manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Vimar Elvox 68TU/93V Assembly instructions

Vimar Elvox 68TU/93V Assembly instructions

Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
ART. 68TU/93V
Unità Due Fili per targa audio
Audio entrance panel Due Fili unit
Unité 2Fili platine audio
DueFili Einheit f. Audio-Klingeltableau
Unidad Due Fili para placa audio
Unitade Due Fili para botoneria áudio
2
ENFRDEESPTEL IT
2nd speech unit IT=11st speech unit IT=0
SPEECH UNIT TERMINALS TYPE 68TU/93V
CL, M) Connection for relay type 0170/101 for additional floodlight.
It is activated for the time the speech unit is on.
CA, M) Connection for additional lock push-button.
PA, M) Connection for “open door” sensor. The sensor must be a nor-
mally open contact which closes when the door is open.
B1, B2) BUS line
S-, S+) Output for electric lock supply voltage (12V *).
V, M) Video signal connection of an outdoor camera.
*The panel supplies a current peak IT> 1A for 10 mS, followed by a hold
current IM= 200mA for the entire duration of the lock control.
ENTRANCE PANEL/SPEECH UNIT
IDENTIDFICATION CODE.
If more speech units/entrance panels are installed on the building it is
necessary to identify the speech units with a different code. The identifi-
cation code is assigned by inserting the jumpers in the contacts as shown
on the figure.
OPERATING DWELL TIME
The monitor, speech unit, door lock and auxiliary services mut operate
according to the following intermittent cycles.
Monitor and speech unit activation cycle:
max. 90 seconds activated, 90 seconds deactivated
Door lock cycle:
max. 1 second activated, 5 seconds deactivated
Auxiliary service cycle:
max. 90 seconds activated, 90 seconds deactivated
MORSETTI DEL POSTO ESTERNO Art. 68TU/93V
CL, M) Collegamento per relè Art. 0170/101 per faretto supplementare.
Si attiva per il periodo di accensione del posto esterno.
CA, M) Collegamento per pulsante apriporta supplementare.
PA, M) Collegamento per sensore porta aperta. Il sensore dev’essere
un contatto normalmente aperto che si chiude quando la porta è
aperta.
B1, B2) Linea BUS
S-, S+) Uscita per alimentazione serratura elettrica (12V *).
V, M) Collegamento segnale video di una telecamera esterna.
*La targa fornisce un picco di corrente IT> 1A per 10 mS dopo il quale
segue una corrente di mantenimento IM= 200mA per tutta la durata del
comando serratura.
CODICE DI IDENTIFICAZIONE TARGA/POSTO ESTERNO
Quando nell’impianto ci sono più posti esterni/targhe è necessario iden-
tificare le telecamere con un codice di identificazione diverso. Il codice di
identificazione viene assegnato tramite l’inserzione dei ponticelli nei con-
tatti come indicato in figura.
Posto esterno 1 IT=0 Posto esterno 2 IT=1
TEMPI DI FUNZIONAMENTO
Il monitor, il posto esterno, la serratura e servizi ausiliari devono funzionare
con i seguenti cicli di intermittenza.
Ciclo accensione monitor e posto esterno:
90 secondi massimi acceso, 90 secondi spento
Ciclo serratura:
1 secondo massimo attiva, 5 secondi disattiva
Ciclo servizi ausiliari
90 secondi massimi attivo, 90 secondi disattivo.
DESCRIZIONE
L’art. 68TU/93V è un posto esterno audio da utilizzare per Videokit 2 Fili,
dotato di un ingresso che permette il collegamento di una telecamera tipo
TVCC esterna. Può essere installato sui seguenti modelli di targa:
- Serie 1200 Art. 1221 + 9192 + R200 + R260
(Art. 1222 + 9192 + 2 x R200 + R260)
- Serie 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
- Serie 8100 Art. 81B1
(Art. 81B2)
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL POSTO ESTERNO Art. 68TU/93V
- Temperatura di funzionamento da -5° a + 45° C.
- Morsettiera per il collegamento estraibile.
- Cablaggi per collegamento dei pulsanti di chiamata.
- Uscita per comando faretto illuminazione tramite relè Art. 0170/101.
- Comando apriporta locale con la stessa temporizzazione del comando
da videocitofono (1 secondo, fisso non regolabile).
- Alimentazione data dal bus.
- Dimensioni di ingombro massime 80x120x25 mm.
REGOLAZIONI POSTO ESTERNO Art. 68TU/93V
Sul retro della posto esterno sono presenti le seguenti regolazioni:
DESCRIPTION
Type 68TU/93V is an audio speech unit to be used for 2-Wire video kits. It
is equipped with an input which allows the connection of an outdoor CCTV
camera. It can be installed in the following entrance panel models:
- Series 1200 Art. 1221 + 9192 + R200 + R260
(Art. 1222 + 9192 + 2 x R200 + R260)
- Series 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
- Series 8100 Art. 81B1
(Art. 81B2)
SPEECH UNIT TECHNICAL FEATURES TYPE 68TU/93V
- Operating temperature -5° +45°C
- Removable terminal block
- Monitor call push-button.
- Output for control of lighting floodlight by relay type 0170/101
- Lock release control with same timing as command from the monitor (1
second, not adjustable).
- Supply voltage from the bus.
- External dimensions: 80x120x25 mm.
SPEECH UNIT ADJUSTMENTS TYPE 68TU/93V
On the speech unit rear side find the following adjustments:
Il manuale istruzioni è scaricabile dal sito www.vimar.com The instruction manual is downloadable from the site www.vimar.com
ENIT
Volume
esterno
Volume
interno
Tempo attivazione
posto esterno
External
volume
Internal
volume
Speech unit
activation time
3
PTESDEFRENIT EL
KLEMME DER AUßENSTELLE ART. 68TU/93V
CL, M) Anschluß für Relais Art. 0170/101 für Zusatzscheinwerfer .
Er wird für die Aktivierungszeit der Außenstelle betätigt.
CA, M) Anschluß für Zusatztüröffnertaste.
PA, M) Anschluß für den “Tür offen”-Sensor. Der Sensor muss ein
Arbeitkontakt haben, der schliesst sich wann die Tür geöffnet ist.
B1, B2) BUS Linie
S-, S+) Ausgang für Versorgung des elektrischen Türöffners (12V *).
V, M) Anschluss des Videosignals einer Außenkamera.
*Das Klingeltableau liefert eine Stromspitze IT> 1A für 10 mS, darauf
folgt ein Haltestrom Im= 200mA für die gesamte Dauer der
Türschlosssteuerung.
IDENTIFIZIERUNGSCODE DES(R) KLINGELTABLEAUS/
AUßENSTELLE
Wenn bei der Anlage mehrere Klingeltableaus/Außenstelles eingebaut
werden, ist es notwendig die Außenstelles mit untersschiedlichem Code zu
identifizieren. Die Identifizierungscode wird durch Einsetzen der Brücken in
die Kontakten wie in Abbildung gezeigt, gekoppelt.
2° Außenstelle IT=1
1° Außenstelle IT=0
BETRIEBSDAUER
Monitor, Außenstelle, Türöffner und Zusatzdienste durfen mit den folgen-
den Intermittierendzyklusses arbeiten.
Monitor und Außenstelle Einschaltzyklus:
Max 90 Sekunden aktiviert, 90 Sekunden deaktiviert
Türöffnerzyklus:
Max 1 Sekunden aktiviert, 5 Sekunden deaktiviert
Zusatzdienstzyklus:
Max 90 Sekunden aktiviert, 90 Sekunden deaktiviert.
2ème poste externe IT=1
1ère poste externe IT=0
BORNES DE LA POSTE EXTERNE ART. 68TU/93V
CL, M) Raccordement pour relais Art. 0170/101 pour projecteur éclairage
supplémentaire. Il est activé pour la période d’enclenchement de
la poste externe.
CA,M) Raccordement pour poussoir ouvre-porte supplémentaire.
PA, M) Raccordement pour senseur “porte ouverte”, le senseur doit avoir
un contact normalement ouverte qui se ferme lorsque la porte est
ouverte.
B1, B2) Ligne BUS
S-, S+) Sortie pour alimentation gâche électrique (12V *)
V, M) Connexion signal vidéo d’une caméra extérieure.
*La plaque fournit un pic de courant IT> 1A pendant 10 mS qui est suivi
d’un courant de maintien Im= 200mA pendant toute la durée de la com-
mande serrure.
CODE D’IDENTIFICATION PLAQUE DE RUE/CAMERA
Lorsque dans une intallation il y a plusieurs poste externes/plaques de rue
il faut mieux identifier la camera avec un code différent des autres. Le code
d’indentification est assigné au moyen de l’insertion des pontets dans les
contacts selon la figure.
TEMPS DE FONCTIONNEMENT:
Le moniteur, la poste externe, la gâche et les services auxiliaires doivent
fonctionner selon les cycles d’intermittance suivants:
Cycle enclenchement moniteur et poste externe
90 secondes (max) activé, 90 secondes désactivé
Cycle gâche
1 seconde activé (max), 5 secondes désactivé
Cycle services auxiliaires
90 secondes activé (max), 90 secondes déactivé
DESCRIPTION
L’art. 68TU/93V est un micro haut-parleur à utiliser pour kit vidéo 2 Fils,
équipé d’une entrée qui permet de raccorder une caméra type CCTV
extérieure. Il peut être installé sur les modèles de plaques de rue suivants :
- Série 1200 Art. 1221 + 9192 + R200 + R260
(Art. 1222 + 9192 + 2 x R200 + R260)
- Série 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
- Série 8100 Art. 81B1
(Art. 81B2)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE LA CAMERA (ART. 68TU/93V)
- Température de fonctionnement -5° + 45° C
- Éclairage porte-noms au moyen de LEDs
- Boîte de raccordement amovible
- Poussoir appel moniteur
- Sortie pour commande projecteur éclairage au moyen de relais Art.
0170/101.
- Commande ouvre-porte local avec la même temporisation du moniteur
(1 seconde, non réglable).
- Alimentation donnée par le bus.
- Dimensions maximum externes: 80x120x25 mm.
RÉGLAGES POSTE EXTERNE (ART. 68TU/93V)
À l’arrière de la poste externe il y a le réglages suivants:
BESCHREIBUNG
Der Art. 68TU/93V ist eine Außensprechstelle zur Verwendung mit
Videoset 2 Fili, ausgestattet mit einem Eingang, der den Anschluss einer
externen Überwachungskamera gestattet. Dieser Artikel kann an folgen-
den Klingeltableau-Modellen installiert werden:
- Serie 1200 Art. 1221 + 9192 + R200 + R260
(Art. 1222 + 9192 + 2 x R200 + R260)
- Serie 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
