок.
Сок смешайте с 2-мя стаканами воды. Затем погрузите
предварительно обработанные фрукты (см. "Таблицу
подготовки фруктов к сушкe") в приготовленную жидкость
на 2 минуты.
Фрукты можно также погружать в сок, смешанный с медом.

РУССКИЙ
РУССКИЙ
1918
ДОБÀВКÈ
После предварительной обработки для придания вкусу
пикантности можно посыпать фрукты маком, кокосовой
стружкой или кунжутными семенами.
ПРИМЕЧАНИЕ: Способы предварительной
подготовки, а так же время сушки приведенные в
таблице далее, носят ознакомительный
характер. Личные предпочтения потребителей
могут отличаться от описанных в данной таблице.
Наимено-
вание
Подготовка Показатель
готовности
фрукта
Время,
часы
(пример
но)
Àбрикос Раз д елит е на
половинки или
кружками, удалите
косточку
Мягкий 13-28
Àнанас Удалите кожуру и
сердцевину, порежь-
те кружочками 1 см
толщиной
Мягкий 6-36
Àртишоки Порезать полосками
около 2 см толщи-
ной
Хрупкий 5-13
Àпель-
синовая
корка
Порежьте на
длинные полоски
Ëомкий 6-16
Àпельсин,
лайм,
лимон
Порежьте кружочка-
ми 0.4 см толщиной
Мягкий 2-12
Банан Очистите от кожуры
и порежьте на
кружки толщиной
3-4 мм
Хрустящий 8-38
Виноград Оставьте целым Мягкий 8-26
Вишня Косточку удалять не
обязательно
Твердый 8-26
Груша Порежьте
ломтиками
Мягкий 8-30
Èнжир Порежьте
ломтиками
Твердый 6-26
Клюква Оставьте целой Мягкий 6-26
Киви Удалите кожуру и
порежьте кружоч-
ками
Мягкий 5-12
Нектарин Разделите на
половинки, сушите
кожурой вниз
(удалить косточку,
когда нектарин
наполовину
высушился)
Мягкий 6-16
Персик Удалить косточку,
когда персик
наполовину
высушился
Мягкий 6-26
Слива Удалите косточку
порежьте половин-
ками или четвер-
тинками
Мягкий 8-16
Финик Удалите косточку
и порежьте
ломтиками
Твердый 8-15
Яблоко Удалите сердцевину.
Порежьте кружками
или дольками
Мягкий 4-8
Дыня Удалите кожуру и
семена, и порежьте
ломтиками 1 см
толщиной
Мягкий 8-12

РУССКИЙ
РУССКИЙ
21
Консер-
вирован-
ные фрук-
ты
Слейте сироп, обсу-
шите бумажным
полотенцем
Мягкий 6-12
Клубника Порежьте половин-
ками либо тонкими
ломтиками
Мягкий 6-12
ФРУКТОВÀЯ ПÀСТÈËÀ
Рецепт носит рекомендательный характер.
Èнгредиенты:
Яблоки - 300 г / Ягоды - 300 г / Сахар - 3 ч. л. / Вода - 60 мл
Вымойте яблоки/ягоды. Яблоки очистите от кожуры и семечек,
порежьте на кусочки. Из ягод удалите косточки. Ягоды и
яблоки залейте водой, добавьте сахар и варите в течение
получаса. Затем измельчите смесь в блендере до состояния
пюре.
Приготовление:
Порежьте пергаментную бумагу размером чуть меньше, чем
днище секции. Зазоры по краям позволят горячему воздуху
циркулировать свободно. Сделайте в центре пергаментной
бумаги отверстие, как в сушильной секции (рис. 1).
Застелите верхнюю сушильную секцию пергаментной бумагой
и смажьте бумагу оливковым или растительным маслом. Это
облегчит отделение готовой пастилы от бумаги. Равномерно
распределите фруктовое пюре по бумаге слоем не более 1
см толщиной (рис. 2), закройте крышкой (рис. 3) и сушите
при температуре 60°С в течении 3-7 часов, пока пюре не
превратится в плотный эластичный слой пастилы.
Рекомендуется ежечасно проверять состояние продукта.
Готовая пастила должна быть эластичной (не ломкой), и не
иметь мокрых участков на поверхности. Регулируйте время и
температуру по желанию.
Некоторые фрукты могут использоваться для изготовления
пастилы только в сочетании с другими фруктами, так как сами
по себе имеют водянистую структуру (большой процент
сока и малое количество волокон - например, апельсин).
Такие фрукты можно комбинировать с яблоком. Также для
приготовления пастилы можно использовать консервированные
фрукты, слив с них жидкость и измельчив в блендере.
ПРЕДВÀРÈТЕËЬНÀЯ ОБРÀБОТКÀ ОВОЩЕЙ
1. Рекомендуется бланшировать (бланширование - обработка
горячим паром, кипятком, маслом для подготовки к
консервированию (сушке)) зеленые бобы, цветную капусту,
брокколи, спаржу и картофель. Так как эти продукты часто
используются при приготовлении первых и вторых блюд,
бланширование сохранит первоначальный цвет этих овощей.
Как бланшировать: положите предварительно обработанные
овощи в кастрюлю с кипящей водой на 3-5 минут. Затем
слейте отвар, а овощи уложите на сушильные секции прибора.
2. Если Вы хотите добавить привкус лимона к таким овощам,
как зеленые бобы, спаржа и др., просто подержите их в
натуральном лимонном соке 2 минуты.
ПРИМЕЧАНИЕ: Способы предварительной подготовки, а
так же время сушки приведенные в таблице далее,
носят ознакомительный характер. Личные предпочтения
потребителей могут отличаться от описанных в таблице.
Наиме-
нование
Подготовка Показатель
готовности
овоща
Время,
часы
(прибли-
зительно)
Àртишок Порежьте на полоски
толщиной 3-4 мм
Ëомкий 5-13
Баклажан/
овощи
семества
тыквенных
Очистите и порежьте
ломтиками толщиной
6-12 мм
Ëомкий 6-18
20
123

