manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Viessmann
  6. •
  7. Boiler
  8. •
  9. Viessmann VITOLIGNO 300-S User manual

Viessmann VITOLIGNO 300-S User manual

5812703 05/2018
DE Montageanleitung
für die Fachkraft
Brennraum
BG Упътванезамонтаж
заспециалиста
Горивна камера
CN 安装指南
供专业人员使用
燃烧室
CZ Návodkmontáži
pro odbornou pracovní sílu
Spalovací komora
DK Montagevejledning
tilservicermaet
Brændkammer
EE Paigaldusjuhend
spetsialistile
Põlemiskamber
ES Instrucciones de montaje
para especialistas
Cámara de combustión
FI Asennusohje
alan ammattilaiselle
Tulipesä
FR Notice de montage
destinée aux monteurs
Chambre de combustion
GB Installation instructions
for the installer
Combustion chamber
HR Uputazamontažu
zastručnjake
Ložište
HU Szerelési utasítás
a szakember részére
Égőkamra
IT Istruzioni di montaggio
per il personale specializzato
Camera di combustione
LT Montažoinstrukcija
specialistui
Degimo kamera
LV Montāžasinstrukcija
speciālistiem
Degkamera
NL Montagevoorschriften
voor de servicemonteur
Verbrandingskamer
PL Instrukcjamontażu
dlapersoneluwykwalikowanego
Komora spalania
PT Instruções de montagem
para o técnico especialista
Câmara de combustão
RO Instrucţiunidemontajpentru
personalul de specialitate
Cameră de ardere
RS Uputstvozamontažu
zastručnjake
Komora za sagorevanje
RU Инструкцияпомонтажу
дляспециалиста
Камера сгорания
SE Montageinstruktion
förservicerman
Brännkammare
SI Navodilozamontažo
za strokovno osebje
Gorilni prostor
SK Montážnynávod
pre odborných pracovníkov
Spaľovacej komore
TR MontajKılavuzu
yetkiliuzmantesisatçıiçin
Yanma odası
UA Інструкціязмонтажу
дляфахівця
камери згоряння
VITOLIGNO 300-S
2
DE Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie diese Sicherheitshinweise.
Montage, Erstinbetriebnahme, Inspektion, Wartung und
Instandsetzung müssen von autorisierten Fachkräften
(Heizungsfachbetrieb/Vertragsinstallationsunternehmen) durch-
geführt werden.
Bei Arbeiten an Gerät/Heizungsanlage diese spannungsfrei
schalten (z.B. an der separaten Sicherung oder einem Haupt-
schalter) und gegen Wiedereinschalten sichern.
Bei Brennstoff Gas den Gasabsperrhahn schließen und
gegen ungewolltes Öffnen sichern.
Nach Montage Gasdichtheit prüfen.
Instandsetzungsarbeiten an Bauteilen mit sicherheitstechnischer
Funktion sind unzulässig. Bei Austausch ausschließlich
Viessmann Originalteile oder von Viessmann freigegebene
Ersatzteile verwenden.
Montage der Bauteile mit neuen Dichtungen.
Technische Änderungen vorbehalten! Weitere Produktunterlagen
beachten.
BG Указания за безопасност
Моля спазвайте тези указания за безопасност.
Монтажът, първоначалното въвеждане в експлоатация,
инспекцията, техническото обслужване и привеждането
в изправност трябва да се извършват от оторизирани
специалисти (специализирана фирма по договор).
При работи по котела/отоплителната инсталация изключете
напрежението (напр. от отделния предпазител или главен
прекъсвач) и ги осигурете срещу повторно включване.
При газово гориво затворете спирателния кран за газа и го
осигурете срещу неволно отваряне.
След монтажа проверете газонепроницаемостта.
Ремонтни работи по конструктивни елементи със свързана
с техническата безопасност функция не са разрешени.
За смяна използвайте единствено оригинални части
Viessmann или одобрени от Viessmann резервни части.
Монтаж на компонентите с нови уплътнения.
Запазваме си правото на технически изменения! Спазвайте
допълнителните документи относно продукта.
CN 安全提示
请注意遵守本安全提示
安装、首次投入运行、检验、保养和修理工作必须由指定的
专业人员(供热专业公司/合同安装公司)来进行。
在装置或供热设备上进行工作时要切断电源(例如切断单独
的保险或关断主开关)并且采取措施防止被重新接通。
使用燃气时必须关闭燃气截止阀,并采取安全措施,防止
意外开启。
安装结束后检查气密性。
维修工作不得在具有安全技术功能的部件上进行。
更换部件时必须使用合适的、Viessmann 公司的原产部件或
具有同样品质的、由 Viessmann 公司认可的部件。