- Serie 8100 Art. 81B1
(Art. 81B2)
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DER AUßENSTELLE (ART. 68TU/93V)
- Betriebstemperatur von -5° + 45°C
- Namenschildbeleucthung durch LED
- Abnehmbares Klemmenbrett
- Monitorruftaste
- Ausgang für Beleuchtungscheinwerfer mittels Relais Art. 0170/101.
- Befehl für Orttüröffner mit der gleichen Zeitregelung der Monitorbefehl
(1 Sekunden nicht verstellbar).
- Versorgung vom Bus
- Abmessungen: 80x125x25 mm.
EINSTELLUNGEN DER AUßENSTELLE ART. 68TU/93V
Auf der Außenstellerückseite befinden sich die folgenden Einstellungen:
Die Bedienungsanleitung ist auf der Website www.vimar.com zum Download verfügbar
Télécharger le manuel d’instructions sur le site www.vimar.com
DEFR
Volume
externe
Volume
interne
Temps activation
poste externe Exterlautstärke Interlautstärke
Außenstelleaktivierung
Zeit
4
ENFRDEESPTEL IT
TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTOS
O monitor, a posto externo, o trinco e os serviços auxiliares devem funcio-
nar com os seguintes ciclos de intermitência.
Ciclo de acendimento do monitor e posto externo.
90 segundos (máx) ligado, 90 segundos desligado
Ciclo do trinco:
1 segundos (máx) ligado, 1 segundos desligado
Ciclo serviços auxiliares
90 segundos (máx) ligado, 90 segundos desligado.
2° Posto externo IT=1
1° Posto externo IT=0
TERMINAIS DA POSTO EXTERNO ART. 68TU/93V
CL,M) Ligação para relé art. 0170/101 para iluminador suplementar.
Activa-se pelo período de acendimento da posto externo.
CA, M) Ligação para botão abre-porta suplementar.
PA, M) Ligação para sensor “porta aberta”. O sensor deve ser um contac-
to normalmente aberto que fecha-se quando a porta está aberta.
B1, B2) Linha BUS
S-, S+) Saída para alimentação do trinco eléctrico (12V *).
V, M) Ligação do sinal de vídeo de uma telecâmara externa.
*A botoneira fornece um pico de corrente IT>1A durante 10 ms após o
qual se segue uma corrente IM=200mA enquanto se mantém o coman-
do do trinco.
CÓDIGO DE IDENTIFICAÇÃO BOTONEIRA/POSTO EXTERNO
Quando na instalação há mais do que 1 posto externo/botoneira é neces-
sário identificar as posto externos com um código diferente. O código de
identificação é assignado através a inserção das pontes nos contactos
come indica a figura.
BORNES DE LA APARATO EXTERNO ART. 68TU/93V
CL, M) Conexionado para relé Art. 0170/101 para iluminador suplemen-
tario. Se activa por el periodo de encendido de la aparato externo.
CA, M) Conexionado para pulsador abrepuerta suplementario.
PA, M) Conexionado para sensor puerta abierta. El sensor debe ser un
contacto normalmente abierto que se cierra cuando la puerta está
abierta.
B1, B2) Línea BUS
S-, S+) Salida para alimentación cerradura eléctrica (12V *).
V, M) Conexión de la señal de video de una cámara externa.
*La placa proporciona un pico de corriente IT> 1A durante 10 mS tras
el cual sigue una corriente de mantenimiento IM= 200mA por toda la
duración del mando de la cerradura.
CODIGO DE IDENTIFICACIÓN PLACA/APARATO EXTERNO
Cuando en una instalación hay más de una placa/aparato externo es nece-
sario identificar las aparato externos con un código diferente. El código de
identificación viene asignado por medio de la inserción de puentes en los
contactos como indica la figura.
2da Aparato externo IT=1
1ra Aparato externo IT=0
TIEMPOS DE FUNCIONAMIENTOS
El monitor, la aparato externo, la cerradura y los servicios auxiliares deben
funcionar con los siguientes ciclos de intermitencia.
Ciclo de encendido monitor y aparato externo
90 secundos (máx) activado, 90 segundos desactivado
Ciclo cerradura:
1 segundos (máx) activado, 5 segundos desactivado
Ciclo servicios auxiliares
90 segundos (máx) activado, 90 segundos desactivado
DESCRIPCIÓN
El Art. 68TU/93V es un aparato externo audio que se utiliza para el
Videokit de dos hilos Due Fili, provisto de una entrada que permite la con-
exión de una cámara externa tipo CCTV.
Se puede instalar en los siguientes modelos de placa:
- Serie 1200 Art. 1221 + 9192 + R200 + R260
(Art. 1222 + 9192 + 2 x R200 + R260)
- Serie 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
- Serie 8100 Art. 81B1
(Art. 81B2)
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LA APARATO EXTERNO ART.
68TU/93V
- Temperatura de funcionamiento - 5° + 45° C
- Iluminación tarjeta porta-nombres por medio de LEDs
- Regleta de conexiones extraíble
- Pulsador llamada monitor
- Salida para mando iluminador por medio de relé Art. 0170/101
- Mando abrepuerta local con la misma temporización del mando desde
el monitor (1 segundo, no ajustable).
- Alimentación dada por el bus.
- Dimensiones máximas externas: 80x120x25 mm.
REGULACIONES APARATO EXTERNO ART. 68TU/93V
Detrás de la aparato externo se encuentran las regulaciones siguientes.
DESCRIÇÃO
O Art. 68TU/93V é um posto externo áudio a utilizar para o kit vídeo 2
Fili, dotado de uma entrada que permite a ligação de uma telecâmara tipo
TVCC externa. Pode ser instalado nos seguintes modelos de botoneira:
- Serie 1200 Art. 1221 + 9192 + R200 + R260
(Art. 1222 + 9192 + 2 x R200 + R260)
- Serie 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
- Serie 8100 Art. 81B1, 81B2
CARACTÉRISTICAS TÉCNICAS DA POSTO EXTERNO ART. 68TU/93V
- Temperatura de funcionamento: -5°C +45°C
- Iluminação do cartão porta-nomes através de LED.
- Régua de ligação extraível
- Botão de chamada monitor
- Saída para comando iluminador por meio do relé Art. 0170/101.
- Comando do trinco local com a mesma temporização do comando do
monitor (1 segunda, não ajustável).
- Alimentação dada pelo bus.
- Dimensões: 80x120x25 mm.
REGULAÇÕES DA POSTO EXTERNO ART. 68TU/93V
Detrás da posto externo há as regulações seguintes:
É possível descarregar o manual de instruções no site www.vimar.com
El manual de instrucciones se puede descargar en la página web www.vimar.com
PTES
Volumen
externo
Volumen
interno
Tiempo activación
aparato externo
Volumen
externo
Volumen
externo
Tempo di activação
posto externo
5
PTESDEFRENIT EL
Collegamento al 2° pulsante
(Fili
Verde)
Connection to the 2nd push-button
(
Green
Wires
)
Raccordement au 2ème bouton-poussoir
(Fils
Vert)
Anschluss an der zweien Taste
(Drähte
Grün)
Conexionado al 2er pulsador
(Hilos
Verde)
Ligação ao 2° botão
(Fios
Verde)
Microfono
Microphone
Microphone
Mikrofon
Micrófono
Micrófono
Collegamento al LED di illuminazione
cartellino portanomi
(Fili
Rosso-Nero)
Connection to the Name-tag lighting LED
(
Red-Black
Wires
)
Raccordement à la LED d’éclairage
porte-nomes
(Fils
Rouge-Noir)
Anschluss an der Beleuchtungsled des
Namenschilds
(Drähte
Rot-Schwarz)
Conexionado al LED de iluminación de la
tarjeta portanombres
(Hilos
Rojo-Negro)
LIgação ao LED de iluminação do cartão
portanomes
(Fios
Vermelho-Preto)
Fig. 1
Fig. 2
Collegamento al 1° pulsante
(Fili
Verdi)
Connection to the 1nd push-button
(
Green
Wires
)
Raccordement au 1ème bouton-poussoir
(Fils
Vert)
Anschluss an der ersten Taste
(Drähte
Grün)
Conexionado al 1er pulsador
(Hilos
Verde)
Ligação ao 1° botão
(Fios
Verde)
N.B: Per collegare l’alimentazione ai LED
di illuminazione cartellino portanomi
(mediante il cablaggio con due fili di colore:
Rosso, Nero)
tagliare e sfilare
l’isolamento , ravvivare i terminali dei fili (Fig. 2) ed inserirli nei morsetti dell’illuminatore.
Attenzione!: Collegare il cablaggio dell’ illuminatore prima di alimentare il posto esterno per evitare il contatto accidentale dei due fili.
N.B.: To connect the power supply to the LEDs lighting up the name-tag holder (wiring with two coloured wires: Red, Black), cut and remove the insulation,
bare the terminals of the wires (Fig. 2) and insert them into the terminals of the light.
Caution!: Connect the wiring of the light before powering up the speech unit in order to prevent accidental contact of the two wires.
HINWEIS: Für den Stromanschluss der Leds für die Namensschildbeleuchtung (über Verdrahtung mit zwei farbigen Drähten: rot, schwarz) die Isolierung
durchschneiden und herausziehen, die Drahtenden (Abb. 2) nachlöten und in die Klemmen des Illuminators stecken.
Achtung!: Bevor die Außenstelle mit Strom versorgt wird, die Verdrahtung des Illuminators anschließen, um den versehentlichen Kontakt der zwei Drähte
zu vermeiden.
N.B. : Pour relier l’alimentation aux voyants d’éclairage de l’étiquette porte-noms (au moyen du câblage avec deux fils de couleur : rouge, noir), couper et
enlever la gaine d’isolation, torsader les extrémités des fils (Fig. 2) et les enfiler dans les bornes du dispositif d’éclairage.
Attention! : effectuer le câblage du dispositif d’éclairage avant d’alimenter le poste externe pour éviter le contact accidentel des deux fils.
NOTA: Para conectar la alimentación a los leds de iluminación del tarjetero (mediante el cableado de dos hilos de color rojo y negro), corte y saque el
aislamiento, rectifique los terminales de los hilos (Fig. 2) e introdúzcalos en los bornes de la iluminación.
Atención! Conecte el cableado de la iluminación antes de alimentar el aparato externo para evitar el contacto accidental de los dos hilos.
N.B: Para ligar a alimentação aos LEDs de iluminação do cartão porta-nomes (através da cablagem com dois fios de cor: Vermelho, Preto) corte e retire
o isolamento, reavive os terminais dos fios (Fig. 2) e insira-os nos bornes do iluminador.
Atenção! Ligue a cablagem do iluminador antes de alimentar o posto externo para evitar o contacto acidental dos dois fios.
6
ENFRDEESPTEL IT
INSTALLAZIONE TARGA SERIE 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