РУССКИЙ
РУССКИЙ
23
22
Брокколи Очистите и порежьте.
Пропарьте 3-5 минут
Ëомкий 6-20
Грибы
резанные
Порежьте ломтиками
или сушите целыми
(мелкие)
Твердый 8-10
Грибы Сушить целиком Твердый 10-12
Зеленая
стручковая
фасоль
Порежьте и
бланшируйте до
прозрачности
Ëомкий 8-26
Кабачки Порежьте ломтиками
толщиной 6 мм
Ëомкий 6-18
Капуста Очистите и порежьте
на полоски толщиной 3
мм. Качан удалите
Твердый 6-14
Капуста
Брюссель-
ская
Порежьте стебельки
пополам
Хрустящий 8-30
Капуста
цветная
Бланшируйте до
мягкости. Очистите и
порежьте
Твердый 6-16
Картофель Порежьте ломтиками,
кубиками или
кружками. Бланшируйте
8-10 минут
Ëомкий 6-18
Ëуковица Тонко нарежьте
кружками
Ëомкий 8-14
Морковь Бланшируйте до
мягкости. Нашинкуйте
или порежьте кольцами
Твердый 6-12
Огурец Очистите от кожуры
и порежьте кольцами
толщиной 12 мм
Твердый 6-18
Перец
сладкий
Порежьте на полоски
или кольцами толщиной
6 мм. Удалите семена
Ëомкий 4-14
Перец
острый
Сушить целиком Твердый 8-14
Помидоры Удалите кожицу.
Порежьте на половинки
или кольцами.
Твердый 8-24
Ревень Удалите внешнюю
оболочку и порежьте на
кусочки длинной 3 мм
Отсутствие
влаги в
овоще
8-38
Свекла Бланшируйте, охладите,
удалите корни и
верхушку. Порежьте
кольцами
Ëомкий 8-26
Сельдерей Порежьте на кусочки
толщиной 6 мм
Ëомкий 6-14
Спаржа Порежьте на кусочки
размером 2,5 см
Ëомкий 6-14
Чеснок Удалите шелуху и
порежьте кольцами
Ëомкий 6-16
Шпинат Бланшируйте до
увядания
Ëомкий 6-16
ПРЕДВÀРÈТЕËЬНÀЯ ОБРÀБОТКÀ МЯСÀ, РЫБЫ, ДОМÀШНЕЙ
ПТÈÖЫ È ДÈЧÈ
Предварительная готовка мяса обязательна к применению
и необходима для сохранения здоровья потребителя. Для
эффективной сушки используйте только постное мясо (без жира).
Для сохранения натурального привкуса, а также для придания
мягкой консистенции, перед сушкой мясо рекомендуется
мариновать. В состав маринада должна обязательно входить
соль, которая помогает экстрагировать свободную воду из мяса
и тем самым сохраняет его.
Стандартный маринад:
1/2 с так ана с оевог о с оус а / 1 го ло вка ч ес но ка , ме лко нар ез ан на я
2 столовые ложки сахара / 2 столовые ложки кетчупа / 1 и 1/4
чайной ложки соли /
1/2 чайной ложки луковичной приправы
(порошка) / 1/2 чайной ложки сушеного перца
Все ингредиенты нужно тщательно перемешать.