用新的密封件安装部件。
保留技术更改权! 注意其他产品资料。
CZ Bezpečnostní pokyny
Dbejte laskavě těchto bezpečnostních pokynů.
Montáž, první uvedení do provozu, údržbu a opravy musí pro-
vádět pouze autorizovaní odborníci (topenářské rmy/smluvní
instalatérské rmy).
Při pracích na přístroji/topném zařízení je třeba vypnout napětí
(např. na separátní pojistce nebo na hlavním vypínači) a zajistit
jej proti opětnému zapnutí.
U plynného paliva uzavřít příšlušný plynový uzavírací kohout a
zajistit jej proti nechtěnému otevření.
Po montáži zkontrolujte plynotěsnost.
Provádění oprav na dílech s bezpečnostně technickou funkcí
není dovoleno.
Při výměně používejte pouze příslušné originální součásti od
rmy Viessmann nebo rovnocenné díly odsouhlasené rmou
Viessmann.
Montáž součástí s novými těsněními.
Technické změny vyhrazeny! Berte v úvahu další podklady k
výrobku.
DK Sikkerhedshenvisninger
Overholddissesikkerhedshenvisninger.
Montage, første idrifttagning, inspektion, vedligeholdelse og
reparation skal udføres af autoriserede fagfolk (VVS-rma/
VVS-installatør/servicerma).
Når der arbejdes på udstyret/varmeanlægget, skal der afbrydes
for strømmen (f.eks. på den separate afbryder eller en hovedaf-
bryder) og sikres mod genindkobling.
Hvis der anvendes gas som brændstof, skal gasafspærringsha-
nen lukkes og sikres mod utilsigtet åbning.
Kontrollér for gastæthed efter montagen.
Reparationsarbejde på komponenter med sikkerhedstek-nisk
funktion er ikke tilladt.
Ved udskiftning skal de pågældende originale enkeltkomponenter
fra Viessmann eller tilsvarende enkeltkomponenter, der er god-
kendt af Viessmann, anvendes.
Montér komponenter med nye pakninger.
Der tages forbehold for tekniske ændringer! Vær opmærksom på
yderligere produktbilag.
EE Ohutusjuhis
Palun järgida ohutusjuhist.
Paigaldustöid, esmakordset kasutuselevõttu, ülevaatust ning
hooldus- ja remonditöid laske teha kütteseadmete rma või lepin-
gulise paigaldusrma volitatud spetsialistidel.
Tööde teostamiseks seadme/ küttesüsteemi juures lülitage see
pinge alt välja (näiteks spetsiaalsest kaitsmest või pealülitist) ja
tagage, et seda ei ole võimalik uuesti sisse lülitada.
Gaasikütuse korral keerake gaasikraan kinni ja võtke tarvi-
tusele abinõud, et kõrvalised inimesed ei saaks kraani kogemata
lahti keerata.
Peale montaaži kontrollida gaasitihedust.
Ohutusfunktsioone täitvate detailide remontimine on keelatud.
Detailide väljavahetamisel kasutage sobivaid Viessmanni origi-
naaldetaile või Viessmanni poolt soovitatud samaväärseid detaile.
Ehitusdetailide paigaldamine koos uute tihenditega.
Viessmann jätab endale õiguse teha tehnilisi muudatusi! Pöörake
tähelepanu ka ülejäänud tootedokumentatsioonile.
ES Indicaciones de seguridad
Observe estas indicaciones de seguridad.
El montaje, la primera puesta en funcionamiento, la inspección,
el mantenimiento y las reparaciones deben efectuarlos técnicos
autorizados (empresa instaladora de calefacción/empresa insta-
ladora autorizada).
Para trabajar en un equipo/instalación de calefacción/instalación
de energía solar, desconéctelos de la tensión (p. ej., con el fusi-
ble correspondiente o un interruptor principal)
y asegúrelos para que no se puedan volver a conectar.
En caso de combustible gas, cierre además la llave principal del gas
y asegúrela para que no se pueda abrir accidentalmente.
Tras el montaje controlar la hermeticidad.
No están permitidas las reparaciones de componentes que ten-
gan funciones de seguridad.
Al realizar cambios, hay que utilizar componentes originales de
Viessmann u otros de igual calidad autorizados por Viessmann.
Montaje de los componentes con juntas nuevas.
Modicaciones técnicas reservadas! Téngase en cuenta la docu-
mentación técnica adicional.