Fig. 4 - Separare la scatola da incasso dalla targa.
Murare la scatola da incasso ad una altezza consigliata di 1,65 m.
dal bordo superiore a livello terreno.
Fig. 5 - La placca va separata dal fondo tenendo presente che la vite di
sicurezza posta nel bordo inferiore è già allentata. Si eseguono le
operazioni:
1- tirare la placca verso il basso
2- togliere la placca allontanando dal bordo inferiore. Per rimonta-
re la placca frontale eseguire le operazioni 1-2 in maniera inversa
e fissare la vite posta nel bordo inferiore con un cacciavite ade-
guato, particolare E.
Fig. 6 - Per accedere al cartellino portanome asportare il fermacartellino
dal retro come mostra la figura.
Dimensioni placca: 101x271 mm (Larg.xAlt.)
Dimensioni scatola da incasso: 89x248x50 mm (Larg.xAlt.xProf.)
La targa può essere installata anche nella versione da esterno parete
utilizzando la cornice con protezione antipioggia Art. 9212 e la scatola da
esterno parete Art. 9312.
Dimensioni targa: 118x290x68 mm.
INSTALLAZIONE TARGA SERIE 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
Fig. 4 - Séparer la boîte à encaster de la plaque de rue.
Murer la bôite à encastrer à une hauteur aconseillée de m. 1,65
du côté supérieur au niveau du sol.
Fig. 5 - Enlever la plaque du chassis en suivant les opérations suivantes.
(N.B. La vis de fixation dans le bord inférieur a été déjà desser-
rée).
1- Tirer la plaque vers le bas.
2- Enlever la plaque en soulevant son bord inférieur.
Pour monter la plaque à nouveau effectuer les opérations 1 - 2 en
sens contraire. Fixer ensuite la vis de sécurité du bord inférieur
avec
un tournevis, détail E
.
Fig. 6 - Pour acceder à l’étiquette porte-noms enlever le porte étiquette de
la partie postérieure comme le montre la figure.
Dimensions de la partie frontale: 101 x 271 mm (L x H)
Dimensions boîtier: 89 X 248 X 50 mm. (L x H x P)
La plaque peut être installée même en version en saillie en utilisant le
cadre avec protection anti- pluie Art. 9312 et le boîtier en saillie Art. 9312.
Dimensions de la plaque de rue: 118x290x68 mm (L x H x P).
VIDEO-TÜRSPRECHSTELLE MONTAGEHNWEISE DER SERIE 8000
Art. 8010 + 8C01 + 8082 + 9192 (Art. 8019 + 8C02 + 8082 + 9192)
Bei der Montage achten Sie darauf, daß die Video-Türsprechstelle von
direktem Licht (Sonne, Scheinwerfer, etc.) geschützt ist. Dies konnte
die Bildqualität beeintrachtigen oder den CCD-Sensor zerstören. Die
Außenstelle ist mit Infrarot-LED’s ausgestattet.
Das erlaubt ein perfektes Bild auf einem Meter Entfernung.
Es empfiehit sich, ein Schutzdach zu verwenden.
Fig. 4 - Das Up-Gehäuse vom Klingeltableau entfernen.
Das Up-Gehäuse in 1,65 m Entfernung (Oberteil) vom Boden in
der Wand befestigen.
Fig. 5 - Die Aluabdeckplatte nehmen Sie wie folgt ab.
N.B. Die Schraube an der unteren Kante wurde werkseitig bereits
gelockert.
1- Abdeckplatte nach unten ziehen und
2- von unten her wegnehmen Um die Abdeckplatte wieder auf-
zusetzen; gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge (2 - 1) vor und
Sichereitsschraube mit einem Schraubenzieher, Detail E.
Fig. 6 - Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die
Namensschildhaterung von der Rückseite, wie gezeigt.
Platteabmessungen: 101 x 271 mm (L x H)
Gehäuseabmenssungen: 89 X 248 X 50 mm. (L x H x T)
Das Klingeltableau kann nach der A.p.-Version durch Benutzen des
Rahmens mit Regenschutz Art. 9212 und des A.p.-Gehäuses Art. 9312
installiert werden.
Klingeltableauabmessungen: 118x290x68 mm (L x H x T).
INSTALLAZIONE TARGA SERIE 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
Fig. 4 - Separar la caja de empotre de la placa.
Murar la caja de empotre a una altura aconsejada de m. 1,65 del
borde superior al nivel del suelo.
Fig. 5 - El frontal se separa del fondo, teniendo presente que el tornillo
de seguridad, del borde inferior, ya está aflojado. Ejecutar las
operaciones siguientes:
1- tirar el frontal hacia abajo y
2- quitar el frontal alejando antes el bordo inferior.Para colocar el
frontal ejecutar las operaciones 1- 2 en el sentido contrario. Fijar
luego el tornillo de seguridad en el borde inferior con un destorni-
llador, (detalle E).
Fig. 6 - Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujetatarjetita
desde atrás como muestra la figura.
Dimensiones plancha: 101 x 271 mm (B x A)
Dimensiones caja de empotre: 89x248x50 mm (B x A x P)
La placa puede ser instalada también en la versión de externo pared utili-
zando el marco Art. 9212 y la caja de externo pared Art. 9312.
Dimensiones placa: 118x290x68 mm (B x A x P).
INSTALLAZIONE TARGA SERIE 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
Fig. 4 - Afastar a caixa para embeber da botoneira.
Embeber o contentor de modo a que a parte superior fique a 1,65
m. do nivel do solo.
Fig. 5 - A placa vai separada do fundo, tendo presente que o parafuso da
segurança posto no bordo inferior foi já desapertado. A operação
a executar é:
1- puxar a placa pela parte inferior,
2- tirar a placa soltando primeiro o bordo inferior. Para voltar
a montar o espelho frontal seguir as operações 1-2 no sentido
inverso. Fixar o parafuso de segurança no bordo inferior através
uma chave de parafusos, (pormenor E).
Fig. 6 - Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de plástico
que o prende, como mostra a figura.
Dimensões da placa: 101 x 271 mm (L x A)
Dimensöes caixa de embeber: 89x248x50 mm. (L x A x P)
A botoneira pode ser instalada mesmo na versão de externo parede utili-
zando o aro com protecção antichuva Art. 9212 e a caixa de parede Art.
9312.
Dimensões da botoneira: 118x290x68 mm (L x A x P).
INSTALLAZIONE TARGA SERIE 8000 Art. 80B1 + 8001 + 8082 + 9192
(Art. 80B1 + 8002 + 8082 + 9192)
Fig. 4 - Remove the flush-mounted back box from the panel.
Flush-mount the back box upper part at an advisable height of
1,65 m. from the floor level.
Fig. 5 - Remove front plate as follows (N.B. Screw in base has already
been loosened.):
1- Pull front plate downwards.
2- Detach panel by pulling its lower edge outwards. To fix front
plate again, carry out above operations in the opposite sequence.
Retighten screw on lower border with a screwdriver, detail E.
Fig. 6 - To reach name-tag, remove name-tag holder from the back as
shown in drawing.
Plate dimensions: 101x271 mm (L x H)
Back box dimensions: 89x248x50 mm. (L x H x D)
The panel may be installed also in the surface wall-mounted version by
using frames with rainproof cover Art. 9212 and surface wall-mounted back
boxes Art. 9312.
Door entry panel dimensions: 118x290x68 mm (L x H x D)
7
PTESDEFRENIT EL
1,65
65"
100
40"
65
26"
1
2
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 6
(A)
(E)
8
ENFRDEESPTEL IT
Apertura targa - Opening the entrance panel - Ouverture de la plaque
Öffnung des Klingeltableaus - Apertura de la placa - Abertura da botoneira
Premere con un cacciavite sul lato sinistro dello
sportello a scorrimento distinto dal logo ELVOX.
Far scorrere lo sportello a sinistra. Svitare la vite di fissaggio della targa, con la chiavetta
speciale ELVOX in dotazione.
With a screwdriver, press the left-hand side of the
sliding door marked with the ELVOX logo.
Slide the door to the left. Unscrew the entrance panel fixing screw, with the
special EVOX key provided.
Appuyer avec un tournevis sur le côté gauche du
volet coulissant portant le logo ELVOX.
Faire glisser le volet à gauche. Dévisser les vis de fixation de la plaque, avec la clé
spéciale ELVOX fournie avec l’emballage
Mit einem Schraubendreher auf die linke Seite der
Klappe mit dem Logo ELVOX drücken.
Die Klappe nach links schieben. Die Befestigungsschraube des Klingeltableaus lösen,
mit dem besonderen mitgelieferten ELVOX Schlüssel.
Con un destornillador, presionar el lado izquierdo
de la tapa corredera con el logotipo ELVOX.
Desplazar la tapa hacia la izquierda. Desenroscar los tornillos de fijación de la placa, con la
llave especial ELVOX suministrada con el embalage
Premir com uma chave de parafusos no lado
esquerdo da portinhola deslizante do lado oposto
do logo ELVOX.
Deslizar a portinhola para a esquerda. Desapertar o parafuso de fixação da botoneira, com a
chave especial ELVOX fornecida.
Installazione targa Art. 81B1 (81B2) - Installation of entrance panel type 81B1 (81B2)
Installation de la plaque de rue Art. 81B1 (81B2) - Installation des Klingeltableaus Art. 81B1 (81B2)
Instalación de la placa Art. 81B1 (81B2) - Instalação da botoneira Art. 81B1 (81B2)
200 mm
38 mm 101 mm
Fissare le targhe con viti e tasselli forniti in dotazione o su scatola verticale
a 3 moduli. L’installazione delle targhe con telecamera è consigliata a 1,65
m dal bordo superiore della targa al pavimento.
Mount the entrance panels with the screws and expansion plugs supplied,
or on a 3-module vertical box. Entrance panels with cameras should be
installed at a height of 1.65 m, measured from the top edge of the entrance
panel to the ground.
Fixer les plaques avec les vis et les chevilles fournies ou sur boîtier vertical
à 3 modules. Il est conseillé d’installer les plaques avec caméra à 1,65 m
du bord supérieur de la plaque par rapport au sol.
Fijar las placas con los tornillos y los tacos suministrados en dotación o en
la caja vertical de 3 módulos. Se aconseja instalar las placas con cámara
de manera que su borde superior quede a 1,65 m del suelo.
Fixar as botoneiras com os parafusos e buchas fornecidos ou em caixa
vertical de 3 módulos. Aconselha-se a instalar as telecâmaras-botoneiras