РУССКИЙ
РУССКИЙ
24 25
Маринад Терияки
1 стакан соуса Терияки / 1 ч.л.мелко нарезанного чеснока
Все ингридиенты нужно тщательно перемешать.
ДОМÀШНЯЯ ПТÈÖÀ Перед началом сушки любая домашняя
птица должна быть предварительно приготовлена. Домашнюю
птицу лучше всего отваривать или жарить.
Сушите приблизительно от 2-8 часов или до момента,
когда вся влага из мяса уйдет.
РЫБÀ Перед началом сушки рыбу рекомендуется отварить либо
испечь в печи (выпекать 20 минут при температуре около
200°С или до момента, когда рыба станет слегка рыхловатой).
Сушите приблизительно от 2-8 часов или до момента,
когда вся влага из рыбы уйдет.
МЯСО È ДÈЧЬ Приготовьте (пожарьте или отварите), порежьте
на небольшие кусочки и положите в прибор.
Сушите приблизительно от 2-8 часов или до момента,
когда вся влага из мяса уйдет.
ЗЕËЕНЬ Зелень прежде всего перебирают. Грубые, пожелтевшие
листья выбрасывают, зелень тщательно промывают. Затем
свяжите зелень в небольшие рыхлые пучки и положите в
прибор. Время сушки будет варьироваться в зависимости от
размера и вида зелени.
Сушите в течение 2-6 часов.
ËЕКÀРСТВЕННЫЕ ТРÀВЫ Промойте и встряхните от воды.
Удалите сухие и обесцвеченные листья. Во время сушки
листья не должны быть оторванными от стебля. Вы можете
их отделить только по окончании сушки. Положите травы
на сушильные секции. Время сушки будет варьироваться в
зависимости от размера и вида лечебных трав.
Сушите в течение 2-6 часов.
ХËЕБ Порежьте хлеб, предварительно очистив его от корки, на
небольшие кусочки. Разложите на сушильные секции.
Сушите в течение
2-8 часов.
ОРЕХÈ Очистите орехи от скорлупы и промойте под горячей
водой. Разложите орехи на сушильной секции. До начала
сушки орехи должны немного охладиться. Орехи содержат
большое количество жиров, а жиры могут способствовать
прогорканию. Поэтому сразу после сушки орехи следует
поместить в морозильник. Для потребления орехов, вытащите
их из морозильника и доведите до комнатной температуры.
Сушите в течение 18-26 часов.
ОПРЕДЕËЕНÈЕ СТЕПЕНÈ ГОТОВНОСТÈ ПРОДУКТÀ.
Во избежание пересушивания продукта рекомендована
проверка состояния продукта на финальных стадиях сушения.
Пересушенный продукт теряет свои вкусовые и питательные
свойства.
Для проверки извлеките кусочек продукта из прибора, дайте
ему остыть, разломите и с силой сожмите пальцами. Если на
месте разлома после нажатия не выступают капельки влаги,
значит продукт высушен и готов для длительного хранения.
• фруктовая пастила должна быть плотной, эластичной, без
мокрых участков.
• вяленое мясо должно быть плотным, но не ломким.
• вяленая рыба должна быть плотной, но не ломкой. Если рыба
жирная, во время проверки при сдавливании могут появляться
капельки жира.
• овощи и фрукты могут быть мягкими либо ломкими.
ВОССТÀНОВËЕНÈЕ ВËÀГОСОДЕРЖÀНÈЯ ВЫСУШЕННЫХ
ПРОДУКТОВ
Вот несколько советов как правильно восстановить
влагосодержание продуктов:
- соотношение жидкости к высушенному продукту должно быть
1/1 (в качестве жидкости может выступать фильтрованная
вода, фруктовый/овощной сок или бульон в зависимости от
приготавливаемого продукта).
- фрукты и овощи можно поместить в пищевой контейнер с
холодной водой, а затем поставить в холодильник на 2-6 часов
(комнатная температура может способствовать появлению
болезнетворных бактерий в овощах и фруктах).
- фрукты и овощи можно поместить в кипящую воду на 5-10
минут.
- такие продукты, как вяленое мясо, могут восстановить свое
влагосодержание, варясь в супе.
- обработка паром поможет сохранить полезные вещества в
продукте. Поместите высушенные продукты в пароварку на
5-35 минут (в зависимости от размера продукта).
- поместите сушеные продукты в контейнер, подходящий для
использования в микроволновой печи, добавьте жидкость в
сотношении 200 мл жидкости на 100 гр продукта (в качестве
жидкости может выступать фильтрованная вода, фруктовый/

РУССКИЙ
РУССКИЙ
26 27
овощной сок или бульон в зависимости от приготавливаемого
продукта) и поместите контейнер в микроволновую печь.
Выставьте максимальную температуру и таймер на 2
минуты. Если продукт не успел приготовиться, выставьте
дополнительное время.
Примечание: не рекомендуется добавлять сахар,
соль или приправы до или во время процесса
восстановления влагосодержания во избежание
изменения аромата и увеличения времени готовки.
Вы можете добавить их по окончании процедуры.
ПОËЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Предлагаем Вашему вниманию несколько полезных советов,
которые помогут Вам разобраться, как лучше сушить в чудо-
сушилке, а также повысят Ваши кулинарные навыки.
Время сушения для различных продуктов, указанное в
настоящей инструкции, носит ознакомительный характер и
будет зависеть от следующих факторов:
1) толщина кусочков продукта.
2) объем продуктов сушения.
3) влажность в помещении, где будет работать прибор.
4) Ваши личные предпочтения в сушении тех или иных
продуктов.
Рекомендуется:
• каждый час проверять продукты в приборе на готовность.
• на пищевых контейнерах, где будут храниться высушенные
продукты, отмечайте следующее - наименование продукта,
массу продукта до сушки, а также дату сушения. Эта
информация сможет пригодиться Вам в будущем.
• перед укладкой продуктов для сушения в прибор, смочите
сушильные секции антипригарной жидкостью, предназначенной
для пищевых продуктов, либо смажьте растительным маслом,
что облегчит отделение высушенныого продукта.
• обязательно проверяйте продукты на наличие порчи и
механических повреждений. Несвежие или поврежденные
продукты после сушения быстро портятся.
• предварительно обработанные продукты позволяют добиться
лучших результатов при сушении.
• распределяйте продукты для сушки в один слой.
• не добавляйте свежий продукт в частично высушенный – это
замедлит процесс сушения для обоих продуктов.
• правильное хранение продуктов после сушки также позволяет
сохранить их качество и полезные свойства (смотрите раздел
"ХРÀНЕНÈЕ").
ХРÀНЕНÈЕ ПРОДУКТОВ
• перед укладкой высушенных продуктов в пищевые контейнеры
для хранения дайте им остыть.
• продукты должны храниться в прохладном, сухом и темном
месте.
• продукты должны храниться в герметично упакованной,
вакуумной таре.
• фруктовую пастилу лучше отделить от сушильной секции сразу
же после приготовления, еще теплой, завернуть в пищевую
пленку и поместить в герметичную влагонепроницаемую тару.
• оптимальная температура для хранения сушеных продуктов
- не выше 15°С.
• не храните сушеные продукты непосредственно в
металлической таре.
• следите за тем, чтобы в процессе хранения сушеных
продуктов в таре не образовывалась влага. Если влага все-
таки образовалась, необходимо повторно высушить продукты
во избежание их порчи.
• рекомендуемые сроки хранения сушеных фруктов, овощей,
зелени, лечебных трав, орехов, хлеба - в холодильнике/
морозильнике - не более 1 года.
• рекомендуемые сроки хранения сушеного мяса, птицы или
рыбы в холодильнике - не более 3 лет, в морозильнике - не
более 1 года.
• не храните сушеные фрукты в одном контейнере с сушеными
овощами во избежание смешения запахов.
• не сушите продукты, маринованные в алкоголе или
обработанные им.
• лук и томаты обладают наибольшей способностью впитывать
влагу из воздуха, и потому должны быть упакованы сразу
же после извлечения из прибора.
• после открытия герметичного контейнера с сушеным
продуктом, используйте продукт как можно скорее.
ОЧÈСТКÀ ПРÈБОРÀ
1) перед очисткой прибора, всегда отключайте его от сети.
Дайте прибору остыть.
2) сушильные секции и крышку вымойте в теплой воде с