FI Turvallisuusohjeet
Huomioi nämä turvallisuusohjeet.
Asennus, ensimmäinen käyttöönotto, tarkastus, huolto ja kunnos-
tus on annettava valtuutetun asiantuntijan tehtäväksi (LVI-liike tai
sopimusasennusliike).
Kun suoritetaan laitetta/lämmityslaitetta koskevia töitä, on laite
kytkettävä jännitteettömäksi (esim. erillisellä varokkeella tai pää-
kytkimestä) ja varmistettava päällekytkennän estämiseksi.
Kun polttoaineena käytetään kaasua, sulje lisäksi kaasun sulku-
hana ja varmista, ettei se aukea vahingossa.
Tarkasta kaasunpitävyys asennuksen jälkeen.
Turvallisuusteknisen toiminnon omaavien rakenneosien kunnos-
taminen on kielletty. Osia vaihdettaessa on käytettävä sopivia
Viessmannin alkuperäisvaraosia tai Viessmannin hyväksymiä
varaosia.
Osien asennuksessa on käytettävä uusia tiivisteitä.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Muut tuoteasiakirjat otet-
tava huomioon.
3
FR Conseils de sécurité
Prière de respecter ces conseils de sécurité.
Le montage, la première mise en service, le contrôle, l’entretien
et les réparations devront être impérativement effectués par le
personnel qualié (installateurs/chauffagistes).
Couper l’alimentation électrique (p. ex. au niveau du fusible cor-
respondant ou de l’interrupteur principal) avant de commencer
les travaux sur l’appareil/l’installation de chauffage et la bloquer
pour interdire tout rétablissement.
Si la chaudière fonctionne au gaz, fermer la vanne d’arrêt gaz et
la bloquer pour empêcher toute ouverture intempestive.
Contrôler l’étanchéité au gaz après le montage.
Les travaux de réparation sur les organes de sécurité sont interdits.
En cas de remplacement de pièces, on utilisera les pièces
Viessmann d’origine correspondantes ou des pièces équiva-
lentes autorisées par Viessmann.
Monter les composants avec des joints neufs.
Sous réserve de modications techniques! Respecter les autres
notices produit concernées.
GB Safety instructions
Please follow these safety instructions.
Installation, initial start-up, inspection, maintenance and repairs
must be carried out by a competent person (heating engineer/
service contractor).
Before work is undertaken on the equipment/heating system, the
mains voltage must be switched off (e.g. at the separate fuse or
a mains electrical isolator) and measures taken to prevent it from
being switched on again.
On gas-red systems, close the gas shut-off valve and make
secure to prevent unauthorized opening.
Check gas soundness after installation.
It is not permitted to carry out repairs on parts which serve
a safety function.
Defective parts must be replaced with the corresponding Viessmann
proprietary components or equivalent parts approved by Viessmann.
Install the components with new gaskets.
Subject to technical modications! Observe all other relevant
product documents.
HR Sigurnosne upute
Obratite pozornost na ove sigurnosne upute.
Montažu, prvo puštanje u pogon, inspekcije, održavanje i
popravke moraju izvesti autorizirani stručnjaci (specijalizirana
rma za grijanje/ugovorno instalacijsko poduzeće).
Kod radova na uređaju/instalaciji grijanja isti se trebaju
isključiti (npr. na posebnom osiguraču ili glavnoj sklopki)
i osigurati od ponovnog uključenja.
Kod korištenja plina zatvoriti plinsku slavinu i osigurati od neže-
ljenog otvaranja.
Popravci na sastavnim dijelovima sa sigurnosnotehničkom funk-
cijom nisu dozvoljeni.
Ispitati nepropusnost plina nakon montaže.
Kod zamjene se moraju koristiti odgovarajući originalni
rezervni dijelovi tvrtke Viessmann ili istovrijedni rezervni
dijelovi dopušteni od strane tvrtke Viessmann.
Montirati sastavne dijelove s novim brtvama.
Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! Obratiti pozornost na
