Ves Electric FD-100 User manual

• FOOD DEHYDRATOR • ЭЛЕКТРОСУШИЛКА ДЛЯ ОВОЩЕЙ
И ФРУКТОВ • ELEKTRISKAIS ŽĀVĒTĀJS DĀRZEŅIEM UN
AUGĻIEM • DESHIDRATADOR DE ALIMENTOS •
MODEL/МОДЕЛЬ/MODELIS
MODELO: FD-100
I N S T R U C T I O N M A N U A L / Р У К О В О Д С Т В О П О Ý К С П Ë У À Т À Ö È È
INSTRUKCIJA / MANUAL DE INSTRUCCIONES

ENGLISH
ENGLISH
23
Fish, meat and bread – 63-68 C
MAINTENANCE
ATTENTION! Before first usage of the appliance, thoroughly
wash the trays and base of the appliance, according to the
"CLEANING" issue and read how to correctly put the trays on
the appliance, according to the "TRAYS ASSEMBLY" issue.
1. Locate the appliance in a safe place, load your food on the
trays.
Remember that hot air, which dries the food, must freely circulate
in the appliance. So do not overload the trays and never overlap
the food.
Note: always start to load the food from the down tray to top one.
2. Assembly all the trays (see "TRAYS ASSEMBLY" issue) and
put the top lid above.
3. Before operating make sure that the voltage in your wall outlet
is the same as on the appliance's rating label marked.
Plug in the appliance. Choose the needed temperature by turning
control knob.
Note: If you don't have time for drying all the food one day,
you can dry them next day. In this case, you have to store
halfdried food in food container/PE bag in freezer to avoid
food spoiling.
4. Remove the plug from the outlet.
Allow the food to cool. Store the food in PE bag or food container and
place in the refrigerator. (for more information see "STORAGE" issue).
TRAYS ASSEMBLY
Place one tray on the appliance's base.
Place the other tray on the first one.
Use the same way to place remained trays on the appliance.
Place the lid.
PRETREATMENT OF FRUIT
Pretreatment of fruit helps to save natural color, taste and flavour.
Here are few useful tips how to properly prepare fruit for drying:
Take 1/4 cup juice (natural will be prefered). Keep in mind, that
juice must match to preparing fruit. E.g. apple juice must be
added when you dry the apples.
Add 2 cups of water to juice and dip pretreated fruit (see "Fruit
pretreatment table") for approximately 2 minutes in prepared
liquid.
FOOD DEHYDRATOR
MODEL: FD-100
Dear customer!
We highly appreciate your choosing VES Electric home
appliances. From our side we guarantee excellent quality, perfect
functioning and safety of your appliance upon keeping to all the
rules of home exploitation.
Before using the appliance read the instruction manual carefully
Technical characteristics:
Rated Voltage,V 220-240~
Rated Frequency, Hz 50/60
Rated Power, W 450
BEFORE FIRST USE
Remove the appliance from the package. Do not leave the
packing (plastic bags, polystyrene etc.) within the reach of
children since they could be dangerous. Keep the package for
appliance storage. Wipe the lid with wet soft cloth. Wash the
trays, fruit tray and base with soapy water, rinse well and wipe
dry. Never immerse the lid, cord and plug in water!
PRODUCT DESCRIPTION
1. Control knob 2. Top lid 3. Trays 4. Base 5. Fruit roll tray
(can be used to dry small beeries)
FOLD ING WAY
TEMPERARURE TABLE ON THE LID
Spices and herbs – 35 C
Nuts and seeds – 41 C
Mushrooms, fruits and vegetables – 46-58 C
1
2
3
4
5

ENGLISH
ENGLISH
45
Fruit pretreatment table
Name Preparation Dryness
test
Time, hours
(approx.)
Apples Pare, core and cut
slices or rings
pliable 5-6
Artichokes Cut into 1/8-inch
strips
brittle 5-13
Apricots Сut in halves or in
slices, remove pit
pliable 12-38
Bananas Peel and cut into
3-4 mm slices
crisp 8-38
Cherries Pitting is optional,
or pit when 50% dry
leathery 8-34
Cranberries Chop or leave whole pliable 6-26
Dates Pit and slice leathery 6-26
Figs Slice leathery 6-26
Grapes Leave whole pliable 8-38
Nectarines Cut in half, dry with
skin side down. Pit
when 50% dry
pliable 8-26
Orange Rind Peel in long strips brittle 8-16
Peaches Pit when 50% dry.
Halve or quarter
with cut side up
pliable 10-34
Pears Peel and slice pliable 8-30
Strawberries Cut into 3/8-inch
slices, other berries
whole
no moisture 8-26
Note: time and methods of fruit pretreatment, showed in the
table above, have fact-finding character. Customer prefer-
ences of fruit drying might not be the same as shown in
the table above.
FRUIT ROLLS
apples - 300 g / cranberries - 230g
sugar - 56 g / water - 250 ml
Wash apples/berries, peel the apples, delete
seeds, chop. Add water and sugar to apples
and berries, cook for 30 minutes in the pot/
any of VES electric multicookers, and when
cooked blend them to make fruit puree.
Preparation.
Oil fruit roll tray with olive or sunflower oil
(this will help ready fruit rolls to split from
the tray easier), evenly spread the fruit puree over the
tray. The layer should not be more than 0.5 cm thick. Place the
roll tray on the upper tray that is covered with the lid with motor
and dry with the temperature 58°C about 3-4 hours, until puree
will perform into a dense elastic fruit roll. If needed correct the
drying time. It is recommended to check the product every hour.
Ready product should be elastic, not crispy, and should not have
wet places on it’s surface.
Detach fruit roll from the drying section when it is still warm
immediately after it has been cooked, wrap in food wrap or place
in poly bag and store in the vacuum container.
Some fruit have watery structure (small amount of fiber and big
amount of juice – for example - oranges). These fruit can be
combined with apples. You may also make fruit rolls of canned
fruits; they should be taken out of liquid and blended.
PRETREATMENT OF VEGETABLES
1. Blanching is a hot steam, boiling water or oil treatment for
conservation (drying). It is recommended for green beans, cauli-
flower, broccoli, asparagus and potatoes. Since these vegetables
are often used in first and second courses, blanching will keep
their natural color.
How to blanch: place prepared vegetables in a pot of boiling
water for 3 - 5 minutes only. Strain and pat dry and place veg-
etables in the magic dryer.
2. Placing vegetables in lemon juice for approximately 2 minutes
will add a hint of lemon flavor to such vegetables as green beans,
asparagus, etc.
Note: above tips are recommended but not imperative.

ENGLISH
ENGLISH
67
Vegetables pretreatment table
Name Preparation Dryness
test
Time, hours
(approx.)
Artichokes Cut into 1/3-inch
strips. Boil about 10
minutes
brittle 6-14
Asparagus Cut into 1-inch pieces. brittle 6-14
Beans Cut and steam blanch
until translucent
brittle 8-26
Beets Blanch, cool, remove
tops and roots. Slice
brittle 8-26
Brussels
sprouts
Cut sprouts from
stalk. Cut in half
lengthwise
crispy 8-30
Broccoli Trim and cut. Steam
tender, About 3 to
5 min.
brittle 6-20
Cabbage Trim and cut into 1/8-
inch strips. Cut core
into 1/4-inch strips
leathery 6-14
Carrots Steam until tender.
Shred or cut into
slices
leathery 6-12
Cauliflower Steam blanch until
tender. Trim and cut
leathery 6-16
Celery Cut stalks into 1/4-
inch slices
brittle 6-14
Chives Chop brittle 6-10
Cucumber Pare and cut into 1/2-
inch slices
leathery 6-18
Eggplant/
Squash
Trim and slice 1/4-inch
to 1/2-inch thick
brittle 6-18
Garlic Remove skin from
clove and slice
brittle 6-16
Hot peppers Dry whole leathery 8-14
Name Preparation Dryness
test
Time, hours
(approx.)
Mushrooms Slice, chop, or dry
whole
leathery 6-14
Onions Slice thinly or chop brittle 8-14
Peas Blanch for 3 to 5
minutes
brittle 8-14
Peppers Cut into 1/4-inch strips
or rings. Remove
seeds
brittle 4-14
Potatoes Slice, dice or cut.
Steam blanch 8 to
10 min.
brittle 6-18
Rhubarb Remove outer skin
and cut into 1/8-inch
lengths
no mois-
ture
8-38
Spinach Steam blanch until
wilted
brittle 6-16
Tomatoes Remove skin. Cut in
halves or slices
leathery 8-24
Zucchini Slice into 1/4-inch
pieces
brittle 6-18
Note: time and methods of vegetables pretreatment, showed
in the table above, have fact-finding character. Customer
preferences of vegetables drying might not be the same as
shown in the table above.
PRETREATMENT OF MEAT, FISH, POULTRY AND GAME
Pretreatment of meat, fish, poultry and game is imperative to use
and necessary for customer's health saving. For effective
drying use only very lean meats (without fat).
It is recommended to marinate meat before drying to keep natural
flavor to the meat and also to tenderize it. The marinade should
contain salt, which helps extract water from the meat and also
helps preserve it.
Standard marinade:
1/2 cup soy sauce / 1 clove garlic, mashed / 2 table spoons of
brown sugar / 2 table spoons of ketchup / 1/2 cup Worcestershire