com o bordo superior da botoneira a 1,65 m do pavimento.
Die Klingeltableaus mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln oder
an einem senkrechten 3-Modul-Gehäuse befestigen. Die empfohlene
Installationshöhe der Klingeltableaus mit Kamera ist 1,65 m von der oberen
Kante des Tableaus zum Boden.
9
PTESDEFRENIT EL
Part. D
Inserire
il posto esterno
nella sede della targa (come indicato fig. 8),
estrarre il microfono dal
posto esterno
e inserirlo nella sede della targa
come indicato (particolare D). Collegare i fili verdi del
posto esterno
ai
pulsanti della targa (particolare B), i fili rosso-nero al circuito a LED della
targa (particolare A) e collegare il
posto esterno
all’impianto tramite
la morsettiera. Per collegare l’alimentazione ai LED sfilare o tagliare il
connettore del
posto esterno
(Fig. 9), ravvivare i fili ed inserirli nei morsetti
(particolare A), non utilizzare il connettore bianco.
Introduire le poste externe dans le logement de la plaque (comme indiqué
dans la Fig. 8), extraire le microphone de la poste externe et l’insérer dans
le logement de la plaque comme indiqué dans le détail D. Raccorder les
lignes d’appel aux boutons-poussoirs (fils avec Faston), le poste externe ou
la poste externe à l’installation (au moyen du bornier de la poste externe),
l’alimentation de la LED à la poste externe au moyen des bornes (voir détail
A). Pour raccorder l’alimentation aux LEDs défiler ou couper le connecteur
de la poste externe (Fig. 9), péler les fils et les insérer dans les bornes
(détail A), ne pas utiliser le connecteur blanc.
Fit
the speech unit
in the panel seat (as shown in Fig. 8), remove the
microphone from
the speech unit
and fit it in the entrance panel as shown
in Detail D. Connect the call lines to the push-buttons (wires with Faston),
the speech unit or the
speech unit
to the system (by using the
speech unit
terminal block), the LED supply voltage to the
speech unit
by using the
terminals (see detail A). To connect the supply voltage to the LEDs remove
or cut the
speech unit
connector (Fig. 9), peel the wires and insert them into
terminals (detail A); do not use the white connector.
Die Außenstelle ins Klingeltableau einsetzen (siehe Abb. 8), das Mikrofon aus
der Außenstelle ausziehen und es in den Klingeltableausitz, wie auf Detail
D gezeigt, einstecken. Die Ruflinien an die Tasten anschliessen (Drähte
mit Faston), die Assenstelle oder die Außenstelle an die Anlage (mittels
der Außenstelleklemmenleiste), die Leds-Versorgungsspannung durch die
Klemmen an die Außenstelle (siehe Detail A). Um die Versorgungsspannung
an die LEDs anzuschliessen den Außenstellesteckverbinder ausziehen und
schneiden (Fig. 9), die Drähte abstreifen und sie in die Klemmen einstecken
(Detail A), den weissen Verbinder nicht verwenden.
Insertar la aparato externo en el asiento de la placa (como indica la Fig. 8),
extraer el micrófono de la aparato externo e insertarlo en el asiento de la
placa como indicado en el particular D. Conectar las líneas de llamada a los
pulsadores (hilos con Faston), el aparato externo o la aparato externo a la
instalación (por medio de la regleta de conexiones de la aparato externo),
la alimentación del LED a la aparato externo por medio de los bornes (ver
particular A). Para conectar la alimentación a los LEDs desfilar o cortar el
conector de la aparato externo (Fig. 9), pelar los hilos e insertarlos en los
bornes (detalle A), no utilizar el conector blanco.
Inserir a posto externo na sede da botoneira (como indica a Fig. 8), extrair
o microfone da posto externo e inserí-lo na sede da botoneira como indica
a peça D. Ligar as linhas de chamada aos botões (fios com Faston), o
posto externo ou a posto externo à instalação (através da régua de ligação
da posto externo), a alimentação do LED à posto externo através dos
terminais (peça A). Para ligar a alimentação aos LEDs desenfilar ou talhar
o conector da telecâmera (Fig. 9), pelar os fios e inserí-los nos terminais
(peça A), não utilizar o conector branco.
Fig. 8
Fig. 9
Part. A
Part. B
Part. D
Part. B
Part. A
Part. B
Part. D
Part. C
10
ENFRDEESPTEL IT
UNTERPUTZMONTAGE DER KLINGELTABLEAUS SERIE 1200 (Art.
1221 o 1222)
- Das Unterputzgehäuse (L) in der Wand einbauen. Die obere
Gehäusekante muss etwa 1,65 m vom Boden entfernt sein.
- Die aussenstelle (I), wie in Abb. 16, 15 dargestellt, am Rahmen (B)
befestigen.
- Den Gummistöpsel herausziehen (in den Sprechstellen oder Kameras
bereits vorhanden), dabei darauf achten, dass die Kabel des
Mikrofons, wie in Abb. 19 dargestellt, nicht durchgetrennt werden. Die
Mikrofonkapsel in ihren Sitz am Rahmen (B) stecken und den Stöpsel
wieder schließen (siehe Abb. 19, Detail 1).
- Die Tasten (G), wie in Abb. 15 dargestellt, am Rahmen (B) befestigen.
- Die Karte für die LED-Beleuchtung (H), wie in Abb. 15 dargestellt, in
ihren Sitz stecken.
- Den eventuellen Regenschutzrahmen (M) am Unterputzgehäuse befes-
tigen.
- Den Rahmen am Unterputzgehäuse oder am Regenschutzrahmen
befestigen.
- An der Rückseite der Frontblende der Ring für das Objektiv “E“ entfernt
und die Objektivabdeckung “D“ eingesetzt werden (siehe Abb. 18)
- Sprechstelle/Kamera, Tasten und LED an der Anlage anschließen.
- Das Klingeltableau schließen und mit dem Spezialschlüssel “P“ am
Rahmen befestigen (siehe Abb. 17).
INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE POUR ENCASTREMENT
MURAL SÉRIE 1200 (Art. 1221 o 1222)
- Installer le boîtier d’encastrement mural (L) à une hauteur d’environ
1,65 m du bord supérieur des boîtiers au sol.
- Fixer la poste externe (I) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 16,
15.
- Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (préexistant dans les
postes externes audio ou caméras) en faisant attention à ne pas couper
les câbles du combiné (voir Fig. 19) et insérer la capsule microphonique
dans le siège spécial situé sur le châssis (B) en refermant le bouchon
comme indiqué sur la fig. 19 pièce 1.
- Fixer les boutons (G) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 15.
- Fixer la carte pour éclairage à Leds (H) dans le siège spécial comme
indiqué sur la fig. 15.
- Fixer l’éventuel cadre de protection contre la pluie (M) au boîtier à
encastrer.
- Fixer le châssis au boîtier à encastrer ou au cadre de protection contre
la pluie
- Sur le dos de la dalle frontale il faut : enlever la bague pour objectif “E”
et insérer le masque de fermeture objectif “D” (voir fig. 18)
- Relier à l’installation poste externe/caméra, les boutons et Leds.
- Fermer la plaque en la fixant au châssis au moyen de la clavette spé-
ciale «P»(voir fig. 17).
INSTALLAZIONE DELLE TARGHE DA INCASSO PARETE SERIE 1200
(Art. 1221 o 1222)
- Installare a muro la scatola da incasso (L) ad una altezza di circa 1,65m
dal bordo superiore dalla scatola al pavimento
- Fissare il Posto Esterno (I) al telaio (B) come indicato nelle fig. 16, 15
- Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio
o telecamere) facendo attenzione a non tagliare i cavi del microfono
(vedi fig.19) e inserire la capsula microfonica nell’apposita sede posta
sul telaio (B) richiudendo il tappo come indicato nella fig. 19 part. 1
- Fissare i pulsanti (G) al telaio (B) come indicato nelle fig. 15
- Fissare la scheda per illuminazione a LED (H) nell’apposita sede come
indicato nelle fig. 15
- Fissare l’eventuale cornice parapioggia (M) alla scatola da incasso
- Fissare il telaio alla scatola da incasso o alla cornice parapioggia
- Sul retro della placca frontale si deve: togliere l’anello per obiettivo “E”
e inserire la mascherina di chiusura obiettivo “D” (vedi fig. 18)
- Collegare all’impianto posto esterno/telecamera, pulsanti e LED.
- Chiudere la targa fissandola al telaio per mezzo della chiavetta speciale
“P” (vedi fig. 17).
FLUSH-MOUNTED PANEL SERIES 1200 (Art. 1221 o 1222)
INSTALLATION
- Install the flush-mounted box (L) on the wall at a height of approx. 1.65
m from the top edge of the boxes to the floor.
- Secure the speech unit (I) to the frame (B) as shown in fig. 16, 15.
- Extract or cut the rubber plug (already existing in the audio speech units
or video cameras) taking care not to cut the cables of the microphone
(see fig. 19) and insert the microphone capsule into the seat on the
frame (B) closing the plug as shown in fig. 19 detail 1.
- Secure the push-buttons (G) to the frame (B) as shown in fig. 15.
- Secure the LED lighting card (H) in the seat as shown in fig. 15.
- Secure any rainproof cover (M) to the flush-mounted box.
Secure the frame to the flush-mounted box or to the rainproof cover.
- On the back of the front plate it is necessary to: remove the ring for lens
“E” and insert the cover closing the lens “D” (see fig. 18)
- Connect the speech unit/video camera, pushbuttons and LEDs to the
system.
- Close the entrance panel securing it to the frame by means of the spe-
cial wrench “P” (see fig. 17).
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE EMPOTRAR SERIE 1200 (Art.
1221 o 1222)
- Instalar la caja de empotrar “L” de manera que su borde superior quede
a aproximadamente 1,65m del suelo.
- Fijar la aparato externo “I” al bastidor “B” como ilustran las figuras 16 ,
15.
- Quitar o cortar el tapón de goma (incluido en los aparatos externos de
audio o cámaras) con cuidado de no cortar los cables del micrófono (ver
fig. 19), y colocar la cápsula microfónica en el alojamiento practicado en
el bastidor “B”. Cerrar el tapón como se ilustra (1, fig. 19).