daljnju dokumentaciju proizvoda.
HU Biztonságtechnikai utasítások
Kérjük, tartsa be ezeket a biztonságtechnikai
utasításokat.
Szerelést, első üzembe helyezést, ellenőrzést, karbantartást és
javítást csak arra feljogosított szakember (fűtési szakcég/szerző-
déses szerelő vállalat) végezhet.
A készüléken/fűtőberendezésen végzett munka alatt ezeket
feszültségmentesíteni kell (pl. a külön biztosítéknál vagy az egyik
főkapcsolónál), és biztosítsa illetéktelen visszakapcsolás ellen.
Gázüzemű berendezésnél még a központi gázelzáró csapot is el
kell zárni, és illetéktelen nyitás ellen biztosítani kell.
Szerelés után ellenőrizze a gáztömörséget.
Javítási munkák végzése biztonságtechnikai funkcióval rendel-
kező alkatrészeken nem megengedett.
Csere esetén a megfelelő eredeti Viessmann alkatrészek vagy a
Viessmann cég által jóváhagyott alkatrészek alkalmazandók.
Az alkatrészeket új tömítéssel szerelje be.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk! Vegye gyelembe a
termékre vonatkozó további dokumentációt.
IT Avvertenze relative alla sicurezza
Si prega di attenersi alle avvertenze relative
alla sicurezza.
Montaggio, prima messa in funzione, ispezione, manutenzione e
riparazioni devono essere eseguiti unicamente da personale
specia-
lizzato (ditta installatrice o addetta alla manutenzione o gestione).
Prima di eseguire tali interventi su apparecchiature/impianto
di riscaldamento, disinserire la tensione di rete (ad es. agendo
sul relativo interruttore o sull’interruttore generale) ed assicurarsi
che non possa essere reinserita.
Nel caso di combustione a gas, chiudere inoltre il rubinetto d’in-
tercettazione gas ed assicurarsi che non possa essere riaperto
accidentalmente.
Dopo il montaggio controllare la tenuta gas.
Non sono permessi lavori di riparazione su componenti con fun-
zione di sicurezza tecnica.
In caso di sostituzione di singoli componenti utilizzare unica-
mente ricambi originali Viessmann o altri comunque autorizzati e
riconosciuti dalla ditta Viessmann.
Montare i componenti con guarnizioni nuove.
Salvo modiche tecniche! Osservare la documentazione tecnica
aggiuntiva.
LT Saugumo nuorodos
Prašome atkreipti dėmesį į šias saugumo
nuorodas.
Montavimą, pirmą paleidimą, tikrinimą, techninį aptarnavimą ir
remontą gali atlikti tik įgalioti specialistai (specializuota šildymo
technikos įmonė/instaliacinė įmonė, su kuria pasirašyta sutartis).
Dirbant su prietaisu/šildymo įrengimu, išjungti juose įtampą (pvz.,
atskiru saugos išjungikliu arba pagrindiniu jungikliu) ir apsaugoti,
kad ji nebūtų įjungta vėl.
Jei kurui vartojamos dujos, užsukti dujų uždaromąjį čiaupą ir ap-
saugoti, kad jis nebūtų atsuktas netyčia.
Sumontavus patikrinti, ar nėra dujų nuotėkio.
Remontuoti mazgus, atliekančius apsaugines funkcijas, draudžiama.
Keičiant turi būti naudojamos tinkamos orginalios Viessmann
deta-
lės arba tokios pačios kokybės, Viessmann leistos naudoti
detalės.
Statybines dalis montuoti su naujais tarpikliais.
Galimi techniniai pakeitimai! Atkreipkite dėmesį į kitą produkto
dokumentaciją.
LV Norādījumi Jūsu drošībai
Lūdzu ievērojiet šos drošības norādījumus.
Montāža, pirmā nodošana ekspluatācijā, pārbaude apkope un re-
monts ir jāveic autorizētiem speciālistiem (specializētais apkures
uzņēmums/līgumā noteiktais iekārtas uzstādītājs).
Strādājot pie ierīces/apkures iekārtas, tā ir jāatvieno no sprie-
guma (piemēram, ar atsevišķa drošinātāja vai centrālā slēdža
palīdzību) un jānodrošina pret atkārtotu ieslēgšanos.
Ja par kurināmo tiek izmantota gāze, jāaizver gāzes padeves
krāns un jānodrošinās pret nejaušas atvēršanas iespēju.
Pēc montāžas jāpārbauda, vai nav gāzes noplūdes.
Veikt remonta darbus mezgliem, kuriem ir drošības tehnikas