РУССКИЙ
РУССКИЙ
28 29
мылом. Сполосните и высушите. Не применяйте для очистки
прибора химические моющие средства, жесткие мочалки или
абразивные чистящие средства. Для очистки засохшей пищи
замочите секции в теплой воде на несколько часов. После
замачивания промойте и высушите секции.
3) для очистки базы прибора используйте бумажные салфетки
или мягкую влажную ткань. Не опускайте базу прибора,
сетевой шнур и вилку в воду.
4) храните прибор вдали от детей, в сухом, прохладном месте.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТÈ
• ВО ВРЕМЯ РÀБОТЫ ПРÈБОРÀ ОБЯЗÀТЕËЬНО
ПОДКËÀДЫВÀЙТЕ ПОД НЕГО ЖÀРОСТОЙКÈЙ МÀТЕРÈÀË
(КЕРÀМÈЧЕСКÀЯ ПËÈТКÀ, ТОËСТÀЯ РÀЗДЕËОЧНÀЯ ДОСКÀ
È ДР.) ÈËÈ СТÀВЬТЕ НÀ ЖÀРОУСТОЙЧÈВУЮ ПОВЕРХНОСТЬ
ВО ÈЗБЕЖÀНÈЕ ВОЗМОЖНОГО ВОЗГОРÀНÈЯ.
• ВНÈМÀНÈЕ! Не работайте с прибором более 48 часов
подряд. По окончании непрерывной работы прибора в течение
48 часов, выключите прибор, отсоедините от сети и дайте
прибору остыть в течение как минимум 2 часов.
• прибор предназначен только для домашнего использования.
Не использовать в коммерческих целях. Используйте прибор
по его прямому назначению - сушка продуктов.
• перед подключением прибора в сеть проверьте, соответствует
ли электропитание Вашего прибора, указанное на технической
этикетке на приборе, электропитанию в Вашей сети.
• перед использованием удлинителя убедитесь, что он
рассчитан на такую нагрузку, так как удлинитель может
перегреться и вызвать опасность пожара.
• не оставляйте работающий прибор при выходе из дома.
• отключайте прибор от сети, если он не эксплуатируется и
перед очисткой.
• не оставляйте включенный прибор без присмотра. Не
позволяйте детям играть или пользоваться прибором.
• держите прибор на расcтоянии 1 метра от легковоспламеняющихся
предметов таких, как мебель, диванные подушки, постельные
принадлежности, бумага, одежда, занавески и т.д.
• между прибором и стенами/прочими предметами должно быть
расстояние не менее 15 см.
• не перемещайте работающий прибор.
• не роняйте прибор.
• не блокируйте вентиляционные отверстия прибора.
• не переполняйте прибор продуктами. Между кусочками
продуктов оставляйте зазоры, которые позволят горячему
воздуху свободно циркулировать.
• не используйте прибор в помещениях, где хранятся взрывчатые
вещества или легковоспламеняющиеся жидкости (растворители,
бензин, лаки, краски и т.д.).
• следите за тем, чтобы сетевой кабель прибора не свисал на
краю стола и не касался горячих поверхностей.
• во время работы прибор должен находиться на твердой и
ровной поверхности.
• не накрывайте прибор тканями, полотенцами и т.д.
• не располагайте прибор рядом с источниками тепла (электро/
газовая плита и др.).
• не работайте с прибором вблизи газовых баллонов.
• не используйте прибор с поврежденными вилкой или шнуром,
а также при появлении неполадок в работе прибора.
• не используйте прибор с мокрыми руками.
• не наливайте в прибор воду или другие жидкости.
• не опускайте базу, сетевой шнур и вилку в воду или другие
жидкости. Не работайте с прибором вблизи бассейнов,
кухонных раковин и др. Если база прибора упала в воду,
немедленно отключите ее от сети. Через некоторое время
извлеките из воды и отнесите в сервисный центр для проверки.
• не ремонтируйте прибор самостоятельно. Ремонт прибора
должен осуществляться только в авторизованном сервисном
центре.
• в процессе работы с прибором, пожалуйста, соблюдайте
технику безопасности.
• неправильное обращение с прибором может привести к его
поломке и нанести вред пользователю.
• при эксплуатации прибора с нарушениями руководства
по эксплуатации, описанными в данной инструкции, прибор
снимается с гарантии и ремонт производится за счет владельца.
• этот прибор не предназначен для использования людьми
(включая детей) с пониженными физическими, чувственными
или психическими возможностями, с недостатком опыта или
знаний по его эксплуатации, если они не находятся под
контролем или не проинструктированы лицом, ответственным
за их безопасность.