- Fijar los pulsadores “G” al bastidor “B” como indica la fig. 15.
- Fijar la tarjeta para iluminación de LEDs “H” en su alojamiento como
indica la fig. 15.
- Fijar el marco antilluvia “M”, si se utiliza, a la caja de empotrar.
- Fijar el bastidor a la caja de empotrar o al marco antilluvia.
- En la parte posterior del panel frontal: quitar el anillo para objetivo “E”
y montar la máscara de cierre del objetivo “D” (fig. 18).
- Conectar al sistema el aparato externo/cámara, los pulsadores y LEDs.
- Cerrar la placa y fijarla al bastidor con la chaveta especial “P” (fig. 17).
INSTALAÇÃO DAS BOTONEIRAS DE EMBEBER SERIE 1200 (Art.
1221 o 1222)
- Instalar na parede a caixa de embeber “L” a uma altura aprox. de 1,65m
desde o bordo superior das caixas até ao pavimento.
- Fixar a posto externo “I” ao caixilho “B” conforme a Fig. 16, 15.
- Retirar o cortar tampo em borracha (pré-existente nos postos externos
audio ou telcâmara) tendo cuidado para não cortar os cabos do micro-
fone (ver Fig. 19) e inserir a capsula microfónica na respectiva sede
situada no caixilho “B” voltando a colocar o tampo conforme a Fig. 19
porm. 1.
- Fixar os botões “G” no caixilho “B” conforme o indicado nas Fig. 15.
- Fixar a placa para iluminação por LED (H) na respectiva sede conforme
o indcado na Fig. 15.
- Fixar o eventual aro anti-chuva “M” na caixa de embeber.
- Fixar o caixilho na caixa de embeber ou nos aros anti-chuva.
- Na parte de trás da placa frontal deve-se: retirar o anel para a objectiva
“E” e inserir a máscara de fecho da objectiva “D” (ver fig. 18).
- Ligar á instalação o posto externo/telecâmara, botões e LED.
- Fechar a botoneira fixando-a no caixilho através a chave especial “P”
(ver Fig. 17).
11
PTESDEFRENIT EL
M V +T 8 7 6 5
-
M V +T 8 7 6 5
-
Fig. 15 I
B
G
H
N
P
Part. 1
M
(Art. R200)
Fig. 19
D
E1
2
Fig. 18
(Art. 1P21)
(Art. 9192)
(Art. R260)
Fig. 17
Fig. 16
I
B
G
H
N
(Art. 1E21)
12
ENFRDEESPTEL IT
*
CONNECTIONS
Videokit black and white.
The two connecting wires between power supply and monitor can be
inverted.
- The advised cable for the connection of the interphones/monitors with
the power supply and the entrance panel is type 732H (2x0,75 mm²
twisted pair) or 732I (2x1 mm² twisted pair). If the cable used is other
than the advised one we cannot guarantee what is written underneath.
- The installation is guaranted for a good operation with 100 m maximum
distance from the power supply to the monitor.
- In any case the maximum distance between the speech unit and the
monitor must not exceed 120 m.
- The electric lock connected to the installation must have a maximum of
1A power consumption with 12V voltage.
- Humming sounds or electrical discharges may affect the appliance good
operation.
Videokit colour
The two connecting wires between power supply and monitor can be
inverted.
- The advised cable for the connection of the interphones/monitors with
the power supply and the entrance panel is type 732H (2x0,75 mm²
twisted pair) or 732I (2x1 mm² twisted pair). If the cable used is other
than the advised one we cannot guarantee what is written underneath
- The installation is guaranted for a good operation with 50 m maximum
distance from the power supply to the monitor.
- The installation is guaranted for a good operation with 50 m maximum
distance from the power supply to the speech unit.
- In any case the maximum distance between the speech unit and the
monitor must not exceed 60 m.
- The electric lock connected to the installation must have a maximum of
1A power consumption with 12V voltage.
- Humming sounds or electrical discharges may affect the appliance good
operation.
COLLEGAMENTI
Videokit in bianco e nero
I due fili di collegamento tra alimentatore e monitor possono essere invertiti
tra loro.
- Il cavo consigliato per il collegamento dei citofoni/videocitofoni con l’ali-
mentatore e la targa è il 732H (2x0,75 mm² twistato) o 732I (2x1 mm²
twistato). Se il cavo utilizzato non è quello indicato non si garantisce
quanto descritto nel seguito.
- L’impianto è garantito per un buon funzionamento con una distanza
massima tra alimentatore e monitor di 100 m.
- L’impianto è garantito per un buon funzionamento con una distanza
massima tra alimentatore e posto esterno di 100 m.
- Comunque la distanza complessiva tra monitor e posto esterno non
deve essere superiore a 120 m.
- La serratura elettrica collegata all’impianto dovrà avere un assorbimento
massimo di 1A alla tensione di 12V.
- Disturbi o scariche elettriche possono ripercuotersi sul buon
funzionamento delle apparecchiature.
Videokit a colori
I due fili di collegamento tra alimentatore e monitor possono essere invertiti
tra loro.
- Il cavo consigliato per il collegamento dei citofoni/videocitofoni con l’ali-
mentatore e la targa è il 732H (2x0,75 mm² twistato) o 732I (2x1 mm²
twistato). Se il cavo utilizzato non è quello indicato non si garantisce
quanto descritto nel seguito.
- L’impianto è garantito per un buon funzionamento con una distanza
massima tra alimentatore e monitor di 50 m.
- L’impianto è garantito per un buon funzionamento con una distanza
massima tra alimentatore e posto esterno di 50 m.
- Comunque la distanza complessiva tra monitor e posto esterno non
deve essere superiore a 60 m.
- La serratura elettrica collegata all’impianto dovrà avere un assorbimento
massimo di 1A alla tensione di 12V.
- Disturbi o scariche elettriche possono ripercuotersi sul buon
funzionamento delle apparecchiature.
SEZIONE CONDUTTORI CONSIGLIATA PER I DUE FILI
CONDUCTOR SECTION ADVISED FOR THE TWO WIRES
SECTION DES CONDUCTEURS CONSEILLÉE POUR LES DEUX FILS
LEITERQUERSCHNITT EMPFEHLT FÜR DIE ZWEI DRÄHTE
SECCIÓN CONDUCTORES ACONSEJADA PARA LOS DOS HILOS
SECÇÃO CONDUCTORES ACONSELHADA PARA OS DOIS FIOS
VIDEOKIT Art. 68../R e 68../R2 (IN BIANCO E NERO)
VIDEOKIT Type 68../R AND 68../R2 IN BLACK AND WHITE.
KIT VIDÉO Art. 68../R ET 68../R2 EN BLANC/NOIR.
VIDEOSET Art. 68../R UND 68../R2 IN SCHWARZ/WEISS.
KIR VÍDEO Art. 68../R Y 68../R2 EN BLANCO Y NEGRO.
KIT VIDEO Art. 68../R Y 68I… EM BRANCO/PRETO.
DUE FILI DI SEZIONE MINIMA 0,75 PER 100 metri MASSIMI
TWO WIRES WITH MINIMUM SECTION OF 0.75 FOR A MAXIMUM OF 100 METRES.
DEUX FILS AVEC SECTION MINIMALE DE 0,75 POUR UN MAXIMUM DE 100 MÈTRES.
ZWEI DRÄHTE MIT MINIMUM QUERSCHNITT VON 0.75 FÜR 100 M. MAX.
DOS HILOS DE SECCIÓN MÍNIMA 0,75 PARA UN MÁXIMO DE 100 METROS.
DOIS FIOS DE SECÇÃO MÍNIMA 0,75 PARA UM MÁXIMO DE 100 METROS.
VIDEOKIT ART. 68../RC E 68../RC2 (A COLORI)
VIDEOKIT TYPE 68../RC AND 68../RC2 (COLOUR)
VIDEOKIT ART. 68../RC ET 68../RC2 (EN COULEURS)
VIDEOSET ART. 68../RC UND 68../RC2 (FARBE)
VIDEOKIT ART. 68../RC Y 68../RC2 (EN COLOR)
VIDEOKIT ART. 68../RC E 68../RC2 (A CORES)
CAVO TWISTATO ART. 732H O 732I PER 60 metri MASSIMI
TWISTED CABLE ART. 732H OR 732I FOR A MAXIMUM OF 60 METRES
CÂBLE TWISTÉ ART. 732H OU 732I POUR UN MAXIMUM DE 60 MÈTRES
“TWISTED“ KABEL ART. 732H ODER 732I FÜR 60 METER (MAX).
CABLE TWISTADO ART. 732H O 732I PARA UN MÁXIMO DE 60 METROS.
CABO TWISTADO ART. 732H OU 732I PARA UM MÁXIMO DE 60 METROS.
SCHEMA DI COLLEGAMENTO - WIRING DIAGRAM - SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT
SCHALTPLAN - ESQUEMA DE CONEXIONADO - ESQUEMA DE LIGAÇÃO
EN
IT
13
PTESDEFRENIT EL
ANSCHLÜSSE
Videoset in Schwarz/Weiss
Die zwei Anschlussdrähte zwischen dem Netzgerät und dem Monitor kön-
nen einander ausgetauscht werden.
- Das empfehltete Kabel für den Anschluss der Haustelefonen/Monitoren
mit dem Netzgerät und dem Klingeltableau ist Art. 732H (2x0,75 mm²
Twistpaar) oder 732I (2x1 mm² Twistpaar) . Soll ein anderes Kabel ver-
wendet werden, so können wir nicht was untergeschrieben ist gewähr-
leiste
- Die Anlage gewährleistet einen guten Betrieb mit 100m maximum
Abstand zwischen Netzgerät und Monitor .
- Auf jeden Fall kann der Totalabstand zwichen Netzgerät und Außenstelle
120m nicht überschreiten.
- Der an der Anlage angeschlossene elektrische Türöffner darf max 1A
auf 12V Spannung betragen.
- Störungen und elektrische Entladungen können den optimalen Betrieb
der Anlagen beeinflüssen.
Videoset Farbe
Die zwei Anschlussdrähte zwischen dem Netzgerät und dem Monitor kön-
nen einander ausgetauscht werden.
- Das empfehltete Kabel für den Anschluss der Haustelefonen/Monitoren
mit dem Netzgerät und dem Klingeltableau ist Art. 732H (2x0,75 mm²
Twistpaar) oder 732I (2x1 mm² Twistpaar) . Soll ein anderes Kabel ver-
wendet werden, so können wir nicht was untergeschrieben ist gewähr-
leisten.
- Die Anlage gewährleistet einen guten Betrieb mit 50m maximum
Abstand zwischen Netzgerät und Monitor.
- Die Anlage gewährleistet einen guten Betrieb mit 50m maximum
Abstand zwischen Netzgerät und Außenstelle.
- Auf jeden Fall kann der Totalabstand zwichen Netzgerät und Außenstelle
60m nicht überschreiten.
- Der an der Anlage angeschlossene elektrische Türöffner darf max 1A
auf 12V Spannung betragen.
- Störungen und elektrische Entladungen können den optimalen Betrieb
der Anlagen beeinflüssen.
RACCORDEMENTS
Kit vidéo en blanc/noir
Les deux fils de raccordmenet entre l’alimentation et le moniteur peuvent
être intervertis entre eux.
- Le câble conseillé pour le raccordement des postes d’appartement/
moniteurs avec l’alimentation et la plaque de rue est l’Art. 732H (2x1
mm² paire twistée) ou 732I (2x0,75 mm² paire twistée). Si l’on utilise un
câble différent de celui conseillé on ne peut pas assurer ce qui est écrit
ci-dessous.
- L’installation est garantie pour un bon fonctionnement avec une distance