ENGLISH
ENGLISH
89
sauce / 1-1/4 tea spoon of salt / 1/2 tea spoon of onion powder
1/2 tea spoon of pepper
Mix all ingredients well.
POULTRY All poultry must be cooked before drying. Steaming or
roasting are the best methods.
Dry approximately 2-8 hours or until all moisture has been
removed.
FISH It is recommended to steam the fish before dehydrating or
to bake it (pre-heat your conventional oven to 200°C and bake for
20 minutes or until fish is flaky).
Dry approximately 2-8 hours or until all moisture has been
removed.
MEAT/GAME Cook (roast or steam), cut into small cubes and
place in the appliance.
Dry approximately 2-8 hours or until all moisture has been
removed.
VERDURE The verdure should be sorted out. Roughed and yel-
lowed pieces must be removed. Then wash the verdure out. Tie
prepared
verdure in a bun and place in the appliance. Drying time will vary
depending upon size and type of verdure.
Dry for approximately 2-6 hours.
HERBS Rinse and shake off excess water. Remove dead or dis-
colored leaves. You should leave herbs on the stem and remove
when drying has been completed. Spread herbs loosely on tray.
Drying times will vary according to size and type.
Dry for approximately 2-6 hours.
BREAD Slice bread (without crust) to small pieces. Spread bread
pieces loosely on tray.
Dry for approximately 30 minutes - 2 hours.
NUTS
Shell and rinse with hot water. Spread in trays. Allow nuts to
cool before storing. Nuts contain a lot of oil and the oil could
cause the nuts to become rancid, so you should freeze them to
guarantee freshness. When ready to use the nuts, bring them to
room temperature.
Dry for approximately 18-26 hours.
DRIED FOOD REHYDRATING
There are several ways of rehydrating dried food:
- the quantity of liquid is 1 cup for each cup of dehydrated food
(liquids can be filtered water, fruit or vegetable juices or broth).
- fruit and vegetables can be placed in food container with cold
water for 2-6 hours in the refrigerator (room temperature can cre-
ate an environment for harmful bacteria to grow).
- fruit and vegetables can be immersed in boiling water for 5-10
minutes.
- food like dried meats can be rehydrated while cooking in soups.
- steaming will prevent the loss of nutrients. Place the dried food
in a food steamer and allow 5-35 minutes depending on
the size of food.
- place dried food in a microwavable food container with liquid
- 200 ml liquid (liquids can be filtered water, fruit or vegetable
juices or broth) must be correspond to 100 g of food. Place
food container in microwave oven. Set timer 2 minutes and high
temperature. Repeat process for 2 minutes each time until desired
consistency is reached.
Note: Do not add seasonings, especially salt or sugar, before
or during this process because they may change the fla-
vor of the food and slow the process. You may add them
afterwards.
DRYING TIPS
We bring to your attention a few useful tips, that help you to dry
food in the best way. Also it will increase your cooking skills.
Drying time of fruit pretreatment, showed in the table above, has
fact-finding character and will be varied according to the follow-
ing factors:
1) thickness of pieces or slices.
2) number of trays with food being dried.
3) volume of food being dried.
4) moisture or humidity in your environment.
5) your preferences of drying for each type of dried food.
It is recommended to:
• check your food every hour for doneness.
• rotate and/or re-stack your trays if you notice uneven drying.
• label food with contents dried, date and weight before drying.
It will also be helpful to note the drying time for future reference.
• spray trays with non-stick cooking spray before placing food on
them to allow for easier removal of food.
• check all food for spoiling and mechanical damage.
• pretreated food will give the best effect in drying.
• arrange the food in one layer - the food arranged in two layers

ENGLISH
ENGLISH
10 11
will double the time of drying.
• do not add fresh product to half dried - this will slow down
the drying process.
• correct food storage after drying also will help to keep food
in good quality and save the nutrients (see "STORAGE" issue).
STORAGE
• wait until food is cool before storage.
• food can be kept longer if stored in a cool, dry and dark place.
• remove all the air you possibly can from the storage container
and close the lid tightly.
• optimal storage temperature is 15°С or lower.
• never store food directly in a metal container.
• do not dry the food pretreated in alcohol or food that was
marinated in alcohol.
• onions and tomatoes have the best ability to absorb the mois-
ture from the air, so they should be packed immediately after
they have been dried.
• check the contents of your dried food for moisture during the
weeks following dehydration. If there is moisture inside, you
should dehydrate the contents for a longer time to avoid spoiling.
• for best quality, dried fruit, vegetables, verdure, herbs, nuts,
bread should not be kept for more than 1 year, if kept in the
refrigerator or freezer.
• do not store dried fruit and dried vegetables together in one
container to avoid scent mixing.
• dried meats, game, poultry and fish should be stored for no
more than 3 months if kept in the refrigerator, or 1 year if kept
in the freezer.
• use dried food as soon as poccible after you opened the
sealed container.
CLEANING and STORAGE
Before cleaning, always unplug the appliance from the wall outlet.
Let the lid cool down. To clean the trays, base, fruit roll tray
wash them in warm water and soap. The trays, base can be
safely washed in the dishwasher. Do not use any abrasive clean-
ers. Wipe the lid clean with a damp cloth. Do not immerse the
lid, power cord and plug in water.
Keep the appliance in a dry cool place, far from children.
PRECAUTIONS
• IT IS IMPERATIVE THAT A HEAT RESISTANT SURFACE
SUCH AS CERAMIC TILE, THICK CHOPPING BOARD MUST
BE PLACED BENEATH THE APPLIANCE DURING THE
OPERATION TO AVOID FIRE.
• ATTENTION! Do not run the appliance for more than 40 hours
in one single use. After 40 hours, turn off the appliance, unplug
it and allow to cool for at least 2 hours before operating again.
• the appliance is for home use only. Do not use for commercial
purposes. Use the appliance for its direct purpose - food drying
only.
• before the first connecting of the appliance check that voltage
indicated on the rating label corresponds the main voltage in your
wall outlet.
• before using an extension cord, make sure it is suitable for
such a load, otherwise it may overheat and cause a risk of fire.
• never let the cord hang over the edge of the table or touch
any hot surfaces.
• during the operation the appliance must be placed on hard, level,
heat-resistant surface.
• keep the appliance at least 15 cm away from the walls to allow
proper air circulation.
• do not block the air vents of the appliance.
• do not overload the appliance with food. There must be space
between the pieces of food to let the air circulate well.
• do not move the appliance during operation.
• do not cover the appliance.
• always remove the plug from the wall outlet after use / before
cleaning.
• do not leave working appliance unattended.
• do not place appliance near the heating sources (electric/gas
cooker, etc).
• do not operate the appliance with a damaged cord, plug or after
the appliance's malfunctions.
• do not use the appliance with wet hands.
• do not operate near gas spray cans.
• do not pour water or other liquids into the appliance.
• do not immerse the lid, power cord and plug into water or any
other liquid and do not use near basins, sink, near running water,
etc. If, however, the lid fell down in water, unplug it and take it out.
Bring to authorized service center for checking.
• do not repair the appliance by yourself. Take it to the authorized
service center.

РУССКИЙ
ENGLISH-РУССКИЙ
12 13
• while using the appliance, please, observe the safety precau-
tions.
• incorrect operation and improper handing can lead to malfunction
of the appliance and injuries to the user.
• if the appliance has been used with infrigement of guide's
instructions, the appliance's guarantee would be canceled and
consumer should repair the appliance at his/her expense.
• do not let children use or play with the appliance. Close
supervision is necessary when the appliance is used near the
children.
• this appliance is not intended for use by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or
knowledge, unless they have been given supervision or instruc-
tion concerning use of appliance by a person responsible for
their safety.
NOTE
Manufacturer reserves the right to change parts and color of the
appliance.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL
Ýлектросушилка для овощей и фруктов
МОДЕËЬ: FD-100
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас за выбор бытовой техники VES
Electric. Мы гарантируем высокое качество, безупречное
функционирование и безопасность приобретенного Вами
прибора при соблюдении всех правил его эксплуатации.
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь
с данной инструкцией.
Технические характеристики:
Номинальное напряжение, В
220-240 ~
Номинальная частота, Гц 50/60
Мощность, Bт 450
Рекомендации покупателю
При покупке прибора необходимо проверить его на
отсутствие механических повреждений конструкции,
внешнего оформления и упаковки, на функционирование, на
комплектность. Необходимо проверить наличие гарантийного
талона и правильность его заполнения (наличие печати
продажи и продавца). Необходимо сохранить кассовый чек,
руководство по эксплуатации, гарантийный талон, до конца
гарантийного срока эксплуатации. Прилагаемая к прибору
документация при утрате не возобновляется.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ÈСПОËЬЗОВÀНÈЕМ
Извлеките прибор и аксессуары из упаковки. Не оставляйте
упаковочные материалы (пластиковые пакеты, полистирол и
т.д.) в доступных для детей местах во избежание опасных
ситуаций. Помойте сушильные секции, поддон для пастилы
и базу в мыльном растворе, сполосните и протрите насухо.
Крышку прибора протрите мягкой влажной тканью. Не
опускайте крышку, сетевой шнур и вилку в воду.
ОПÈСÀНÈЕ ПРÈБОРÀ
1.Ручка управления 2.Крышка 3.Сушильные секции
4.База 5.Поддон для пастилы / сушки ягод
ПРÈБОР В СËОЖЕН-
НОМ ВÈДЕ
ТÀБËÈÖÀ ТЕМПЕРÀТУР
Специи и травы – 35 С
Орехи и семена – 41 С
Грибы, фрукты и овощи – 46-58 С
Рыба, мясо и хлеб – 63-68 С
1
2
3
4
5