РУССКИЙ
РУССКИЙ
30 31
Дети должны находиться под контролем для недопущения игры
с прибором или упаковкой.
ВНÈМÀНÈЕ! Производитель оставляет за собой право
изменять комплектацию и цвет прибора.
СОХРÀНÈТЕ ДÀННУЮ ÈНСТРУКÖÈЮ
Электросушилка для овощей и фруктов, модель: FD-107
Дата производства: 04.2017
Срок хранения: не ограничен
По всем вопросам и жалобам обращаться в информаци-
онный центр.
Тел.: 8(495)507-74-46; e-mail: info@ltd-ves.ru

LATVIEŠU
LATVIEŠU
32 33
ELEKTRISKAIS ŽĀVĒTĀJS DĀRZEŅIEM UN AUGĻIEM
MODELIS: FD-107
Cienījamo pircēj,
Pateicamies, ka izvēlējaties VES Electric sadzīves tehniku. Mēs
garantējam Jūsu nopirktas ierīces augstu kvalitāti, nevainojamu darbību
un drošību, ja Jūs ievērosiet visus tās lietošanas noteikumus.
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību.
Tehniskie parametri:
Nominālais spriegums, V 220-240 ~
Nomināla frekvence, Hz 50/60
Nomināla jauda, W 350
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
Izņemiet ierīci no iepakojuma. Neatstājiet iepakošanas materiālus (plastma-
sas maisus, polistirolu, u tml.) bērniem pieejamajās vietās, lai izvairīties no
bīstamam situācijām. Nomazgājiet žāvēšanas paliktņus un vāku ziepjūdenī,
noskalojiet un noslaukiet tos sausus. Bāzi noslaukiet ar mīkstu, mitru
drāniņu. Nenolaidiet bāzi, strāvas vadu un kontaktdakšu ūdenī.
IERĪCES APRAKSTS PANELIS
1. Temperatūras poga
2. Taimeris poga
3. IESLĒGT/IZSLĒGT poga
4. Bāze / 5. Kaltēšanas sekcijas
6. Vāks
ŽĀVĒŠANAS PALIKTŅU UZSTĀDĪŠANA
Jūs varat uzstādīt žāvēšanas paliktņus augstajā pozīcijā lielo gabaliņu
/ šķēlīšu žāvēšanai, un zemajā pozīcijā plāno šķēlīšu žāvēšanai. Skat.
ilustrāciju zemāk.
IERĪCES SALIKŠANA
1. Novietojiet ierīces korpusu uz horizontālas cietas, taisnas virsmas.
2. Ielieciet produktus žāvēšanas paliktņos. Nepārpildiet paliktņus. Lieciet
produkta gabaliņus tā, lai starp tiem būtu atstarpes. Tas ļaus karstam gaisam
brīvi cirkulēt.
3. Novietojiet žāvēšanas paliktņus uz ierīces korpusa. Neatkarībā no
aizpildījuma, uz korpusa jānovieto visi seši paliktņi.
4. Aizveriet žāvēšanas paliktņus ar vāku.
EKSPLUATĀCIJA
UZMANĪBU!
Pirms pirmās lietošanas notīriet ierīci saskaņā ar iedaļas “Ierīces tīrīšana”
ieteikumiem. Pirms lietošanas nosusiniet visus paliktņus un vāku.
1. Novietojiet ierīces korpusu uz siltumizturīgas virsmas, tālumā no malās,
lai pasargātos no apgāšanos.
2. Ielieciet produktus žāvēšanas paliktņos.
Nepārpildiet paliktņus. Lieciet produkta gabaliņus tā, lai starp tiem būtu
atstarpes. Tas ļaus karstam gaisam brīvi cirkulēt.
3. Novietojiet žāvēšanas paliktņus ar produktiem uz ierīces korpusa.
4. Aizveriet žāvēšanas paliktņus ar vāku.
5. Ieslēdziet ierīci elektrotīkla. Ierīce pados skaņu signālu, displejā parādīsies
"88:88" un tad displejs nodzisis. Nospiediet IESLĒGT/IZSLĒGT pogu.
6. Temperatūras izvēlei nospiediet temperatūras pogu "t°С". Displejā
parādīsies temperatūra 70 С. Jūs varat uzspaidīt vēlamo temperatūru,
nospiežot attiecīgo pogu. Katrs spiediens palielina temperatūru par 5 C: no 40
C līdz 70 C. Lai patrinat izvēli, nospiediet un paturiet attiecīgo pogu.
7. Lai izvēlētos laiku, nospiediet TAIMERIS pogu. Displejā parādīsies 12:00.
Taimeris domāts 48 stundām. Jūs varat uzstādīt vēlamo laiku, nospiežot
attiecīgo pogu. Katrs spiediens palielina laiku uz 1 stundu. Lai paātrināt
izvēli, nospiediet un paturiet attiecīgo pogu.
Piezīme: Jūs varat mainīt laiku un temperatūru žāvēšanas laikā.
8. Nospiediet IESLĒGT/IZSLĒGT pogu. Uzsāksies laika atskaite. Displejā
1 2 3
4
5
6