maximum entre l’alimentation et le monitor de 100 m.
- La distance totale entre moniteur et poste externe ne doit pas être supé-
rieure à 120 m.
- La gâche électrique connectée à l’installation doit avoir une absorption
maximum d’ 1A à la tension de 12V.
- Bourdonnements et décharges électriques peuvent influencer le bon
fonctionnement des appareils.
Videokit en couleurs
Les deux fils de raccordmenet entre l’alimentation et le moniteur peuvent
être intervertis entre eux.
- Le câble conseillé pour le raccordement des postes d’appartement/
moniteurs avec l’alimentation et la plaque de rue est l’Art. 732H (2x1
mm² paire twistée) ou 732I (2x0,75 mm² paire twistée). Si l’on utilise un
câble différent de celui conseillé on ne peut pas assurer ce qui est écrit
ci-dessous.
- L’installation est garantie pour un bon fonctionnement avec une distance
maximum entre l’alimentation et le monitor de 50 m.
L’installation est garantie pour un bon fonctionnement avec une distance
maximum entre l’alimentation et poste externe de 50 m.
- La distance totale entre moniteur et poste externe ne doit pas être supé-
rieure à 60 m.
- La gâche électrique connectée à l’installation doit avoir une absorption
maximum d’ 1A à la tension de 12V.
- Bourdonnements et décharges électriques peuvent influencer le bon
fonctionnement des appareils.
LIGAÇÕES
Kit video em branco/preto.
Os dois fios de ligação entre alimentador e monitor podem ser trocados
entre si.
- O cabo aconselhado para a ligação entre os telefones/monitores com o
alimentador e a botoneira es do tipo 732H (2x0,75 mm² par twistado)
ou 732I (2x1 mm² par twistado). Se utiliza-se outro cabo não pode-se
assegurar o escrito a continuação.
- A instalação garante um bom funcionamento com uma distância máxi-
ma de 100 m. entre alimentador e monitor
- De qualquer maneira a distância total entre o monitor e a posto externo
não deve superar os 120 m.
- O trinco eléctrico ligado à instalação deverá ter uma absorção máxima
de 1A à tensão de 12V.
- Disturbios o descargas eléctricas podem influir no bom funcionamento
da aparelhagem.
Videokit (a cores)
Os dois fios de ligação entre alimentador e monitor podem ser trocados
entre si.
- O cabo aconselhado para a ligação entre os telefones/monitores com o
alimentador e a botoneira es do tipo 732H (2x0,75 mm² par twistado)
ou 732I (2x1 mm² par twistado). Se utiliza-se outro cabo não pode-se
assegurar o escrito a continuação.
- A instalação garante um bom funcionamento com uma distância máxi-
ma de 50 m. entre alimentador e monitor
- A instalação garante um bom funcionamento com uma distância máxi-
ma de 50 m. entre alimentador e posto externo
- De qualquer maneira a distância total entre o monitor e a posto externo
não deve superar os 60 m.
- O trinco eléctrico ligado à instalação deverá ter uma absorção máxima
de 1A à tensão de 12V.
- Disturbios o descargas eléctricas podem influir no bom funcionamento
da aparelhagem
CONEXIONADOS
Kir vídeo en blanco y negro.
Los dos hilos de conexión entre alimentador y monitor pueden ser inver-
tidos entre ellos.
- El cable aconsejado para el conexionado de los teléfonos/monitores
con el alimentador y la placa es el 732H (2x0,75 mm² par twistado) o
732I (2x1 mm² par twistado). Si viene utilizado otro cable no es posible
asegurar lo que es escrito a continuación.
- Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia
máxima entre alimentador y monitor de 100 m.
- De todos modos la distancia total entre monitor y aparato externo tendrá
que tener una absorpión máxima de 1A a la tensión de 12V.
- Interferencias o descargas eléctricas pueden influenciar el buen funcio-
namiento de los aparatos.
Videokit en color
Los dos hilos de conexión entre alimentador y monitor pueden ser inver-
tidos entre ellos.
- El cable aconsejado para el conexionado de los teléfonos/monitores
con el alimentador y la placa es el 732H (2x0,75 mm² par twistado) o
732I (2x1 mm² par twistado). Si viene utilizado otro cable no es posible
asegurar lo que es escrito a continuación.
- Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia
máxima entre alimentador y monitor de 50 m.
- Se asegura un buen funcionamiento de la instalación con una distancia
máxima entre alimentador y aparato externo de 50 m.
- De todos modos la distancia total entre monitor y aparato externo no
debe superar los 60 m.
- De todos modos la distancia total entre monitor y aparato externo tendrá
que tener una absorpión máxima de 1A a la tensión de 12V.
- Interferencias o descargas eléctricas pueden influenciar el buen funcio-
namiento de los aparatos.
PTES
DE
FR
14
ENFRDEESPTEL IT
VIDEO
PRI
B22
1B1
M
V
-
+T
+I-+U
PRI
ACBD
1C
+
-
RC 342515
1
4
6P
6S
5
2
8
L
9
4
11
10
+
-
CH1=
N° 1
12
13
D
B1
M
B
B2
S+
S-
CA
CL
IT=0
V
PA
C
H
EF
G
M
A
1°
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEO 2 FILI
WIRING DIAGRAM FOR 2 WIRES VIDEO KIT
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT POUR KIT VIDÉO 2 FILS
SCHALTPLAN FÜR VIDEO-TÜRSPRECHANLAGE 2 DRAHT KIT
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO 2 HILOS
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO 2 FIOS
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 692K
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
N° SI610b
*
*
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6582
RELE’
RELAY
RELAIS
ART. 0170/101
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
ILLUMINAZIONE ZONA DI RIPRESA
COVERAGE ZONE LIGHTING
ÉCLAIRAGE ZONE DE PRISE DE VUE.
AUFNAMENZONEBELEUCHTUNG
ILUMINACIÓN DE LA ZONA DE CAPTACITÓN
ILUMINACIÓN DA ZONA DE FOCAGEM
CARICO MASSIMO
MAX LOAD
CHARGE MAXIMUM
MAXIMUM LAST
CARGA MÁXIMA
3A - 230V ~
A - TARGA AUDIO SERIE 1200, 8000, 8100
B - POSTO ESTERNO ART. 68TU/93V
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
M - TELECAMERA TVCC
A - AUDIO ENTRANCE PANEL SERIE 1200, 8000, 8100
B - SPEECH UNIT ART. 68TU/93V
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
M - CCTV CAMERA
A - PLAQUE DUE RUE AUDIO SERIES 1200, 8000, 8100
B - POSTE EXTERNE ART. 68TU/93V
C - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F - SENSEUR PORTE OUVERTE
G - POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
M - CAMÉRA TVCC
A - AUDIO-KLINGELTABLEAU SERIE 1200, 8000, 8100
B - AUSSENSTELLE ART. 68TU/93V
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
M - TVCC KAMERA
A - PLACA AUDIO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - APARATO EXTERNO ART. 68TU/93V
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H - LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
M - CÁMARA TVCC
A - BOTONERIA AUDIO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - ART. 68TU/93V
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR “PORTA ABERTA”
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
M - TELECÂMARA TVCC
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
Distanza Max: 70 m
con Cavo coassiale 75
Ohm tipo RG59
Distanza Max: 70 m
con Cavo coassiale 75
Ohm tipo RG59
Distance maximum : 70 m
avec câble coaxial 75 Ohm
type RG59
Abstand max.: 70 m
mit Koaxialkabel 75 Ohm
Typ RG59
Distancia máx.: 70 m
con cable coaxial 75 Ohm
tipo RG59
Distância máx.: 70 m
com Cabo coaxial 75 Ohm
tipo RG59
ID=1
M
13
V3
1
3
2
4
12
D
CH1=
Posto Esterno
Speech Unit
Poste Externe
Aussenstelle
Aparato Externo
Posto Externo
MONITOR
MONITEUR
Art. 6308
Art. 6358
Art. 6328/C
Art. 6328/CD
15
PTESDEFRENIT EL
VIDEO
VIDEO
PRI
B22
1B1
M
V
-
+T
+I-+U
PRI
ACBD
1C
+
-
RC 342515
1
4
6P
6S
5
2
8
L
9
4
11
10
+
-
CH1=
N° 1
12
13
N° 2
CH2=
L
13
12
10
11
4
9
8
-
+
2
5
6S
6P
4
1
N° 2 N° 1
DD
C
EF
M
CL
G
M
CA
PA
B
V
S+
B1
B2
S-
H
A
IT=0
1°2°
N° SI610c
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 692K
*
*
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
ILLUMINAZIONE ZONA DI RIPRESA
COVERAGE ZONE LIGHTING
ÉCLAIRAGE ZONE DE PRISE DE VUE.
AUFNAMENZONEBELEUCHTUNG
ILUMINACIÓN DE LA ZONA DE CAPTACITÓN
ILUMINACIÓN DA ZONA DE FOCAGEM
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6582
RELE’
RELAY
RELAIS
ART. 0170/101
CARICO MASSIMO
MAX LOAD
CHARGE MAXIMUM
MAXIMUM LAST
CARGA MÁXIMA
3A - 230V ~
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO BIFAMILIARE CON UNA TARGA ESTERNA A DUE PULSANTI
WIRING DIAGRAM FOR TWIN RESIDENCE VIDEOKIT WITH ONE 2 PUSH-BUTTON ENTRANCE PANEL
SCHÉMA DE RACCORDEMENT POUR KIT VIDÉO POUR VILLA BIFAMILIALE AVEC UNE PLAQUE DE RUE Á DEUX BOUTONS- POUSSOIRS
SCHLALTPLAN FÜR ZWEI FAMILIENHÄUSER VIDEO-SET MIT EINEM 2-TASTE-KLINGELTABLEAU
ESQUEMA DE CONEXIONADO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR CON UNA PLACA CON DOS PULSADORES
ESQUEMA DE LIGAÇÃO PARA KIT VIDEO BIFAMILIAR COM UMA BOTONEIRA COM DOIS BOTÕES
A - TARGA AUDIO SERIE 1200, 8000, 8100
B - POSTO ESTERNO ART. 68TU/93V
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
M - TELECAMERA TVCC
A - AUDIO ENTRANCE PANEL SERIE 1200, 8000, 8100
B - SPEECH UNIT ART. 68TU/93V
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
M - CCTV CAMERA
A - PLAQUE DUE RUE AUDIO SERIES 1200, 8000, 8100
B - POSTE EXTERNE ART. 68TU/93V
C - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F - SENSEUR PORTE OUVERTE
G - POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
M - CAMÉRA TVCC
A - AUDIO-KLINGELTABLEAU SERIE 1200, 8000, 8100
B - AUSSENSTELLE ART. 68TU/93V
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
M - TVCC KAMERA
A - PLACA AUDIO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - APARATO EXTERNO ART. 68TU/93V