РУССКИЙ
РУССКИЙ
15
14
ÝКСПËУÀТÀÖÈЯ
ВНÈМÀНÈЕ! Перед первым использованием тщательно
вымойте сушильные секции прибора, как описано в разделе
"ОЧÈСТКÀ", а также прочитайте как нужно правильно
устанавливать сушильные секции на прибор, как описано в
разделе "СБОРКÀ СУШÈËЬНЫХ СЕКÖÈЙ".
1. Положите прибор на жаропрочную поверхность. Положите
продукты на сушильные секции.
Помните, что поток горячего воздуха, который сушит продукты,
должен свободно циркулировать в приборе. Поэтому не
кладите на сушильные секции слишком много продуктов и не
накладывайте продукты друг на друга.
Примечание: всегда начинайте выкладывать продукты с
нижней секции до верхней.
2. Установите сушильные секции на прибор (см. раздел
"СБОРКÀ СУШÈËЬНЫХ СЕКÖÈЙ") и поместите на них
крышку.
3. Перед подключением прибора в сеть проверьте,
соответствует ли электропитание Вашего прибора, указанное
на технической этикетке прибора, электропитанию в Вашей
сети. Включите прибор в сеть. Выберите нужную температуру
с помощью ручки управления.
Примечание: если Вы не успели высушить продукты в
течение одного дня, Вы можете продолжить сушение на
следующий день. В этом случае недосушенные продукты
необходимо хранить в пищевом контейнере/полиэтиленовом
пакете в морозильнике во избежание порчи продуктов.
4. Отключите прибор от сети по окончании эксплуатации.
Дайте продукту остыть. Поместите высушенный продукт в
полиэтиленовый пакет или тару для хранения и положите
ее в холодильник (более подробно о хранении высушенных
продуктов Вы можете прочитать в разделе "ХРÀНЕНÈЕ").
СБОРКÀ СУШÈËЬНЫХ СЕКÖÈЙ
Положите одну сушильную секцию на базу.
Сверху положите другую сушильную секцию.
Аналогичным образом установите оставшиеся секции на
прибор. Поместите крышку на прибор.
ПРЕДВÀРÈТЕËЬНÀЯ ОБРÀБОТКÀ ФРУКТОВ
Предварительная обработка позволяет сохранить натуральный
цвет, вкус и аромат фруктов.
Вот несколько полезных советов как правильно подготовить
фрукты к сушению:
Возьмите 1/4 стакана сока (желательно натурального).
Помните, что используемый сок должен соответствовать
приготавливаемому фрукту. Например, для яблок используйте
яблочный сок.
Сок смешайте с 2-мя стаканами воды. Затем погрузите
предварительно обработанные фрукты (см. "Таблицу подготовки
фруктов к сушки") в приготовленную жидкость на 2 минуты.
Таблица подготовки фруктов к сушке
Наимено-
вание
Подготовка Показатель
готовности
фрукта
Время,
часы(прибли-
зительно)
Яблоко Удалите кожуру
и сердцевину.
Порежьте кружками
или дольками
Мягкий 5-6
Топи-
намбур
Порежьте на тонкие
полоски
Ëомкий 5-13
Àбрикос Порежьте на
половинки или
кружками, удалите
косточку
Мягкий 13-28
Банан Очистите от кожуры
и порежьте на
кружки толщиной
3-4 мм
Хрустящий 8-38
Вишня Косточку удалять
не обязательно
(можете ее
удалить, когда
вишня наполовину
высушилась)
Твердый 8-26
Брусника/
Клюква
Порежьте или
оставьте целой
Мягкий 6-26
Èнжир Порежьте
ломтиками
Твердый 6-26

РУССКИЙ
РУССКИЙ
1716
Финик Удалите косточку и
порежьте ломтиками
Твердый 6-26
Виноград Оставьте целым Мягкий 8-38
Нектарин Порежьте на
половинки, сушить
кожурой вниз
(удалить косточку,
когда нектарин
наполовину
высушился)
Мягкий 8-26
Àпель-
синовая
корка
Порежьте на
длинные полоски
Ëомкий 8-16
Персик Удалить косточку,
когда персик
наполовину
высушился
Мягкий 10-34
Груша Удалите кожицу и
порежьте ломтиками
Мягкий 8-30
Клубника Порежьте на пла-
стинки
Твердый 8-26
ПРИМЕЧАНИЕ: Время и способы предварительной
обработки фруктов, описанные в данной таблице,
носят ознакомительный характер. Личные предпочтения
потребителей в готовке тех или иных фруктов
могут отличаться от описанных в данной таблице.
ФРУКТОВÀЯ ПÀСТÈËÀ
Èнгредиенты:
яблоки - 300 г / брусника или клюква - 230 г / сахар - 56
г / вода - 250 мл
Вымойте фрукты/ягоды, яблоки очистите от кожуры, выньте
сердцевину, порежьте на кусочки. Добавьте воду и сахар,
варите в кастрюле или в любой из мультиварок VES electric,
помешивая, около 30 минут. Готовую массу измельчите в
блендере до состояния пюре.
Приготовление фруктовой пастилы:
Обильно смажьте поддон для пастилы оливковым или
растительным маслом, (это облегчит
отделение готовой пастилы от поддона),
равномерно распределите пюре по
поддону для пастилы слоем 0.5-1 см
толщиной. Положите поддон на верхнюю
сушильную секцию (она накрывается
крышкой с мотором) сушите при
температуре 58°С в течении около 3-4
часов, пока пюре не превратится в плотный эластичный
слой пастилы. При необходимости корректируйте время
сушения самостоятельно. Рекомендуется ежечасно проверять
состояние продукта. Готовая пастила должна быть эластичной
(не ломкой) и не иметь мокрых участков на поверхности.
Фруктовую пастилу лучше отделить от поддона сразу же после
приготовления, еще теплой, завернуть в пищевую пленку или
поместить в полиэтиленовый пакет и поместить в герметичную
тару.
Некоторые фрукты могут использоваться для изготовления
пастилы только в сочетании с другими фруктами, так как сами
по себе имеют водянистую структуру (большой процент сока и
малое количество волокон - например, апельсин). Такие фрукты
можно комбинировать с яблоком или бананом. Также для
приготовления пастилы можно использовать консервированные
фрукты, слив с них жидкость и измельчив в блендере.
ПРЕДВÀРÈТЕËЬНÀЯ ОБРÀБОТКÀ ОВОЩЕЙ
1. Рекомендуется бланшировать (бланширование - обработка
горячим паром, кипятком, маслом для подготовки к
консервированию (сушке)) зеленые бобы, цветную капусту,
брокколи, спаржу и картофель. Так как эти продукты часто
используются при приготовлении первых и вторых блюд,
бланширование сохранит первоначальный цвет этих овощей.
Как бланшировать: положите предварительно обработанные
овощи в кастрюлю с кипящей водой на 3-5 минут. Затем
слейте отвар, а овощи уложите на сушильные секции прибора.
2. Если Вы хотите добавить привкус лимона к таким овощам,
как зеленые бобы, спаржа и др., просто смочите их в
натуральном лимонном соке на 2 минуты.
Примечание: данные советы носят рекомендательный
характер и не обязательны к применению.
Таблица подготовки овощей к сушке

РУССКИЙ
РУССКИЙ
19
18
Наиме-
нование
Подготовка Показатель
готовности
овоща
Время,
часы
(при-
близи-
тельно)
Àртишок Порежьте на полоски
толщиной 3-4 мм
Ëомкий 5-13
Баклажан/
овощи
семества
тыквенных
Очистите и порежьте
ломтиками толщиной
6-12 мм
Ëомкий 6-18
Брокколи Очистите и порежьте.
Пропарьте 3-5 минут
Ëомкая 6-20
Грибы Порежьте ломтиками
или сушите целыми
(мелкие)
Твердый 6-14
Зеленая
стручковая
фасоль
Порежьте и
бланшируйте до
прозрачности
Ëомкая 8-26
Кабачки Порежьте ломтиками
толщиной 6 мм
Ëомкий 6-18
Капуста Очистите и порежьте
на полоски толщиной
3 мм. Качан удалите
Твердая 6 -14
Капуста
брюссель-
ская
Порежьте стебельки
пополам
Хрустящая 8-30
Капуста
цветная
Бланшируйте до
мягкости. Очистите и
порежьте
Твердая 6-16
Картофель Порежьте ломтиками,
кубиками или
кружками.
Бланшируйте 8-10
минут
Ëомкий 6-18
Ëуковица Тонко нарежьте
кружками
Ëомкий 8-14
Морковь Бланшируйте до
мягкости. Нашинкуйте
или порежьте
кольцами
Твердая 6-12
Огурец Очистите от кожуры
и порежьте кольцами
толщиной 12 мм
Твердый 6-18
Перец
сладкий
Порежьте на полоски
или кольцами
толщиной 6 мм.
Удалите семена
Ëомкий 4-14
Перец
острый
Сушить целиком Твердый 8-14
Помидоры Удалите кожицу.
Порежьте на
половинки или
кольцами.
Твердый 8-24
Ревень Удалите внешнюю
оболочку и порежьте
на кусочки длинной
3 мм
Отсутствие
влаги в
овоще
8-38
Свекла Бланшируйте,
охладите, удалите
корни и верхушку.
Порежьте кольцами
Ëомкий 8-26
Сельдерей Порежьте на кусочки
толщиной 6 мм
Ëомкий 6-14
Спаржа Порежьте на кусочки
размером 2,5 см
Ëомкий 6-14
Чеснок Удалите шелуху и
порежьте кольцами
Ëомкий 6-16
Шпинат Бланшируйте до
увядания
Ëомкий 6-16
ПРИМЕЧАНИЕ: Время и способы предварительной
обработки овощей, описанные в данной таблице, носят
ознакомительный характер. Личные предпочтения
потребителей в готовке тех или иных овощей