LATVIEŠU
LATVIEŠU
34 35
parādīsies laiks, atlicis līdz darba pabeigšanai. Kols starp cipariem mirgos.
9. Pēc noteikta laika pabeigšanas ierīce automātiski pārtrauks darbu, dažu
sekunžu laikā pados skanas signālu, un displejā parādīsies vārds END.
Izslēdziet ierīci no elektrotīkla.
Ja Jūs vēlaties pārtraukt žāvēšanas procesu pirms noteikta laika pabeigšanas,
nospiediet IESLĒGT/IZSLĒGT pogu. Displejā parādīsies "88:88" un tad
displejs nodzisis.
10. Pēc žāvēšanas procesa pabeigšanas, atvienojiet ierīci no elektrotīkla.
Ļaujiet produktam atdzist. Novietojiet atdzisušo produktu polietilēna maisiņā
vai trauku glabāšanai, vai nolieciet to ledusskapī (sīkāko informāciju
par nožāvētu produktu glabāšanu Jūs atradīsiet sadaļā “PRODUKTU
GLABĀŠA NA”).
Padomi
Ja pēc žāvēšanas procesa pabeigšanos un vārda END parādīšanos displejā,
Jūs vēlāties vēl kaut ko žāvēt, nospiediet IESLĒGT/IZSLĒGT pogu un varat
atkal izmantot ierīci saskaņa ar iedaļu EKSPLUATĀCIJA.
UZMANĪBU! Neekspluatējiet ierīci vairāk pār 48 stundām pēc kārtas. Pēc
48 stundu ilga ierīces nepārtraukta darba pabeigšanas, izslēdziet ierīci, atvi-
enojiet to no elektrotīkla un ļaujiet ierīcei atdzist vismaz 2 stundas.
TEMPERATŪRU TABULA
PIEZĪME: TEMPERATŪRAS TABULĀ NORĀDĪTAS APTUVENI
Zāles un garšvielas 40-50°С
Dārzeni un sēnes 50-60°С
Augļi, maize 60-65°С
Gaļa un zivis 65-70°С
Ierīces žāvēšanas paliktņos novietoti produkti tiek žāvēti ar vērtīgo vielu
minimālo zudumu. Žāvējot produktus šajā ierīcē, Jūs visu gadu varat baudīt
augļus, dārzeņus vai sēnes, kas pagatavotas bez konservantu izmantošanas.
Ierīcē viegli var žāvēt ziedus un ārstniecības augus, pagatavot musli un
pastilu.
Piezīme: ja Jūs nepaspējat izžāvēt produktus vienas dienas laikā, Jūs varat
turpināt žāvēšanas procesu nākamajā dienā. Tādā gadījumā nepilnīgi
izžāvētos produktus, lai pasargātu tos no bojāšanas, jāglabā saldētavā
pārtikas konteinerā / polietilēna maisiņā.
AUGĻU PIRMAPSTRĀDE
Pirmapstrāde ļauj saglabāt augļu naturālo krāsu, garšu un aromātu.
Zemāk ir daži noderīgi padomi par to, kā pareizi sagatavot augļus žāvēšanai:
Ņemiet 1/4 glāzes augļu sulas (vēlams naturālas).
Atcerieties, ka izmantotai sulai jāatbilst auglim, kurš tiek sagatavots.
Piemēram, āboliem izmantojiet ābolu sulu.
Sajauciet sulu ar 2 glāzēm ūdens. Pēc tam ielieciet iepriekš apstrādātus
augļus (skat.“Augļu sagatavošanas žāvēšanai tabula”) sagatavotajā šķidrumā
uz 2 minūtēm.
Augļus var arī ielikt ar medu sajauktajā sulā.
PI EDEVAS
Pēc pirmapstrādes, lai padarītu garšu
pikantāku, var pārkaisīt augļus ar magonēm, kokosriekstu skaidām vai
sezama sēklām.
PIEZĪME: Pirmapstrādes veidiem, kā arī žāvēšanas laikiem, zemāk
piedāvātajā tabulā, ir tikai informatīvs raksturs. Lietotāju personiskie iera-
dumi var atšķirties no šajā tabulā aprakstītajiem.
Augļu sagatavošanas žāvēšanai tabula
Nosaukums Sagatavošanas Augļu
gatavības
rādītājs
Laiks,
stundās
(aptuveni)
Aprikoze Sadaliet divas daļās vai
sagrieziet riņķīšos, izņemiet
kauliņu
Mīksts 13-28
Apelsīnu
miza
Sagrieziet garās strīpās Lūzens 6-16
Banāns Noņemiet mizu un sagrieziet
3-4 mm biezos riņķīšos
Kraukšķīgs 8-38
Vīnogas Atstājiet veselu Mīksts 8-38
Ķirsis Kauliņš nav obligāti jāizņem
(to var izņemt, kad ķirši pa
pusei izžāvēsies)
Ciets 8-26
Bumbieris Nomizojiet un sagrieziet
šķēlītēs
Mīksts 8-30
Vīģes Sagrieziet šķēlītēs Ciets 6-26
Dzērvenes Atstājiet veselas Mīksts 6-26
Nektarīns Sadaliet divas daļās (žāvēt
ar miziņu uz apakšu, izņemt
kauliņu, kad nektarīns būs
pusei izžāvēts)
Mīksts 8-26