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H - LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
M - CÁMARA TVCC
A - BOTONERIA AUDIO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - POSTO EXTERNO ART. 68TU/93V
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR “PORTA ABERTA”
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
M - TELECÂMARA TVCC
Distanza Max: 70 m
con Cavo coassiale 75 Ohm tipo RG59
Distanza Max: 70 m
con Cavo coassiale 75 Ohm tipo RG59
Distance maximum : 70 m
avec câble coaxial 75 Ohm type RG59
Abstand max.: 70 m
mit Koaxialkabel 75 Ohm Typ RG59
Distancia máx.: 70 m
con cable coaxial 75 Ohm tipo RG59
Distância máx.: 70 m
com Cabo coaxial 75 Ohm tipo RG59
ID=1
M
13
V3
1
3
2
4
12
D
CH1=
MONITOR
MONITEUR
Art. 6308
Art. 6358
Art. 6328/C
Art. 6328/CD
16
ENFRDEESPTEL IT
VIDEO
PRI
B22
1 B1
M
V
-
+T
+I- +U
PRI
A CB D
1C
+
-
RC 3 42 515
1
4
6P
6S
5
2
8
L
9
4
11
10
+
-
CH1=
N° 1
12
13
B
S+
S-
B1
M
CA
PA
B2
CL
V
C
D
F E
B1
M
B
B2
S+
S-
CA
CL
V
PA
C
E F
M
IT=0 IT=0
G
H
1°
2°
H
G
1° 2°
A
A
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 692K
*
*
MONITOR
MONITEUR
Art. 6029+62I8+6145
Art. 6029/C+62I8+6145
ALIMENTATORE
POWER SUPPLY
ALIMENTATION
NETGERÄT
ALIMENTADOR
Art. 6582
RELE’
RELAY
RELAIS
ART. 0170/101
CARICO MASSIMO
MAX LOAD
CHARGE MAXIMUM
MAXIMUM LAST
CARGA MÁXIMA
3A - 230V ~
RETE
MAINS
RÉSEAU
NETZ
RED
REDE
ILLUMINAZIONE ZONA DI RIPRESA
COVERAGE ZONE LIGHTING
ÉCLAIRAGE ZONE DE PRISE DE VUE
AUFNAMENZONEBELEUCHTUNG
ILUMINACIÓN DE LA ZONA DE CAPTACITÓN
ILUMINACIÓN DA ZONA DE FOCAGEM
N° SI610a
SCHEMA DI COLLEGAMENTO KIT VIDEOCITOFONO CON DUE TARGHE ESTERNE E UN MONITOR
WIRING DIAGRAM FOR VIDEO ENTRANCE PANEL KIT WITH TWO EXTERNAL ENTRANCE PANELS AND ONE MONITOR
SCHÉMAS DE RACCORDEMENENT POUR KIT PORTIER VIDÉO AVEC DEUX PLAQUES DE RUE ET UN MONITEUR
SCHALTPLAN FÜR EINFAMILIENHÄUSER VIDEO-TÜRSPRECHANLAGEN MIT ZWEI KLINGELTABLEAUS UND EIN MONITOR
ESQUEMA DE CONEXIONADO KIT VÍDEO MONOFAMILIAR CON 2 PLACAS EXTERNAS Y UN MONITOR
ESQUEMA DE LIGAÇÃO KIT DE VIDEO PORTEIRO MONOFAMILIAR COM 2 BOTONEIRAS EXTERNAS E UM MONITOR
RETE-MAINS
RÉSEAU-NETZ
RED-REDE
A - TARGA AUDIO O VIDEO SERIE 1200, 8000, 8100
B - POSTO ESTERNO ART. 68TU/93V
C - SERRATURA ELETTRICA 12V~ 1A
D - PULSANTE PER CHIAMATA FUORIPORTA
E - COMANDO APRIPORTA
F - SENSORE PORTA APERTA
G - PULSANTE DI CHIAMATA DELLA TARGA
H - LED DI ILLUMINAZIONE CARTELLINO PORTANOMI
L - PULSANTE PER AUTOINSERIMENTO
M - TELECAMERA TVCC
A - AUDIO OR VIDEO ENTRANCE PANEL SERIE 1200, 8000, 8100
B - SPEECH UNIT ART. 68TU/93V
C - 12V ELECTRIC LOCK
D - PUSH-BUTTON FOR OUTDOOR CALL
E - LOCK RELEASE CONTROL
F - OPEN DOOR SENSOR
G - ENTRANCE PANEL CALL PUSH-BUTTON
H - NAME-TAG LIGHTING LED
L - PUSH-BUTTON FOR THE SELFACTIVATION
M - CCTV CAMERA
A - PLAQUE DUE RUE AUDIO OU VIDÉO SERIES 1200, 8000, 8100
B - POSTE EXTERNE ART. 68TU/93V
C - GÂCHE ÉLECTRIQUE 12V ~
D - POUSSOIR POUR APPEL PORTE PALIÈRE
E - COMMANDE OUVRE PORTE
F - SENSEUR PORTE OUVERTE
G - POUSSOIR D’APPEL DE LA PLAQUE DE RUE
H - LED D’ÉCLAIRAGE PORTE-NOMES
L - BOUTON-POUSSOIR POUR L’AUTOACTIVATION
M - CAMÉRA TVCC
A - AUDIO ODER VIDEO-KLINGELTABLEAU SERIE 1200, 8000, 8100
B - AUSSENSTELLE ART. 68TU/93V
C - ELEKTRISCHES TÜRSCHLOSS 12V ~
D - WOHNTÜRRUFTASTE
E - TÜRÖFFNUNGSSTEUERUNG
F - SENSOR FÜR “TÜR OFFEN”
G - KLINGELTABLEAURUFTASTE
H - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
L - TASTE FÜR DIE SELBSTEINSCHALTUNG
M - TVCC KAMERA
A - PLACA AUDIO O VIDEO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - APARATO EXTERNO ART. 68TU/93V
C - CERRADURA ELÉCTRICA 12V ~ 1A
D - PULSADOR LLAMADA PUERTA APARTAMIENTO
E - BELEUCHTUNGSLED DES NAMENSCHILDS
F - MANDO ABREPUERTA
G - PULSADOR DE LLAMADA DE LA PLACA
H - LED DE ILUMINACIÓN DE LA TARJETA PORTANOMBRES
L - PULSADOR PARA LA AUTOACTIVACIÓN
M - CÁMARA TVCC
A - BOTONERIA AUDIO OU VIDEO SÉRIE 1200, 8000, 8100
B - POSTO EXTERNO ART. 68TU/93V
C - TRINCO ELÉCTRICO 12V ~ 1A
D - BOTÃO PARA CHAMADA NO PATAMAR
E - COMANDO ABREPORTA
F - SENSOR “PORTA ABERTA”
G - BOTÃO DE CHAMADA DA BOTONEIRA
H - LED DE ILUMINAÇÃO DO CARTÃO PORTANOMES
L - BOTÃO PARA A AUTOACTIVAÇÃO
M - TELECÂMARA TVCC
Distanza Max: 70 m - con Cavo coassiale 75 Ohm tipo RG59
Distanza Max: 70 m - con Cavo coassiale 75 Ohm tipo RG59
Distance maximum : 70 m - avec câble coaxial 75 Ohm type RG59
Abstand max.: 70 m - mit Koaxialkabel 75 Ohm Typ RG59
Distancia máx.: 70 m - con cable coaxial 75 Ohm tipo RG59
Distância máx.: 70 m - com Cabo coaxial 75 Ohm tipo RG59
ID=1
M
13
V3
1
3
2
4
12
D
CH1=
MONITOR
MONITEUR
Art. 6308
Art. 6358
Art. 6328/C
Art. 6328/CD
17
PTESDEFRENIT
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI
SENSI DELLA DIRETTIVA 2002/96
(RAEE)
Al ne di evitare danni all’ambiente
e alla salute umana oltre che di incorrere in
sanzioni amministrative, l’apparecchiatura che
riporta questo simbolo dovrà essere smaltita
separatamente dai riuti urbani ovvero ricon-
segnata al distributore all’atto dell’acquisto di
una nuova. La raccolta dell’apparecchiatura
contrassegnata con il simbolo del bidone bar-
rato dovrà avvenire in conformità alle istruzioni
emanate dagli enti territorialmente preposti allo
smaltimento dei riuti. Per maggiori informazio-
ni contattare il numero verde 800-862307.
INFORMATION FOR USERS UNDER
DIRECTIVE 2002/96 (WEEE)
In order to avoid damage to the envi-
ronment and human health as well as
any administrative sanctions, any appliance
marked with this symbol must be disposed
of separately from municipal waste, that is it
must be reconsigned to the dealer upon pur-
chase of a new one. Appliances marked with
the crossed out wheelie bin symbol must be
collected in accordance with the instructions
issued by the local authorities responsible for
waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISA-
TEURS CONFORMÉMENT À LA DI-
RECTIVE 2002/96 (RAEE)
Pour protéger l’environnement et la
santé des personnes et éviter toute sanction
administrative, l’appareil portant ce symbole
ne devra pas être éliminé avec les ordures mé-
nagères mais devra être coné au distributeur
lors de l’achat d’un nouveau modèle. La récolte
de l’appareil portant le symbole de la poubelle
barrée devra avoir lieu conformément aux ins-
tructions divulguées par les organisms régio-
naux préposés à l’élimination des déchets.
VERBRAUCHERINFORMATION GE-
MÄSS RICHTLINIE 2002/96 (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesund-
heit, sowie um Bußgelder zu vermei-
den, muss das Gerät mit diesem Symbol ge-
trennt vom Hausmüll entsorgt oder bei Kauf
eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben
werden. Die mit dem Symbol der durchgestri-
chenen Mülltonne gekennzeichneten Geräte
müssen gemäß den Vorschriften der örtlichen
Behörden, die für die Müllentsorgung zuständig
sind, gesammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS
DE CONFORMIDAD CON LA DIREC-
TIVA 2002/96 (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambien-
te y la salud de las personas, así como posibles
sanciones administrativas, el aparato marcado
con este símbolo no deberá eliminarse junto
con los residuos urbanos y podrá entregarse
en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida
del aparato marcado con el símbolo del con-
tendedor de basura tachado deberá realizarse
de conformidad con las instrucciones emitidas
por las entidades encargadas de la eliminación
de los residuos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADO-
RES NOS TERMOS DA DIRECTIVA
2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e
à saúde humana, e evitar incorrer em sanções
administrativas, o equipamento que apresenta
este símbolo deverá ser eliminado separata-
mente dos resíduos urbanos ou entregue ao
distribuidor aquando da aquisição de um novo.
A recolha do equipamento assinalado com
o símbolo do contentor de lixo barrado com
uma cruz deverá ser feita de acordo com as
instruções fornecidas pelas entidades territo-
rialmente previstas para a eliminação de resí-
duos.
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’os-
servanza delle disposizioni regolanti l’installa-
zione del materiale elettrico in vigore nel Paese
dove i prodotti sono installati.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva EMC
Norme EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing
current installation regulations for electrical
systems in the Country where the products are
installed.
CONFORMITY.
EMC directive
Standards EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect
des dispositions régulant l’installation du maté-
riel électrique en vigueur dans le Pays d’instal-
lation des produits.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive EMC
Normes EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen
Verwendungsland der Produkte geltenden Vor-
schriften zur Installation elektrischer Ausrüstun-
gen zu erfolgen.
NORMKONFORMITÄT.
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad
con las disposiciones sobre material eléctrico
vigentes en el País.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1 y EN 61000-6-3.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo
com as disposicoes que regulam a instalacao
de material electrico, vigentes no Pais em que
os produtos sao instalados.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva EMC
Normas EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
18
ENFRDEESPTEL IT
Note:
19
PTESDEFRENIT EL
Note:
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
S6I.6TU.93V 08 1407
VIMAR - Marostica - Italy