РУССКИЙ
РУССКИЙ
2120
могут отличаться от описанных в данной таблице.
ПРЕДВÀРÈТЕËЬНÀЯ ОБРÀБОТКÀ МЯСÀ, РЫБЫ, ДОМÀШНЕЙ
ПТÈÖЫ È ДÈЧÈ
Предварительная готовка мяса обязательна к применению
и необходима для сохранения здоровья потребителя. Для
эффективной сушки используйте только постное мясо (без
жира).
Для сохранения натурального привкуса, а также для придания
мягкой консистенции, перед сушкой мясо рекомендуется
мариновать. В состав маринада должна обязательно входить
соль, которая помогает экстрагировать свободную воду из
мяса и тем самым сохраняет его.
Стандартный маринад:
1/2 стакана соевого соуса / 1 головка чеснока, мелко
нарезанная / 2 столовые ложки сахара / 2 столовые ложки
кетчупа / 1/2 стакана Вустерширского соуса / 1 и 1/4 чайной
ложки соли / 1/2 чайной ложки луковичной приправы (порошка)
1/2 чайной ложки сушеного перца
Все ингридиенты нужно тщательно перемешать.
ДОМÀШНЯЯ ПТÈÖÀ
Перед началом сушки любая домашняя птица должна быть
предварительно приготовлена. Домашнюю птицу лучше всего
отваривать или жарить.
Сушите приблизительно от 2-8 часов или до момента,
когда вся влага из мяса уйдет.
РЫБÀ Перед началом сушки рыбу рекомендуется отварить
либо испечь в печи (выпекать 20 минут при температуре около
200°С или до момента, когда рыба станет слегка рыхловатой).
Сушите приблизительно от 2-8 часов или до момента,
когда вся влага из рыбы уйдет.
МЯСО È ДÈЧЬ
Приготовьте (пожарьте или отварите), порежьте на небольшие
кусочки и положите в прибор.
Сушите приблизительно от 2-8 часов или до момента,
когда вся влага из мяса уйдет.
ЗЕËЕНЬ
Зелень прежде всего перебирают. Грубые, пожелтевшие листья
выбрасывают, зелень тщательно промывают. Затем свяжите
зелень в небольшие рыхлые пучки и положите в прибор.
Время сушки будет варьироваться в зависимости от размера
и вида зелени.
Сушите в течение 2-6 часов.
ËЕКÀРСТВЕННЫЕ ТРÀВЫ
Промойте и встряхните от воды. Удалите мертвые и
обесцвеченные листья. Во время сушки листья не должны
быть оторванными от стебля. Вы можете их отделить только
по окончании сушки. Положите травы на сушильные секции.
Время сушки будет варьироваться в зависимости от размера
и вида лечебных трав.
Сушите в течение 2-6 часов.
ХËЕБ
Порежьте хлеб, предварительно очистив его от корки, на
небольшие кусочки. Разложите на сушильные секции.
Сушите в течение 30 минут - 2 часов.
ОРЕХÈ
Очистите орехи от скорлупы и промойте под горячей водой.
Разложите орехи на сушильной секции. До начала сушки
орехи должны немного охладиться. Орехи содержат большое
количество жиров, а жиры могут способствовать прогорканию.
Поэтому сразу после сушки орехи следует поместить в
морозильник. Для потребления орехов, вытащите их из
морозильника и доведите до комнатной температуры.
Сушите в течение 18-26 часов.
ВОССТÀНОВËЕНÈЕ ВËÀГОСОДЕРЖÀНÈЯ ВЫСУШЕННЫХ
ПРОДУКТОВ
Вот несколько советов как правильно восстановить
влагосодержание продуктов:
- соотношение жидкости к высушенному продукту должно быть
1/1 (в качестве жидкости может выступать фильтрованная
вода, фруктовый/овощной сок или бульон в зависимости от
приготавливаемого продукта).
- фрукты и овощи можно поместить в пищевой контейнер с
холодной водой, а затем поставить в холодильник на 2-6 часов
(комнатная температура может способствовать появлению
болезнетворных бактерий в овощах и фруктах).
- фрукты и овощи можно поместить в кипящую воду на 5-10
минут.
- такие продукты, как вяленое мясо, могут восстановить свое
влагосодержание, варясь в супе.
- обработка паром поможет сохранить полезные вещества в
продукте. Поместите высушенные продукты в пароварку на
5-35 минут (в зависимости от размера продукта).

РУССКИЙ
РУССКИЙ
22 23
- поместите сушеные продукты в контейнер, подходящий для
использования в микроволновой печи, добавьте жидкость в
соотношении 200 мл жидкости на 100 гр продукта (в качестве
жидкости может выступать фильтрованная вода, фруктовый/
овощной сок или бульон в зависимости от приготавливаемого
продукта) и поместите контейнер в микроволновую печь.
Выставьте максимальную температуру и таймер на 2
минуты. Если продукт не успел приготовиться, то выставьте
дополнительное время.
Примечание: не рекомендуется добавлять сахар,
соль или приправы до или во время процесса
восстановления влагосодержания во избежание
изменения аромата и увеличения времени готовки.
Вы можете добавить их по окончании процедуры.
ПОËЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Предлагаем Вашему вниманию несколько полезных советов,
которые помогут Вам разобраться, как лучше сушить в чудо-
сушилке, а также повысят Ваши кулинарные навыки.
Время сушения для различных продуктов, указанное в
настоящей инструкции, носит ознакомительный характер и
будет зависеть от следующих факторов:
1) толщина кусочков продукта.
2) количество сушильных секций, на которых будут сушиться
продукты.
3) объем продуктов сушения.
4) влажность в помещении, где будет работать прибор.
5) Ваши личные предпочтения в сушении тех или иных
продуктов.
Рекомендации
• каждый час проверяйте продукты в приборе на готовность.
• если Вы чувствуете, что продукты сушатся неравномерно,
можете поворачивать/менять местами сушильные секции для
более равномерной сушки.
• на пищевых контейнерах, где будут храниться высушенные
продукты, отмечайте следующее - наименование продукта,
массу продукта до сушки, а также дату сушения. Эта
информация сможет пригодиться Вам в будущем.
• перед укладкой продуктов для сушения в прибор, смочите
сушильные секции антипригарной жидкостью, предназначенной
для пищевых продуктов, либо смажьте растительным маслом,
что облегчит отделение высушенного продукта.
• обязательно проверяйте продукты на наличие порчи и
механических повреждений. Несвежие или поврежденные
продукты быстро портятся.
• предварительно обработанные продукты позволяют добиться
лучших результатов при сушке.
• распределяйте продукты для сушки в один слой - продукт,
уложенный в два слоя будет сушиться в 2 раза дольше.
• не добавляйте свежий продукт в частично высушенный – это
замедлит процесс сушения для обоих продуктов
• правильное хранение продуктов после сушки также позволяет
сохранить их качество и полезные свойства (смотрите раздел
"ХРÀНЕНÈЕ").
ХРÀНЕНÈЕ
• перед укладкой высушенных продуктов в пищевые контейнеры
для хранения дайте им остыть.
• продукты должны храниться в прохладном, сухом и темном
месте.
• продукты должны храниться в герметично упакованной,
вакуумной таре.
• оптимальная температура для хранения сушеных продуктов
- не выше 15°С.
• не храните сушеные продукты непосредственно в
металлической таре.
• следите за тем, чтобы в процессе хранения сушеных
продуктов в таре не образовывалась влага. Если влага все-
таки образовалась, необходимо повторно высушить продукты
во избежание их порчи.
• рекомендуемые сроки хранения сушеных фруктов, овощей,
зелени, лечебных трав, орехов, хлеба - в холодильнике/
морозильнике - не более 1 года.
• рекомендуемые сроки хранения сушеного мяса, птицы или
рыбы в холодильнике - не более 3 лет, в морозильнике -
не более 1 года.
• не храните сушеные фрукты в одном контейнере с сушеными
овощами во избежание смешения запахов.
• не сушите продукты, маринованные в алкоголе или
обработанные им.
• лук и томаты обладают наибольшей способностью впитывать
влагу из воздуха, и потому должны быть упакованы сразу же
после извлечения из прибора.
• после открытия герметичного контейнера с сушеным