funkcijas, ir aizliegts.
Detaļu nomaiņai ir jālieto piemērotas oriģinālas Viessmann de-
taļas vai līdzvērtīgas, kuras ir atļāvis Viessmann.
Veicot mezglu montāžu, jāizmanto jaunas starplikas.
Tiek paturētas tiesības uz tehniskām izmaiņām! Ņemt vērā papil-
du izstrādājuma dokumentāciju.
NL Veiligheidsvoorschriften
Deze veiligheidsvoorschriften dienen opgevolgd te
worden.
Montage, eerste inbedrijfstelling, inspectie, onderhoud en repara-
ties dienen door erkende vakmensen (verwarmingsrma/erkende
installatie) uitgevoerd te worden.
Bij werkzaamheden dient de spanning over het toestel/
de verwarmingsinstallatie uitgeschakeld (bijv. door middel van de
afzonderlijke zekering of een hoofdschakelaar) en tegen onver-
wachts inschakelen beveiligd te zijn.
Bij een gasgestookte ketel dient de hoofd-afsluitkraan van de
gastoevoer dichtgedraaid en tegen onverwachts opendraaien
beveiligd te zijn.
Na montage gasdichtheid controleren.
Reparatiewerkzaamheden aan componenten met een veilig-
heidstechnische functie zijn niet toegestaan.
Onderdelen alleen door originele onderdelen van Viessmann of ge-
lijkwaardige, door Viessmann goedgekeurde onderdelen vervangen.
Montage van de componenten met nieuwe pakkingen.
Technische wijzigingen voorbehouden! Overige productdocumen-
tatie in acht nemen.
4
PL Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
eksploatacji
Prosimy o przestrzeganie niniejszych wskazówek
bezpieczeństwa.
Montaż, pierwsze uruchomienie, inspekcja, konserwacja i na-
prawy muszą być wykonywane przez autoryzowany personel
wykwalikowany (rmy instalatorskie/zakłady serwisowe).
Podczas prac przy urządzeniu/instalacji grzewczej należy odłą-
czyć je od napięcia (np. przy pomocy oddzielnego bezpiecznika
lub wyłącznika głównego) i zabezpieczyć przed niezamierzonym
włączeniem.
Przy opalaniu gazem zamknąć zawór odcinający gaz i zabezpie-
czyć przed przypadkowym otwarciem.
Naprawa podzespołów spełniających funkcje zabezpieczające
jest zabroniona.
Po montażu sprawdzić szczelność gazową.
Przy wymianie części należy stosować odpowiednie oryginalne
części zamienne rmy Viessmann lub części zamienne o
podobnej jakości dopuszczone przez rmę Viessmann.
Montaż podzespołów z nowymi uszczelkami.
Zmiany techniczne zastrzeżone! Uwzględnić pozostałą dokumen-
tację wyrobu.
PT Recomendações de segurança
Por favor, siga estas indicações de segurança.
A montagem, a primeira colocação em funcionamento, os traba-
lhos de inspecção, de manutenção e de reparação devem ser
efectuados por técnicos autorizados (empresa instaladora de
aquecimento/empresa de instalação contratada).
Desligue a tensão do sistema em trabalhos no aparelho/sistema
de aquecimento (p.ex., no fusível correspondente ou no interruptor
principal) e proteja-os para não serem ligados inadvertidamente.
No caso de se tratar de gás, feche a respectiva válvula de gás e
proteja-a para não ser aberta inadvertidamente.
Vericar a estanquicidade após a montagem.
Não são permitidas reparações de componentes com funções
de segurança.
Em caso de substituição, utilize exclusivamente peças sobres-
salentes originais Viessmann ou autorizadas pela mesma.
Montagem dos componentes com as novas juntas.
Reserva-se o direito a alterações técnicas! Ter em atenção a
documentação técnica adicional.
RO Măsuri de siguranţă
Vă rugăm să respectaţi aceste măsuri de siguranţă.
Montajul, prima punere în funcţiune, inspecţia, întreţinerea şi repara-
ţiile trebuie executate numai de către personal de specialitate (rmă
specializată în instalaţii de încălzire/rma de instalaţii din contract).
În cazul intervenţiilor la aparat sau la instalaţia de încălzire, aces-
tea trebuie deconectate de la reţea (de exemplu de la siguranţa