LATVIEŠU
LATVIEŠU
36 37
Persiks Izņemiet kauliņu, kad persiks
būs pusei nožāvēts
Mīksts 10-34
Datele Izņemiet kauliņu un sagrieziet
šķēlītēs
Ciets 6-26
Ābols Nomizojiet un izņemiet serdi.
Sagrieziet riņķīšos vai šķēlītēs
Mīksts 5-6
Augļu pastila
Receptei ir tikai ir indikatīvs raksturs.
Ingredienti:
Āboli - 300 g / Ogas - 300 g / Cukurs - 3 tējkarotes / Ūdens - 60 ml
Nomazgājiet ābolus/ogas. Ābolus nomizojiet, izņemiet sēkliņas, sagrieziet
ābolus gabaliņos. No ogām izņemiet kauliņus/sēkliņas. Ogas un ābolus
pārlejiet ar ūdeni, pievienojiet cukuru un variet pusstundas. Tad sablendējiet
maisījumu biezeņa konsistencei.
Pagatavošana:
Sagrieziet pergamentpapīru, lai gabali ir drusciņ mazāki par paliktņa
dibenu. Atstarpes no sāniem ļaus karstam gaisam brīvi cirkulēt. Sataisi-
et pergamentpapīra gabala vidū caurumu, tajā pati vietā, kā žāvēšanas
paliktnī (zīm.1). Pārklājiet augšējo žāvēšanas paliktni ar pergamentpapīru
un iesmērējiet to ar olīveļļu vai augu eļļu. Tas padarīs gatavas pastilas
atdalīšanu no papīra vieglāku. Vienmērīgi izlieciet augļu biezeni uz papīra
kārtā ne biezāka par 1 cm (zīm. 2), pārklājiet ar vāku (zīm. 3) un žāvējiet
pie temperatūras 60°С 3-7 stundas, kamēr biezenis paliks blīvs un elastīgs.
Ieteicams katru stundu pārbaudīt produkta stāvokli. Gatavai pastilai jābūt
elastīgai (ne lūzenai), bez mitriem plankumiem uz virsmas. Pēc vēlēšanas,
regulējiet laiku un temperatūru.
Daži augli var būt lietoti pastilas pagatavošanai tikai kopā ar citiem augļiem,
tā kā tiem ir šķidra struktūra
(daudz sulas un maz šķiedru, piemēram, apelsīns) Tādi augļi var tikt
kombinēti ar āboliem. Pastilas pagatavošanai var izmantot arī konservētus
augļus, nolejot no tiem šķidrumu un sablendējot tos biezenī.
DĀRZEŅU PIRMAPSTRĀDE
1. Ieteicams blanšēt (blanšēšana - dārzeņu applaucēšana ar karstu tvaiku,
verdošu ūdeni vai eļļu, lai sagatavotu tos konservēšanai) zaļās pupiņas,
ziedkāpostus, brokoļi kāpostus, sparģeli un kartupeļus. Tā kā šie produkti
tiek bieži lietoti pirmo un otro ēdienu pagatavošanai, blanšēšana saglabās šo
dārzeņu sākotnējo krāsu.
Kā blanšēt: ielieciet iepriekš sagatavotos dārzeņus kastrolī ar verdošu ūdeni
uz 3-5 minūtēm. Nolejiet ūdeni un nolieciet dārzeņus uz ierīces žāvēšanas
paliktņiem.
2. Ja Jūs gribat, lai tādiem dārzeņiem, kā zaļās pupiņas, sparģelis un tml.,
būtu citrona piegarša, vienkārši atstājiet tos naturālajā citronu sula uz 2
minūtēm.
PIEZĪME: Pirmapstrādes veidiem, kā arī žāvēšanas laikiem zemāk
piedāvātajā tabulā, ir tikai informatīvs raksturs. Lietotāju personiskie iera-
dumi var atšķirties no šajā tabulā aprakstītajiem.
Dārzeņu žāvēšanas sagatavošanas tabula
Nosaukums Sagatavošanas Augļu
gatavības
rādītājs
Laiks,
stundās
(aptuveni)
Artišoks Sagrieziet strīpas 3-4 mm
biezumā
Trausls 5-13
Baklažāns
(ķirbju
ģimenes
dārzeņi)
Nomizojiet un sagrieziet
šķēlēs 6-12 mm biezumā
Trausls 6-18
Brokoļi Notīriet un sagrieziet.
Notvaicējiet 3-5 minūtes
Trausli 6-20
Sēnes Sagrieziet šķēlēs vai
žāvējiet veselus
Cietas 6-14
Zaļās pupiņas Sagrieziet un lobījiet,
kamēr kļūs caurspīdīgas
Trauslas 8-30
123