РУССКИЙ
РУССКИЙ
24 25
продуктом, используйте продукт как можно скорее.
ОЧÈСТКÀ и ХРÀНЕНÈЕ
Перед очисткой прибора, всегда отключайте его от сети. Дайте
прибору полностью остыть.
Не применяйте для очистки абразивные, едкие моющие
средства, скрабы, острые предметы, железные мочалки.
Сушильные секции, поддон для пастилы и базу вымойте в
теплой воде с применением мягкого моющего средства для
посуды, сплосните и высушите полотенцем. Вы также можете
мыть секции в посудомоечной машине. Для очистки засохшей
пищи замочите секции в теплой воде на несколько часов.
После замачивание промойте и высушите секции.
Крышку прибора протрите мягкой влажной тканью. Не
погружайте крышку, сетевой шнур и вилку в воду. Храните
прибор в недоступном для детей месте.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТÈ
• ВО ВРЕМЯ РÀБОТЫ ПРÈБОРÀ ОБЯЗÀТЕËЬНО
ПОДКËÀДЫВÀЙТЕ ПОД НЕГО ЖÀРОСТОЙКÈЙ МÀТЕРÈÀË
(КЕРÀМÈЧЕСКÀЯ ПËÈТКÀ, ТОËСТÀЯ РÀЗДЕËОЧНÀЯ ДОСКÀ
È ДР.) ÈËÈ СТÀВЬТЕ НÀ ЖÀРОУСТОЙЧÈВУЮ ПОВЕРХНОСТЬ
ВО ÈЗБЕЖÀНÈЕ ВОЗМОЖНОГО ВОЗГОРÀНÈЯ.
Не подвергайте прибор резким перепадам температур.
Резкая смена температуры (например, внесение устройства
с мороза в теплое помещение) может вызвать конденсацию
влаги внутри устройства и нарушить его работоспособность
при включении. Устройство должно отстояться в теплом
помещении не менее 1,5 часов. Ввод устройства в
эксплуатацию после транспортировки производить не
ранее, чем через 1,5 часа после внесения его в помещение
• прибор предназначен только для домашнего использования.
Не использовать в коммерческих целях.
• перед подключением прибора в сеть проверьте, соответствует
ли электропитание Вашего прибора, указанное на технической
этикетке на приборе, электропитанию в Вашей сети.
• перед использованием удлинителя убедитесь, что он
рассчитан на такую нагрузку, так как удлинитель может
перегреться и вызвать опасность пожара.
• не оставляйте работающий прибор при выходе из дома.
• всегда отключайте прибор от сети, если он не эксплуатируется.
• не оставляйте включенный прибор без присмотра. Не
позволяйте детям играть или пользоваться прибором.
• перед очисткой прибора всегда отключайте его от сети.
• держите прибор на расcтоянии 1 метра от легковоспламеняющихся
предметов таких, как мебель, диванные подушки, постельные
принадлежности, бумага, одежда, занавески и т.д.
• не используйте прибор в помещениях, где хранятся
взрывчатые вещества или легковоспламеняющиеся жидкости
(растворители, бензин, лаки, краски и т.д.)
• во время первого использования прибора возможно
появление специфического запаха. Во избежание проникновения
постороннего запаха в продукты во время сушки, положите
одну сушильную секцию на прибор и включите прибор на 1
час. Примечание: данную процедуру достаточно проделать
один раз.
• ВНÈМÀНÈЕ! Не работайте с прибором более 40 часов
подряд. По окончании непрерывной работы прибора в течение
40 часов, выключите прибор, отсоедините кабель от сети и
дайте прибору остыть в течение как минимум 2 часов.
• следите за тем, чтобы сетевой кабель прибора не свисал на
краю стола и не касался горячих поверхностей.
• во время работы прибор должен находиться на твердой и
ровной поверхности.
• во время работы прибора никогда не накрывайте его
тканями, полотенцами и т.д.
• не располагайте прибор рядом с источниками тепла (электро/
газовая плита и др.).
• не работайте с прибором вблизи газовых баллонов.
• не используйте прибор с поврежденными вилкой или сетевым
шнуром, а также при появлении неполадок в работе прибора.
• не используйте прибор с мокрыми руками.
• не наливайте в прибор воду или другие жидкости.
• не опускайте крышку прибора / сетевой шнур / вилку в
воду или другие жидкости. Не работайте с прибором вблизи
бассейнов, кухонных раковин и др.
• не ремонтируйте прибор самостоятельно. Ремонт прибора
должен осуществляться только в авторизованном сервисном
центре.
• в процессе работы с прибором, пожалуйста, соблюдайте
технику безопасности.
• неправильное обращение с прибором может привести к его
поломке и нанести вред пользователю.
• при эксплуатации прибора с нарушениями руководства

РУССКИЙ-
LAT VIEŠU
РУССКИЙ
по эксплуатации, описанными в данной инструкции, прибор
снимается с гарантии и ремонт производится за счет владельца.
•
будьте внимательны, если прибор эксплуатируется вблизи
детей.
• этот прибор не предназначен для использования людьми с
пониженными физическими, чувственными или психическими
возможностями, с недостатком опыта или знаний по его
эксплуатации, если они не находятся под контролем или не
проинструктированы лицом, ответственным за их безопасность.
ВНÈМÀНÈЕ! Производитель оставляет за собой право
изменять комплектацию и цвет прибора.
СОХРÀНÈТЕ ДÀННУЮ ÈНСТРУКÖÈЮ
Электросушилка для овощей и фруктов, модель: FD-100
Дата производства: 04.2017
Срок хранения: не ограничен
По всем вопросам и жалобам обращаться в информаци-
онный центр.
Тел.: 8(495)507-74-46; e-mail: info@ltd-ves.ru
26 27
ELEKTRISKAIS ŽĀVĒTĀJS DĀRZEŅIEM UN AUGĻIEM
MODELIS: FD-100
Cienījamo pircēj,
Pateicamies, ka izvēlējaties VES Electric sadzīves tehniku. Mēs
garantējam Jūsu nopirktas ierīces augstu kvalitāti, nevainojamu darbību
un drošību, ja Jūs ievērosiet visus tās lietošanas noteikumus.

LATVIEŠU
LATVIEŠU
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību.
Tehniskie parametri:
Nominālais spriegums, V 220-240 ~
Nomināla frekvence, Hz 50/60
Nomināla jauda, W 450
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS
Izņemiet ierīci un aksesuārus no iepakojuma. Neatstājiet iepakošanas
materiālus (plastmasas maisus, polistirolu, u tml.) bērniem pieejamajās
vietās, lai izvairīties no bīstamam situācijām. Nomazgājiet žāvēšanas
paliktņus, pamatnes, paliktnis pastilai ziepjūdenī, noskalojiet un
noslaukiet tos sausus. Notīriet ierīces vāku ar mīkstu valgu drānu.
Nelieciet ierīces vāku, elektrības vadu vai kontaktdakšu ūdenī.
IERĪCES APRAKSTS
1. Regulētajās 2. Vāks 3. Žāvēšanas paliktņi 4. Pamatne 5. Paliktnis
pastilai / ogu žāvēšanai
LOCĪŠANAS VEIDS
TEMPERATŪRU TABULA
Garšvielas un zāles – 35°С
Rieksti un seklas – 41°С
Sēnes, augļi un dārzeni – 46-58°С
Zivs, gaļa un maize – 63-68°С
EKSPLUATĀCIJA
UZMANĪBU! Pirms pirmās ieslēgšanas rūpīgi notīriet ierīces žāvēšanas
paliktņus, kā aprakstīts iedaļā “TĪRĪŠANA”, kā arī izlasiet, ka pareizi novi-
etot žāvēšanas paliktņus uz ierīces, kas ir aprakstīts iedaļā “ŽĀVĒŠANAS
PALIKTŅU UZSTĀDĪŠANA”.
28 29
1. Novietojiet ierīci uz siltumizturīgas virsmas. Ielieciet produktus
žāvēšanas paliktņos.
Atcerieties, ka karstam gaisam, kurš žāvē produktus, brīvi jācirkulē ierīcē.
Tāpēc neielieciet žāvēšanas paliktņos pārāk daudz produktu un nelieciet
produktus vairākas kārtas.
Piezīme: vienmēr izlieciet produktus, sākot no apakšējā plauktiņa uz
augšējo.
2. Novietojiet žāvēšanas paliktņus uz ierīces, (skat. iedaļu “ŽĀVĒŠANAS
PALIKTŅU UZSTĀDĪŠANA”) un nolieciet virsū vāku.
Pārliecinieties, ka darba laikā vāks ir uzlikts uz ierīces.
3. Pirms pievienojāt ierīci elektrotīklam, pārbaudiet vai uz ierīces tehni-
skas etiķetes norādītas elektropadeves prasības atbilst elektropadevei
Jūsu tiklā. Ieslēdziet ierīci elektrotīkla. Ar regulētāja palīdzību izvēlieties
nepieciešamo temperatūru.
Piezīme: ja Jūs nepaspējat izžāvēt produktus vienas dienas laikā, Jūs varat
turpināt žāvēšanas procesu nākamajā dienā. Tādā gadījumā nepilnīgi
izžāvētos produktus, lai pasargātu tos no bojāšanas, jāglabā saldētavā
pārtikas konteinerā / polietilēna maisiņā.
4. Izslēdziet ierīci no elektrotīkla.
Ļaujiet produktam atdzist. Novietojiet atdzisušo produktu polietilēna
maisiņā vai traukā glabāšanai, vai nolieciet to ledusskapī (sīkāko
informāciju par nožāvētu produktu glabāšanu Jūs atradīsiet sadaļā
“GLABĀŠA NA”).
ŽĀVĒŠANAS PALIKTŅU UZSTĀDĪŠANA
Uzlieciet vienu žāvēšanas paliktņu uz pamatnes. Virsū uzlieciet otru
žāvēšanas paliktņi. Tādā pati veidā novietojiet uz ierīces visus atlikušos
žāvēšanas paliktņus. Uzlieciet ierīcei virsū vāku.
AUGĻU PIRMAPSTRĀDE
Pirmapstrāde ļauj saglabāt augļu naturālo
krāsu, garšu un aromātu. Zemāk ir daži noderīgi padomi par to, kā
pareizi sagatavot augļus žāvēšanai: Ņemiet 1/4 glāzes augļu sulas (vēlams
naturālas). Atcerieties, ka izmantotai sulai jāatbilst auglim, kurš tiek sagat-
avots. Piemēram, āboliem izmantojiet ābolu sulu.
Sajauciet sulu ar 2 glāzēm ūdens. Pēc tam ielieciet iepriekš apstrādātus
augļus (skat.“Augļu sagatavošanas žāvēšanai tabula”) sagatavotajā šķidrumā
uz 2 minūtēm.
1
2
3
4
5