separată sau de la un întrerupător principal) şi asigurate împotri-
va reconectării accidentale.
În cazul combustibilului gazos trebuie închis robinetul de gaz şi
asigurat împotriva deschiderii accidentale.
După montaj, trebuie vericată impermeabilitatea la gaz.
Sunt interzise lucrările de remediere la componentele cu funcţie
de siguranţă.
În cazul înlocuirii, trebuie utilizate piese originale de la rma
Viessmann sau piese echivalente, acceptate de rma Viessmann.
Montajul componentelor se va face cu garnituri noi.
Firma Viessmann îşi rezervă dreptul de a efectua modicări tehnice!
Respectaţi documentaţia suplimentară privind produsul.
RS Bezbednosna uputstva
Molimo, obratite pažnju na ova bezbednosna
uputstva.
Montažu, prvo puštanje u rad, kontrolu, održavanje i opravke
moraju da izvode ovlašćeni stručnjaci (specijalizovano preduzeće
za grejanje/ugovorno preduzeće za instalaciju).
Prilikom radova na uređaju/instalaciji grejanja, isti moraju da se
isključe iz struje (npr. preko posebnog osigurača ili glavnog preki-
dača) i da se osiguraju od ponovnog uključenja.
Ako se kao gorivo koristi gas, onda treba da se zatvori slavina
za gas i da se osigura od neželjenog otvaranja.
Posle montaže ispitati hermetičnost.
Opravke na sastavnim delovima sa bezbedonosnotehničkom
funkcijom nisu dozvoljene.
Prilikom zamene moraju da se koriste isključivo originalni
Viessmann delovi ili delovi koje je Viessmann odobrio.
Montaža sastavnih delova sa novim zaptivačima.
Zadržavamo pravo na tehničke izmene! Uvažiti dodatnu doku-
mentaciju uz proizvod.
RU Указания по технике безопасности
Просим соблюдать настоящие указания по
технике безопасности.
Монтаж, первичный ввод в эксплуатацию, осмотр, техниче-
ское обслуживание и ремонт должны выполняться уполномо-
ченным квалифицированным персоналом (фирмой по отопи-
тельной технике или монтажной организацией, работающей
на договорных началах).
Перед проведением работ на приборе/отопительной установке
их необходимо обесточить (например, вывернув отдельный
предохранитель или выключив главный выключатель) и при-
нять меры по предотвращению их повторного включения.
При использовании в качестве топлива газа закрыть запорный
газовый кран и предохранить его от случайного открытия.
После монтажа проверить плотность газа.
Запрещается проводить ремонтные работы на деталях, выпол-
няющих защитную функцию.При замене использовать соот-
ветствующие оригинальные детали фирмы Viessmann или
равноценные детали, разрешенные к применению фирмой
Viessmann.
Монтаж деталей с новыми уплотнениями.
Оставляем за собой право на технические изменения! Со-
блюдать дальнейшую документацию, касающуюся изделия.
SE Säkerhetsanvisningar
Beakta dessa säkerhetsanvisningar.
Montage, första idrifttagande, underhåll och reparationer ska ut-
föras av värmeinstallatör och/eller annan person med erforderlig
behörighet och kompetens.
Slå av strömmen före arbeten på pannan/värmeanläggningen
(t.ex. med den separata säkringen eller med huvudbrytaren).
Se till att strömmen inte kan slås på av misstag.
Vid gas: stäng gaskranen och se till att den inte kan öppnas av
misstag.
Kontrollera att det är gastätt efter montaget.
Reparationer på komponenter med säkerhetsteknisk funktion är
ej tillåtna.
Vid byte ska passande originaldelar från Viessmann användas.
Montage av komponenterna med nya tätningar.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska ändringar! Beakta ytterligare
produktdokumentation.
SI Varnostna navodila
Prosimo, upoštevajte ta varnostna navodila.
Montažo, izročitev v obratovanje, pregled, vzdrževanje, in popra-
vila sme izvajati le avtorizirano strokovno osebje (strokovno
pod-
jetje ogrevalne tehnike/pogodbeno instalacijsko podjetje).