LATVIEŠU
LATVIEŠU
Kabači Sagrieziet šķēlēs 6 mm
biezumā
Trausli 6-18
Kāposti Notīriet un sagrieziet 3 mm
strīpās
Cieti 6-14
Briseles
kāposti
Sagrieziet kātus uz pusēm Kraukšķīgie 8-30
Ziedkāposti Lobījiet līdz mīkstumam.
Notīriet un sagrieziet
Cieti 6-16
Kartupeļi Sagrieziet šķēlēs, kubiņos
vai apļos. Lobījiet 8-10
minūtes
Trausli 6-18
Sīpols Plāni sagrieziet apļos Trausli 8-14
Burkāns Lobījiet līdz mīkstumam.
Sagrieziet sīki vai apļos
Ciets 6-12
Gurķis Nomizojiet un sagrieziet 12
mm apļos
Ciets 6-18
Paprika Sagrieziet strīpās vai 6 mm
apļos. Izņemiet sēklas
Trausla 4-14
Tomāti Noņemiet mizu. Sagrieziet
uz pusēm vai apļos
Cieti 8-24
Rabarberi Nomizojiet un sagrieziet 3
mm gabaliņos
M i t r u m a
neesamība
8-38
Bietes Lobījiet, atdzīsiet, nomizo-
jiet un sagrieziet apļos
Trauslas 8-26
Selerijas Sagrieziet 6 mm gabaliņos Trauslas 6-14
Sparģeļi Sagrieziet 2,5 cm gabaliņos Trausli 6-14
Ķīploks Nomizojiet un sagrieziet
apļos
Trausls 6-16
Spināti Lobījiet līdz vītei Trausli 6-16
Gaļas, zivs, mājputna iepriekšējā apstrāde
Gaļas iepriekšējā apstrāde ir nepieciešama, lai saglābātu patērētāja veselību.
Efektīvai žāvēšanai izmantojiet tikai lieso gaļu. Naturālās garšas saglabāšanai
un mīkstai konsistencei gaļu ir jāmarinē pirms žāvēšanas. Marinādes sastāvā
obligāti ir jābūt sāls, kurš palīdz ekstraģēt brīvo ūdeni no gaļas, tādā veidā
to saglabājot.
Standarta marināde:
½ glāzes sojas mērces / 1 sīki sagriezta ķiploka galviņa / 2 ēd.k. cukura
2 ēd.k. kečupa / 1 un ¼ tējkarotes sāls / ½ tējkarotes sīpolu garšvielas
½ tējkarotes žāvētos piparus
Visas sastāvdaļas kārtīgi jāsamaisā
MĀJPUTNS
Pirms žāvēšanas jebkuram mājputnam ir jābūt iepriekš sagatavotam.
Mājputnu vislabāk ir vārīt vai cept.
Žāvējiet aptuveni 2-8 stundas vai līdz momentam, kad izies viss mitrums
no gaļas.
ZIVS
Pirms žāvēšanas zivi ir rekomendēts vārīt vai cept (cept 20 minūtes 200C
temperatūrā, līdz zivs kļūs viegli trausls).
Žāvējiet aptuveni 2-8 stundas vai līdz momentam, kad izies viss mitrums
no zivs.
GAĻA
Sagatavojiet (izcepjiet vai uzvāriet), sagrieziet nelielos gabaliņos un ielieciet
ierīcē.
Žāvējiet aptuveni 2-8 stundas vai līdz momentam, kad izies viss mitrums
no gaļas.
ZAĻUMI
Zaļumus vispirms jāpārlasa. Rupjas, dzeltenīgas lapas izmet, zaļumus rūpīgi
noskalo. Pēc tam sasiet ķekaros un noliec ierīcē. Žāvēšanas laiks būs atkarīgs
no zaļumu izmēra un veida.
Žāvējiet 2-6 stundu laikā.
ĀRSTNIECĪBAS AUGI
Nomazgājiet un nokratiet lieko ūdeni. Žāvēšanas laikā lapām nav jābūt
atrautām no kāta. Jūs variet tos atdalīt žāvēšanas beigās. Nolieciet augus
uz žāvēšanas paplātēm. Žāvēšanas laiks būs atkarīgs no augu veida un
izmēriem. Žāvējiet 2-6 stundu laikā.
MAIZE
Sagrieziet maizi nelielās šķēlēs. Nolieciet uz žāvēšanas paplātēm. Žāvējiet no
30 minūtēm līdz 2 stundām.
RIEKSTI
Notīriet riekstus no apvalka un nomazgājiet zem karstā ūdens. Nolieciet
riekstus uz žāvēšanas paplātēm. Līdz žāvēšanas sākumam riekstiem ir
nedaudz jānodzīs. Rieksti satur daudz tauku, bet tauki var izraisīt sas-
makumu. Līdz ar to uzreiz pēc žāvēšanas riekstus ir jānoliec saldētavā.
38 39
Table of contents
Languages:
Other Ves Electric Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

Summit Classic Collection
Summit Classic Collection CLFD243WBV instruction manual

decakila
decakila KUJC002M manual

Vestfrost
Vestfrost VGC6642MX Operating and installation instructions

Bosch
Bosch ErgoMixx MFQ364V0 instruction manual

Tre Spade
Tre Spade Atacama Series Instructions for use

Vinotemp
Vinotemp element VT-100MBWB owner's manual