LATVIEŠU
LATVIEŠU
30 31
Augļu sagatavošanas žāvēšanai tabula
Nosaukums Sagatavošanas Augļu gatavības
rādītājs
Laiks, stundās
(aptuveni)
Aprikoze Sadaliet divas daļās
vai sagrieziet riņķīšos,
izņemiet kauliņu
Mīksts 13-28
Apelsīnu
miza
Sagrieziet garās
strīpās
Lūzens 6-16
Banāns Noņemiet mizu un
sagrieziet 3-4 mm
biezos riņķīšos
Kraukšķīgs 8-38
Vīnogas Atstājiet veselu Mīksts 8-38
Ķirsis Kauliņš nav obligāti
jāizņem (to var
izņemt, kad ķirši pa
pusei izžāvēsies)
Ciets 8-26
Bumbieris Nomizojiet un
sagrieziet šķēlītēs
Mīksts 8-30
Vīģes Sagrieziet šķēlītēs Ciets 6-26
Dzērvenes Atstājiet veselas Mīksts 6-26
Nektarīns Sadaliet divas daļās
(žāvēt ar miziņu
uz apakšu, izņemt
kauliņu, kad nektarīns
būs pusei izžāvēts)
Mīksts 8-26
Persiks Izņemiet kauliņu,
kad persiks būs pusei
nožāvēts
Mīksts 10-34
Datele Izņemiet kauliņu un
sagrieziet šķēlītēs
Ciets 6-26
Ābols Nomizojiet un
izņemiet serdi.
Sagrieziet riņķīšos vai
šķēlītēs
Mīksts 5-6
PIEZĪME: Augļu pirmapstrādes veidiem, kā arī žāvēšanas laikiem,
zemāk piedāvātajā tabulā, ir tikai informatīvs raksturs. Lietotāju
personiskie ieradumi pagatavošanā var atšķirties no šajā tabulā
aprakstītajiem.
AUGĻU PASTILA
Sastāvdaļas:
Āboli - 300 g
Dzērvenes - 230 g
Ūdens - 250 ml
Cukurs - 56 g
Nomazgājiet augļus/ogas, nomizojiet ābolus,
izņemiet serdi, sagrieziet tos gabaliņos. Pievi-
enojiet ūdeni un cukuru, variet ap 30 minūtēm kastrolī vai jebkurā „VES
electric” multivārāmajā katlā, pa laiku samaisot. Gatavu masu sablendējiet
līdz biezeņa konsistencei.
Augļu pastilas pagatavošana:
Labi apstrādājiet žāvēšanas paliktņi pastilas pagatavošanai ar olīveļļu vai
augu eļļu (tas padarīs nožāvēta produkta atdalīšanu no žāvēšanas paliktņa
vieglāku), vienmērīgi izlieciet augļu biezeni uz pastilas žāvēšanas paliktņa
0,5-1 cm biezā kārtā. Novietojiet paliktni uz augšēja žāvēšanas paliktņa (tai
virsu tiek likts vāks ar motoru), žāvējiet pie 58°С ap 3-4 stundām, kamēr
biezenis paliks blīvs un elastīgs. Vajadzības gadījumā patstāvīgi koriģējiet
žāvēšanas laiku. Ieteicams katru stundu pārbaudīt produkta gatavības
stāvokli. Gatavai pastilai jābūt elastīgai (ne lūzenai), bez mitriem plan-
kumiem uz virsmas.
Augļu pastilu labāk atdalīt no žāvēšanas paliktņa uzreiz pēc sagatavošanas,
kamēr tā ir vēl silta, ietīt pārtikas plēvē vai ielikt polietilēna maisiņā un
nolikt hermētiskajā traukā.
Daži augli var būt lietoti pastilas pagatavošanai tikai kopā ar citiem
augļiem, tā kā tiem ir šķidra struktūra (daudz sulas un maz šķiedru,
piemēram, apelsīns). Tādus augļus var kombinēt ar āboliem vai banāniem.
Pastilas pagatavošanai var izmantot arī konservētus augļus, nolejot no tiem
šķidrumu un sablendējot tos biezenī.
Dārzeņu iepriekšējā apstrāde
1. Tiek rekomendēts lobīt (lobīšana – apstrāde ar karstu tvaiku, verdošo
ūdeni, eļļu pirms konservēšanas (žāvēšanas)) zaļās pupiņas, ziedkāpostus,
brokoļus, sparģeļus un kartupeļus. Līdzko šos produktus bieži izmanto
pirmo un otro ēdienu pagatavošanai, lobīšana saglabās šo dārzeņu sākotnējo
krāsu.
Kā lobīt: nolieciet iepriekš apstrādātos dārzeņus pannā ar verdošo ūdeni uz
3-5 minūtēm. Pēc tam izlejiet buljonu, bet dārzeņus nolieciet uz žāvētāju.

LATVIEŠU
LATVIEŠU
2. Ja Jūs vēlaties pievienot citrona garšu tādiem dārzeņiem kā zaļās
pupiņas, sparģeļi u.c., vienkārši paturiet tos naturālajā citronsulā aptuveni
2 minūtes. Piezīme: dotajiem ieteikumiem ir rekomendējošs raksturs un tos
nav jāievēro obligāti.
Dārzeņu žāvēšanas sagatavošanas tabula
Nosaukums Sagatavošanas Augļu
gatavības
rādītājs
Laiks,
stundās
(aptuveni)
Artišoks Sagrieziet strīpas 3-4 mm
biezumā
Trausls 5-13
Baklažāns
(ķirbju
ģimenes
dārzeņi)
Nomizojiet un sagrieziet
šķēlēs 6-12 mm biezumā
Trausls 6-18
Brokoļi Notīriet un sagrieziet.
Notvaicējiet 3-5 minūtes
Trausli 6-20
Sēnes Sagrieziet šķēlēs vai
žāvējiet veselus
Cietas 6-14
Zaļās pupiņas Sagrieziet un lobījiet,
kamēr kļūs caurspīdīgas
Trauslas 8-30
Kabači Sagrieziet šķēlēs 6 mm
biezumā
Trausli 6-18
Kāposti Notīriet un sagrieziet 3 mm
strīpās
Cieti 6-14
Briseles
kāposti
Sagrieziet kātus uz pusēm Kraukšķīgie 8-30
Ziedkāposti Lobījiet līdz mīkstumam.
Notīriet un sagrieziet
Cieti 6-16
Kartupeļi Sagrieziet šķēlēs, kubiņos
vai apļos. Lobījiet 8-10
minūtes
Trausli 6-18
Sīpols Plāni sagrieziet apļos Trausli 8-14
Burkāns Lobījiet līdz mīkstumam.
Sagrieziet sīki vai apļos
Ciets 6-12
Gurķis Nomizojiet un sagrieziet 12
mm apļos
Ciets 6-18
32 33
Paprika Sagrieziet strīpās vai 6 mm
apļos. Izņemiet sēklas
Trausla 4-14
Tomāti Noņemiet mizu. Sagrieziet
uz pusēm vai apļos
Cieti 8-24
Rabarberi Nomizojiet un sagrieziet 3
mm gabaliņos
M i t r u m a
neesamība
8-38
Bietes Lobījiet, atdzīsiet, nomizo-
jiet un sagrieziet apļos
Trauslas 8-26
Selerijas Sagrieziet 6 mm gabaliņos Trauslas 6-14
Sparģeļi Sagrieziet 2,5 cm gabaliņos Trausli 6-14
Ķīploks Nomizojiet un sagrieziet
apļos
Trausls 6-16
Spināti Lobījiet līdz vītei Trausli 6-16
Gaļas, zivs, mājputna iepriekšējā apstrāde
Gaļas iepriekšējā apstrāde ir nepieciešama, lai saglābātu patērētāja
veselību. Efektīvai žāvēšanai izmantojiet tikai lieso gaļu. Naturālās garšas
saglabāšanai un mīkstai konsistencei gaļu ir jāmarinē pirms žāvēšanas.
Marinādes sastāvā obligāti ir jābūt sāls, kurš palīdz ekstraģēt brīvo ūdeni no
gaļas, tādā veidā to saglabājot.
Standarta marināde:
½ glāzes sojas mērces / 1 sīki sagriezta ķiploka galviņa / 2 ēd.k. cukura
2 ēd.k. kečupa / 1 un ¼ tējkarotes sāls / ½ tējkarotes sīpolu garšvielas
½ tējkarotes žāvētos piparus
Visas sastāvdaļas kārtīgi jāsamaisā
MĀJPUTNS
Pirms žāvēšanas jebkuram mājputnam ir jābūt iepriekš sagatavotam.
Mājputnu vislabāk ir vārīt vai cept.
Žāvējiet aptuveni 2-8 stundas vai līdz momentam, kad izies viss mitrums
no gaļas.
ZIVS
Pirms žāvēšanas zivi ir rekomendēts vārīt vai cept (cept 20 minūtes 200C
temperatūrā, līdz zivs kļūs viegli trausls).
Žāvējiet aptuveni 2-8 stundas vai līdz momentam, kad izies viss mitrums
no zivs.
GAĻA
Sagatavojiet (izcepjiet vai uzvāriet), sagrieziet nelielos gabaliņos un ielieciet
ierīcē.