Pri delih na sistemski povezavi/ogrevalni napravi se mora od-
klopiti napajanje (npr. z ločeno varovalko ali glavnim stikalom) in
naprava zavarovati pred ponovnim vklopom.
Če je gorivo plin, se mora plinski zaporni ventil zapreti in zavaro-
vati pred nehotenim odpiranjem.
Po montaži preverite plinotesnost.
Popravila elementov, ki imajo varnostnotehnično funkcijo, niso
dovoljena.
Ob zamenjavi se morajo uporabiti ustrezni originalni posamezni
deli podjetja Viessmann ali enakovredni posamezni deli,
katerih uporaba je dovoljena s strani podjetja Viessmann.
Sestavne dele je treba namestiti z novimi tesnili.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb! Upoštevajte do-
datno dokumentacijo o izdelku.
SK Bezpečnostné pokyny
Venujte prosím pozornosť týmto bezpečnostným
pokynom.
Montáž, prvé uvedenie do prevádzky, inšpekcia, údržba a opravy
musia byť vykonávané autorizovanými odborníkmi (odbornou
kúrenárskou rmou/zmluvným inštalačným podnikom).
Pri prácach na prístroji/vykurovacom zariadení ho odpojte od
zdroja napätia (napr. na samostatnej poistke alebo hlavným
vypínačom) a zaistite proti opätovnému zapnutiu.
Pri plynnom palive uzavrite plynový uzatvárací kohút a zaistite
ho proti nežiaducemu otvoreniu.
Po montáži skontrolujte plynotesnosť.
Opravárske práce na súčastiach s bezpečnostnou funkciou nie sú
dovolené. Pri výmene používajte výhradne originálne diely rmy
Viessmann alebo náhradné diely schválené rmou Viessmann.
Montáž súčastí s novými tesneniami.
Technické zmeny sú vyhradené!
5
TR Emniyet uyarıları
Bu emniyet uyarılarına lütfen titizlikle uyunuz.
Montaj, ilk işletmeye alma, kontrol, bakım ve onarım çalışmaları
yetkili uzman elemanlar (ihtisaslaşmış ısıtma rması/sözleşmeli
tesisat yüklenicisi rma) tarafından yapılmalıdır.
Cihazda/ısıtma sisteminde çalışma yapılırken bunlar üzerinde
gerilim olmamalı (örn. sisteme ait sigorta veya ana şalter
kapatılmalı) ve tekrar açılmamaları için emniyete alınmalıdır.
Gaz yakıt kullanıldığında ayrıca gaz vanası kapatılmalı ve
tekrar açılmaması için emniyete alınmalıdır.
Montajdan sonra gaz kaçağı kontrolü yapın.
Emniyet fonksiyonu olan yapı parçalarında onarım çalışmaları
yapılamaz.
Parça değiştirmede, orijinal Viessmann yedek parçaları veya aynı
kalitedeki ve Viessmann tarafından müsaade edilmiş olan yedek
parçalar kullanılmalıdır.
Parçalar, yeni contalarla monte edilmelidir.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır! Diğer ürün belgelerini dikkate alın.
UA Вказівки щодо техніки безпеки
Просимо дотримуватися цих вказівок щодо
техніки безпеки.
Монтаж, введення в експлуатацію, огляд, технічне
обслуговування і ремонт мають виконуватися атестованими
фахівцями (спеціалізованою фірмою з опалювальної техніки/
монтажним підприємством за договором).
Під час проведення робіт на пристрої/опалювальній установці
необхідно вимкнути електроживлення (наприклад, за
допомогою окремого запобіжника або головного вимикача)
і вжити заходів щодо запобігання повторного увімкнення.
У разі використання газу закрити запірний газовий кран та
вжити заходів щодо уникнення його ненавмисного відкриття.
Після монтажу перевірити газощільність.
Забороняється проводити ремонтні роботи на деталях і
вузлах, що виконують захисну функцію. У разі заміни необхідно
використовувати виключно оригінальні деталі Viessmann
або запасні деталі, які мають дозвіл на використання від
компанії Viessmann.
Монтаж компонентів з новими ущільнювачами.
Ми залишаємо за собою право на технічні зміни! Прохання
брати до уваги інші документи по виробу.
5
1.
6
2.
7
3.
8
4.
9
5.
10
11
12
Technische Änderungen vorbehalten!5812703
Viessmann Werke GmbH & Co. KG
D-35107 Allendorf
Telefon: 0 64 52 70-0
Telefax: 0 64 52 70-27 80
www.viessmann.de