Other Vimar Intercom System manuals

Vimar ELVOX PIXEL UP: 40415.S User guide

Vimar

Vimar ELVOX PIXEL UP: 40415.S User guide

Vimar ELVOX 884G/S Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 884G/S Assembly instructions

Vimar ELVOX TAB 7548 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7548 Assembly instructions

Vimar Elvox 930E User manual

Vimar

Vimar Elvox 930E User manual

Vimar ELVOX Videocitofonia 7539 User manual

Vimar

Vimar ELVOX Videocitofonia 7539 User manual

Vimar Elvox 13K1 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 13K1 Assembly instructions

Vimar TAB 7539 User manual

Vimar

Vimar TAB 7539 User manual

Vimar Etvax 6328 User manual

Vimar

Vimar Etvax 6328 User manual

Vimar ELVOX Tab 5S UP Instruction sheet

Vimar

Vimar ELVOX Tab 5S UP Instruction sheet

Vimar ELVOX 6611/AU User manual

Vimar

Vimar ELVOX 6611/AU User manual

Vimar ELVOX 7558 Tab Free 4.3 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7558 Tab Free 4.3 User manual

Vimar Tab 40607 User manual

Vimar

Vimar Tab 40607 User manual

Vimar ELVOX K7559G.01 User guide

Vimar

Vimar ELVOX K7559G.01 User guide

Vimar ELVOX 7549 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 7549 Assembly instructions

Vimar ELVOX 7559 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7559 User manual

Vimar Elvax 885E Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvax 885E Assembly instructions

Vimar ELVOX PIXEL UP 40414.S User guide

Vimar

Vimar ELVOX PIXEL UP 40414.S User guide

Vimar ELVOX 7559/E User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7559/E User manual

Vimar Elvox 559A Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 559A Assembly instructions

Vimar Elvox 559A Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 559A Assembly instructions

Vimar Elvox 4000/A01 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 4000/A01 Assembly instructions

Vimar 1955 User manual

Vimar

Vimar 1955 User manual

Vimar ELVOX Inox Flat Series Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX Inox Flat Series Assembly instructions

Vimar TAB 7548 Assembly instructions

Vimar

Vimar TAB 7548 Assembly instructions

Popular Intercom System manuals by other brands

V-Tec 27SDTD7-V1 user manual

V-Tec

V-Tec 27SDTD7-V1 user manual

Cellularline Interphone URBAN user guide

Cellularline

Cellularline Interphone URBAN user guide

Itec iM Code-VT instruction manual

Itec

Itec iM Code-VT instruction manual

HIK VISION DS-KIS204T user manual

HIK VISION

HIK VISION DS-KIS204T user manual

Clear-Com ENCORE MS-702 instruction manual

Clear-Com

Clear-Com ENCORE MS-702 instruction manual

Planet HDP-5240PT Quick installation guide

Planet

Planet HDP-5240PT Quick installation guide

Heath Zenith 7310 manual

Heath Zenith

Heath Zenith 7310 manual

Clear-Com ECLIPSE EASI-PICO MATRIX user guide

Clear-Com

Clear-Com ECLIPSE EASI-PICO MATRIX user guide

HIK VISION DS-KH6320-LE1 Operation guide

HIK VISION

HIK VISION DS-KH6320-LE1 Operation guide

Silvercrest HG04735-US-TX manual

Silvercrest

Silvercrest HG04735-US-TX manual

HIK VISION DS-KV8102-IM quick start guide

HIK VISION

HIK VISION DS-KV8102-IM quick start guide

Cellularline BTEASY instruction manual

Cellularline

Cellularline BTEASY instruction manual

basIP AA-09 Series manual

basIP

basIP AA-09 Series manual

ProX XW-IS4 user manual

ProX

ProX XW-IS4 user manual

OneTech 2D-STAEXTU user manual

OneTech

OneTech 2D-STAEXTU user manual

V-Tec DJ4A manual

V-Tec

V-Tec DJ4A manual

HIK VISION DS-KD9203 Series user manual

HIK VISION

HIK VISION DS-KD9203 Series user manual

Videx 3000 Series manual

Videx

Videx 3000 Series manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.