LATVIEŠU
LATVIEŠU
Žāvējiet aptuveni 2-8 stundas vai līdz momentam, kad izies viss mitrums
no gaļas.
ZAĻUMI
Zaļumus vispirms jāpārlasa. Rupjas, dzeltenīgas lapas izmet, zaļumus
rūpīgi noskalo. Pēc tam sasiet ķekaros un noliec ierīcē. Žāvēšanas laiks būs
atkarīgs no zaļumu izmēra un veida.
Žāvējiet 2-6 stundu laikā.
ĀRSTNIECĪBAS AUGI
Nomazgājiet un nokratiet lieko ūdeni. Žāvēšanas laikā lapām nav jābūt
atrautām no kāta. Jūs variet tos atdalīt žāvēšanas beigās. Nolieciet augus
uz žāvēšanas paplātēm. Žāvēšanas laiks būs atkarīgs no augu veida un
izmēriem. Žāvējiet 2-6 stundu laikā.
MAIZE
Sagrieziet maizi nelielās šķēlēs. Nolieciet uz žāvēšanas paplātēm. Žāvējiet
no 30 minūtēm līdz 2 stundām.
RIEKSTI
Notīriet riekstus no apvalka un nomazgājiet zem karstā ūdens. Nolieciet
riekstus uz žāvēšanas paplātēm. Līdz žāvēšanas sākumam riekstiem ir
nedaudz jānodzīs. Rieksti satur daudz tauku, bet tauki var izraisīt sas-
makumu. Līdz ar to uzreiz pēc žāvēšanas riekstus ir jānoliec saldētavā.
Lietošanai izņemiet riekstus no saldētavas un novediet līdz istabas
temperatūrai. Žāvējiet 18-26 stundas.
NOŽĀVĒTO PRODUKTU MITRUMA SATURA ATJAUNOŠANA
Te ir daži padomi, kā pareizi atjaunot mitruma saturu produktos:
- šķidruma attiecībai pret žāvētam produktam ir jābūt 1/1 (par šķidrumu
var būt filtrēts ūdens, augļu/dārzeņu sula, buljons atkarībā no gatavojamā
produkta).
- augļus un dārzeņus var ievietot pārtikas konteinerī ar aukstu ūdeni, pēc
tam ielikt ledusskapī uz 2-6 stundām (istabas temperatūra var izraisīt bak-
teriju rašanos augļos un dārzeņos).
- augļus un dārzeņus var ievietot verdošā ūdenī uz 5-10 minūtēm.
- tādi produkti kā žāvētā gaļa var atjaunot mitruma saturu, vārojoties zupā.
- apstrāde ar tvaiku palīdzēs saglabāt vērtīgas vielas produktā. Ievietojiet
žāvētos produktus tvaika katlā uz 5-35 minūtēm (akarībā no produkta
izmēra).
- ievietojiet žāvētos produktus konteinerī, kuru var lietot mikroviļņkrāsnī,
pievienojiet šķidrumu attiecībā 200ml šķidruma pret 100g produkta (par
šķidrumu var būt filtrēts ūdens, augļu/dārzeņu sula, buljons atkarībā no
gatavojamā produkta) un ievietojiet konteinerī mikroviļņkrāsnī. Izvēlēties
maksimālo temperatūru un uzstādiet taimeri uz 2 minūtēm. Ja produkts nav
paspējis nogatavoties, uzstādiet papildlaiku.
Piezīme: nav rekomendēts pievienot sāls, cukuru vai garšvielas līdz vai
mitruma satura atjaunošanas laikā, lai izvairītos no aromāta izmaiņas
vai gatavošanas laika palielināšanas. Jūs variet pievienot tos, beidzoties
procedūrai.
VĒRTĪGIE PADOMI
Piedāvājam Jūsu uzmanībai dažus vērtīgos padomus, kuri palīdzēs Jums
saprast, kā labāk žāvēt žāvētājā, un paaugstinās Jūsu kulinārās iemaņas.
Dažādu produktu žāvēšanas laikam, norādītajām dotajā instrukcijā, piemīt
iepazīšanas raksturs un tas būs atkarīgs no sekojošiem faktoriem:
1) produktu gabaliņu biezums.
2) žāvēšanas paplāšu daudzums, uz kuriem žāvēsies produkti.
3) žāvēšanas produktu apjoms.
4) mitrums telpā, kur darbosies žāvētājs.
5) Jūsu personīgas vēlmes to vai citu produktu žāvēšanā.
Mēs rekomendējam:
• katru stundu pārbaudīt produktu gatavību.
• ja Jums liekas, ka produkti žāvējas neviendabīgi, variet griezt/mainīt
vietām žāvēšanas paplātes.
• pārtikas konteineros, kur glabāsies žāvētie produkti, atzīmējiet sekojošo:
produkta nosaukums, produkta masu pirms žāvēšanas, žāvēšanas datumu.
• pirms liekat produktus ierīcē, samitriniet paplātes ar pretpiedegošo
šķidrumu, domāto pārtikas produktiem. Pēc žāvēšanas produkti vieglāk
atdalīsies.
• obligāti pārbaudiet produktus uz svaigumu un mehāniskā bojājuma
neesamību. Nesvaiga pārtika ātri sabojāsies.
• iepriekš apstrādātie produkti ļauj sasniegt labākos rezultātus žāvēšanas
laikā.
• pareizā produktu uzglabāšana pēc žāvēšanas ļauj saglabāt to kvalitāti un
vērtīgās īpašības.
UZGLABĀŠANA
• pirms liekat žāvētos produktus pārtikas konteineros, ļaujiet tiem atdzist.
• produktus ir jāuzglabā vēsā, sausā un tumšā vietā.
• produktus ir jāuzglabā hermetiski iepakotā vakuma iepakojumā.
• žāvēto produktu uzglabāšanas optimālā temperatūra – ne augstāk par 15C.
• neglabājiet žāvētos produktus metāliskā iepakojumā.
• sekojiet tam, lai žāvēto produktu uzglabāšanas laikā iepakojumā neveido-
tos mitrums. Ja mitrums tomēr izveidojās, ir nepieciešams atkārtoti izžāvēt
produktus, lai tie nesabojātos.
• rekomendētais uzglabāšanas laiks tādiem produktiem kā augļi, dārzeņi,
34 35