Other manuals for VITOLIGNO 300-S

1

Other Viessmann Boiler manuals

Viessmann Vitoflex 300-RF Series User manual

Viessmann

Viessmann Vitoflex 300-RF Series User manual

Viessmann KOB Pyrotec KPT Series Instruction manual

Viessmann

Viessmann KOB Pyrotec KPT Series Instruction manual

Viessmann VITOLIGNO 200-S Quick guide

Viessmann

Viessmann VITOLIGNO 200-S Quick guide

Viessmann VITORONDENS 200-T User manual

Viessmann

Viessmann VITORONDENS 200-T User manual

Viessmann VITODENS 333 Operating instructions

Viessmann

Viessmann VITODENS 333 Operating instructions

Viessmann Vitodens 300 User manual

Viessmann

Viessmann Vitodens 300 User manual

Viessmann VITODENS 333 Operating instructions

Viessmann

Viessmann VITODENS 333 Operating instructions

Viessmann Vitocell 050-E Quick guide

Viessmann

Viessmann Vitocell 050-E Quick guide

Viessmann VITOROND 200 Operating instructions

Viessmann

Viessmann VITOROND 200 Operating instructions

Viessmann VITODENS 200 Operating instructions

Viessmann

Viessmann VITODENS 200 Operating instructions

Viessmann VITORONDENS 200-T Operating instructions

Viessmann

Viessmann VITORONDENS 200-T Operating instructions

Viessmann Vitodens 100-W User manual

Viessmann

Viessmann Vitodens 100-W User manual

Viessmann VITORADIAL 300-T Operating instructions

Viessmann

Viessmann VITORADIAL 300-T Operating instructions

Viessmann Vitocell 340-M Operating instructions

Viessmann

Viessmann Vitocell 340-M Operating instructions

Viessmann Vitotron 100 Operating instructions

Viessmann

Viessmann Vitotron 100 Operating instructions

Viessmann B1HF Quick guide

Viessmann

Viessmann B1HF Quick guide

Viessmann Vitovalor PT2 E11T Quick guide

Viessmann

Viessmann Vitovalor PT2 E11T Quick guide

Viessmann Vitodens 200-W System User manual

Viessmann

Viessmann Vitodens 200-W System User manual

Viessmann B2TF Quick guide

Viessmann

Viessmann B2TF Quick guide

Viessmann VITODENS 050-W Quick guide

Viessmann

Viessmann VITODENS 050-W Quick guide

Viessmann VITOCELL 300B Instruction manual

Viessmann

Viessmann VITOCELL 300B Instruction manual

Viessmann Vitotronic 200 KW2 Quick guide

Viessmann

Viessmann Vitotronic 200 KW2 Quick guide

Viessmann Vitoplex 100-LS SXD User manual

Viessmann

Viessmann Vitoplex 100-LS SXD User manual

Viessmann Vitodens 200 WB2 6-24C Instruction manual

Viessmann

Viessmann Vitodens 200 WB2 6-24C Instruction manual

Popular Boiler manuals by other brands

Watts AERCO Benchmark OMM-0121 Operation and maintenance manual

Watts

Watts AERCO Benchmark OMM-0121 Operation and maintenance manual

STIEBEL ELTRON SH 30 S Operation and installation guide

STIEBEL ELTRON

STIEBEL ELTRON SH 30 S Operation and installation guide

Alpha Boilers Alpha 240XP Installation and servicing instructions

Alpha Boilers

Alpha Boilers Alpha 240XP Installation and servicing instructions

Baxi Boston 2 80 OF Installation and servicing instructions

Baxi

Baxi Boston 2 80 OF Installation and servicing instructions

Wolf CGB-75 Maintenance instructions

Wolf

Wolf CGB-75 Maintenance instructions

Wolf COB-2 Operation instructions

Wolf

Wolf COB-2 Operation instructions

KOB KOB PYROMAT DYN Operating and maintenance instructions

KOB

KOB KOB PYROMAT DYN Operating and maintenance instructions

Slant/Fin EH-M2 Operation and installation instructions

Slant/Fin

Slant/Fin EH-M2 Operation and installation instructions

Advantage AGDV-E Series Installation, operating and service instructions

Advantage

Advantage AGDV-E Series Installation, operating and service instructions

clage K5 Operating and installation instructions

clage

clage K5 Operating and installation instructions

Raypak 302BE-902BE Specifications

Raypak

Raypak 302BE-902BE Specifications

Lamborghini Caloreclima EXA Series Installation and maintenance manual

Lamborghini Caloreclima

Lamborghini Caloreclima EXA Series Installation and maintenance manual

VOKERA syntesi e series Installation & servicing instructions

VOKERA

VOKERA syntesi e series Installation & servicing instructions

Baretta Mynute J 20 C.S.I. installer and user manual

Baretta

Baretta Mynute J 20 C.S.I. installer and user manual

Super Hot Mini-Star 6MSE Installation and service manual

Super Hot

Super Hot Mini-Star 6MSE Installation and service manual

Worcester 29CDi GC 47-406-34 Installation, commissioning and servicing instructions

Worcester

Worcester 29CDi GC 47-406-34 Installation, commissioning and servicing instructions

iQe SIMPLICITY Series User instructions

iQe

iQe SIMPLICITY Series User instructions

Biasi RIVA ADVANCE HE M110B.24SR/C User manual and installation instructions

Biasi

Biasi RIVA ADVANCE HE M110B.24SR/C User manual and installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.