LATVIEŠU-ESPAÑOL
LATVIEŠU
zaļumi, ārstnieciskie augi, rieksti, maize – ledusskapī/saldētavā – ne vairāk
par 1 gadu.
• rekomendētais uzglabāšanas laiks gaļai, putnam vai zivij ledusskapī – ne
vairāk par 3 gadiem, saldētavā – ne vairāk par 1 gadu.
TĪRĪŠANA UN GLABĀŠANA
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrotīkla. Žāvēšanas
paliktņus, paliktni pastilai / ogu žāvēšanai un pamatni izmazgājiet siltajā
ziepjūdenī. Tos var mazgāt arī trauku mazgājamā mašīnā. Ierīces tīrīšanai
nekad nelietojiet ķīmiskas tīrīšanas vielas. Notīriet ierīces vāku ar mīkstu
valgu drānu. Nelieciet vāku, elektrības vadu vai kontaktdakšu ūdenī.
Glabājiet ierīci bērniem nepieejamā vietā.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
• Ierīces darbošanās laikā obligāti lieciet zem tā karstumizturīgo
materiālu (keramiskā plīts, biezais dēlis produktu griešanai u.c.)
vai lieciet to uz karstumizturīgo virsmu, lai izvairītos no iespējamā
ugunsgrēka!
• UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci vairāk par 40 stundām pēc kārtas.
Beidzoties ierīces nepārtrauktai darbībai 40 stundu laikā, izslēdziet to, atvi-
enojiet vadu no elektrotīkla un ļaujiet ierīcei atdzist vismaz 2 stundu laikā.
• ierīce ir domāta lietošanai vienīgi mājas apstākļos. Neizmantojiet to
rūpniecības nolūkos.
• nekad neatstājiet strādājošo ierīci, izejot no mājas. Pārliecinieties, ka ierīce
ir atvienota no elektrotīkla.
• turiet ierīci 1 metra attālumā no viegli uzliesmojošiem priekšmetiem,
tādiem kā mēbeles, spilveni, gultas piederumi, papīrs, drēbes, aizkari utt.
• vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja neizmantojiet to.
• nekad neļaujiet bērniem vai dzīvniekiem pieskārties ierīcei.
• pirmās ierīces lietošanas reizē ir iespējama specifiskās smaržas
paradīšanās. Lai izvairītos no svešas smaržas iekļūšanas produktos
žāvēšanas laikā, nolieciet vienu žāvēšanas paplāti uz ierīces un ieslēdziet
ierīci uz 1 stundu. Piezīme: doto procedūru ir pietiekams veikt tikai vienu
reizi.
• pirms pirmās ierīces pievienošanas elektrotīklam, pārbaudiet, vai ierīces
elektrības jauda, norādītā uz ierīces tehniskās etiķetes atbilst elektrības
jaudai elektrotīklā.
• neizmantojiet ierīci ārā.
• sekojiet tam, lai tīkla vads nenokārtos no galda malas un nepieskartos
karstai virsmai.
• darbības laikā ierīcei ir jāatrodas uz cietas un līdzenas virsmas.
• ierīces darbības laikā nekad nesedziet to ar audumiem, dvieļiem u.tml.
• ierīces lietošanas beigās vienmēr atvienojiet to no elektrotīkla.
• nekad neatstājiet ieslēgto ierīci bez uzraudzības. Neļaujiet bērniem izman-
tot ierīci.
• nenovietojiet ierīci blakus siltuma avotam (elektro/gāzes plīts u.c.).
• neizmantojiet ierīci ar bojātu dakšu vai vadu, kā arī, ja ierīces lietošanas
laikā paradās jebkuras tehniskās problēmas.
• nelietojiet ierīci ar mitrām rokām.
• nedarbojāties ar ierīci gāzes balonu tuvumā.
• nekad nelejiet ierīcē ūdeni vai citus šķidrumus.
• nekad nelietojiet ierīci, izmantojot pagarinātāju.
• nekad neiegremdējiet ierīci ūdenī vai citos šķidrumos. Neizmantojiet ierīci
baseinu, virtuves izlietņu tuvumā utt. Ja ierīce ir tomēr nokļuvusī ūdenī,
nekavējoties atvienojiet to no elektrotīkla.
• neremontējiet ierīci patstāvīgi, ierīces remontu ir jāveic tikai autorizētajā
servisa centrā.
• pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet to no elektrotīkla.
• ierīces lietošanas laikā lūdzam Jūs ievērot drošības tehniku.
• ierīces nepareizā lietošana var sabojāt to vai kaitēt tās lietotājam.
• remontam ir jābūt veiktam tikai autorizētajā servisa centrā. Neremontējiet
ierīci patstāvīgi! Ja servisa centrā konstatēs ierīces patstāvīgā remonta
mēģinājumu, ierīces garantija kopš tā brīža vairs nebūs derīga.
• bērni ir jākontrolē, lai izvairītos no spēles, produktu vai iepakojumu. Esiet
īpaši uzmanīgi, ja ierīce tiek ekspluatēta pie bērniem.
• ierīce nav domāta, lai to izmantotu personas (ieskaitot bērnus) ar
pazeminātām fiziskām vai morālām prasmēm. Bērnus ir jākontrolē, lai tie
nespēlētos ar ierīci vai tās iepakojumu.
Uzmanību! Ražotājs patur tiesības mainīt ierīces komplektāciju un
krāsu.
SAGLABĀJIET ŠO LIETOŠANAS PAMĀCĪBU
Deshidratador de Alimentos, modelo: FD-100
¡Apreciado Cliente!
Agradecemos la compra de un deshidratador de la marca VES
Electric. Por nuestra parte garantizamos una calidad excelente y un
funcionamiento perfecto y seguro del deshidratador si se siguen todas
las normas de uso doméstico. Antes de utilizarla, lea atentamente el
manual de instrucciones.
Características Técnicas:
Voltaje, V: 220-240
Frecuencia, Hz: 50/60
36 37

ESPAÑOL
ESPAÑOL
Potencia, W: 450
ANTES DEL PRIMER USO
Saque el deshidratador de alimentos de la caja. No deje el envoltorio (caja,
bolsas de plástico, poli estireno, etc.) al alcance de niños ya que podría ser
peligroso para ellos. Guarde la caja para el almacenamiento. Lave las bande-
jas y la base en agua templada con jabón, aclárelas y séquelas. Limpie la tapa
con un trapo húmedo. Nunca sumerja la tapa, el cordón o el enchufe en agua u
otro líquido. Evite que la humedad entre en contacto con sus partes eléctricas.
No use detergentes abrasivos para limpiar ninguna de las partes.
DESCRIPCIÓN
1 Mando de Control / 2 Tapa / 3 Bandejas / 4 Base / 5 Bandeja para ro-
llos de fruta / para secar las bayas
Vista de almacenamiento
TABLA DE TEMPERATURAS EN LA TAPA
Especias y hierbas – 35C
Frutos secos y semillas – 41C
Setas, frutas y verduras – 46-58C
Pescado, carne y pan – 63-68C
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Antes del primer uso, lave completamente las bandejas de
acuerdo con la sección LIMPIEZA y lea cómo colocar las bandejas co-
rectamente en el deshidratador de acuerdo con la sección “COLOCACIÓN
DE LAS BANDEJAS”.
1. Coloque el deshidratador en un sitio seguro, ponga los alimentos en las
bandejas. Recuerde que el aire caliente, el cual deshidrata los alimentos,
debe circular libremente. No sobrecargue las bandejas y no amontone los
alimentos.
2. Monte las bandejas (lea sección “COLOCACIÓN DE LAS BANDEJAS”)
1
2
3
4
5
y ponga la tapa. Asegúrese que la tapa está siempre en la bandeja cuando el
deshidratador está funcionando.
3. Antes de empezar a usar, asegúrese que el voltaje en la toma de corriente
es el mismo que en la etiqueta. Enchufe el deshidratador. Escoja la tempera-
tura oportuna girando el mando de control.
4. Saque el enchufe de la toma de corriente.
Permita que los alimentos se enfríen. Almacénelos en bolsas de uso alimen-
tario o en contenedores para comida y colóquelos en el refrigerador. (Para
más información, lea la sección “ALMACENAMIENTO”.
MONTAJE DE LAS BANDEJAS
Coloque una bandeja en la base del deshidratador.
Ponga otra bandeja encima de la primera.
Utilice el mismo sistema para colocar el resto de bandejas
Coloque la tapa
PREPARACIÓN DE LA FRUTA
La preparación de la fruta ayuda a salvaguardar el color, olor y el sabor natu-
ral. A continuación, hay unos cuantos consejos para la preparación de fruta
para secarla: Prepare un ¼ de taza de zumo (es preferible natural). Considere
que el zumo debe coincidir con la fruta a preparar. Por ejemplo, zumo de
manzana debe añadirse cuando se sequen manzanas.
Añada 2 tazas de agua al zumo y sumerja la fruta preparada (vea la “tabla
de preparación de fruta”) durante aproximadamente 2 minutos en el líquido
preparado. La fruta puede sumergirse también en zumo de fruta con miel
añadida.
Tabla de preparación de la fruta
Nombre Preparación Test de
secado
Tiempo
en horas,
(approx.)
Manzana Pele, saque el corazón y corte
en rebanadas o anillos.
Flexible 5-6
Alcachofas Corte en tiras de medio centí-
metro.
Quebradizo 5-13
Albaricoques Corte en mitades o en rebana-
das. Saque el hueso.
Flexible 12-38
Plátanos Pele y corte en rebanadas de
3-4mm.
Crujiente 8-38
38 39
Table of contents
Languages:
Other Ves Electric Kitchen Appliance manuals
Popular Kitchen Appliance manuals by other brands

NewAge Products
NewAge Products Platinum Dual Side Burner Installation and operation guide

Taurus
Taurus TOP CUISINE manual

Sinbo
Sinbo SCO-5019 manual

Kalamazoo
Kalamazoo Artisan Fire Pizza Oven Use and care guide

Oursson
Oursson MP5015PSD Instruction manual & warranty card

Bush
Bush 5552766 instruction manual