manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Vimar
  6. •
  7. Intercom System
  8. •
  9. Vimar ELVOX 62AG Assembly instructions

Vimar ELVOX 62AG Assembly instructions

Manuale installatore - Installer guide
Manuel installateur - Technisches Handbuch
Instrucciones instalador - Manual do instalador
Art. 62BG
Portiere elettrico bifamiliare con doppio generatore di nota elettronico
Electric door-opener system for double residencewith built - in two - tone electronic sounder
Portier électrique avec deux appartaments et un double générateur de note électronique
Türsprechanlage für Zwei-Familienhäuser mit Doppeltem Elektronischem Rufgenerator
Portero eléctrico bifamiliar con doble generator de nota electrónica
Porteiro eléctrico bifamiliar com duplo gerador de chamada electrónico
Art. 62AG
Portiere elettrico monofamiliare con doppio generatore di nota elettronico
Electric door-opener system for single residencewith built - in two - tone electronic sounder
Portier électrique pour villa, avec double générateur de note électronique
Türsprechanlage für Einfamilienhäuser mit Doppeltem Elektronischem Rufgenerator
Portero eléctrico unifamiliar con doble generator de nota electrónica
Porteiro eléctrico unifamiliar com duplo gerador de chamada electrónico
2
ENFRDEESPT IT
ACCESSORI PER CITOFONI - ACCESSORIES FOR PHONES
ACCESSOIRES POUR POSTES - ZUBEHÖR FÜR HAUSTELEFONE
ACCESSORIOS PARA TELÉFONOS - ACESSÓRIOS PARA TELEFONES
ART. 6200
6140 Base da tavolo a 6 conduttori con morsettiera fissa
Desk conversion kit with 6-conductor cable with fixed terminal block
Base d’alourdissement avec 6 conducteurs avec boîtier fixe
Tischgeräteumbausatz mit 6-poliges Kabel mit fixo-Klemmenleiste
Base de sobremesa con 6 conductores con caja de conexiones fija
Base de mesa com 6 conductores com caixa de ligação fixo
6153 Modulo commutatore a 4 posizioni per regolazione volume di chiamata
4-position switching module for call volume adjustment
Module commutateur a 4 positions pour réglage volume d’appel
4 Wege Umschaltmodul für Ruflautstärkeeinstellung
Módulo conmutador a 4 posiciones para regulación volumen de llamada
Módulo comutador com 4 posições para regulação do volume de chamada
6155 Scheda per segreto di conversazione da inserire nei citofoni
Circuit board for conversation privacy to be inserted in interphones
Carte pour secret de conversation à insérer dans les postes d’appartement
Karte für mithörgestperrtes Gespräch bei Haustelefonen einzusetzen.
Ficha para secreto de coversación para insertar en los interfonos
Placa para segredo de conversação a inserir nos interfones.
6152 Pulsante supplementare (in confezione da 8 pezzi)
Additional push-button (Carton with 8 pieces)
Poussoir supplémentaire (Carton contenant 8 pièces)
Zusatztaste (Karton enthält 8 Stücke)
Pulsador suplementario (Embalaje con 8 piezas)
Botão suplementar (Cartão contendo 8 peças)
6157 Pulsante N/C e tasto esterno. Utilizzato per comandi automazione.
N/C push-button and external key. Used for automatic system controls.
Poussoir N/F et touche externe. Utilisé pour contrõles automation.
N/ZU Taste und Externtaster. Für Automationkontrolle verwendet.
Pulsador N/C y tecla externa. Utilizado para mandos automaciones.
Botão N/C e tecla externa. Utilizado para mandos automação
INSTALLAZIONE DEL CITOFONO
Fig. 1-
Aprire il citofono, separare il coperchio dal fondo facendo forza nel lato inferiore
del coperchio.
Fig. 2-
Fissare il citofono su scatola rettangolare verticale incassata per mezzo delle 2 viti
in dotazione, oppure fissare le viti con i tasselli ad espansione ø5. Collegare i fili ai
morsetti. Si consiglia di fissare la parte superiore del citofono ad un’altezza di m.
1,5 circa dal pavimento.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Fig. 1-
Open the interphone, split the cover from the bottom making pressure on the lower
side of the cover.
Fig. 2-
Fix the interphone to the rectangular, vertical flush-mounted back-box with the 2
screws supplied, or fix the screws with the ø5 expansion plugs. Connect the wires
to the terminals. You are advised to fix the top of the interphone at a height of about
1.5 m above the ground.
CONSEILS POUR L’INSTALLATION
Fig. 1-
Ouvrir le poste d’appartement, séparer le couvercle du fond en faisant force du
côté inférieur du couvercle.
Fig. 2-
Fixer le portier sur un boîtier rectangulaire vertical encastré avec les 2 vis livrées
en standard ou fixer ces vis sur des chevilles à expansion ø5. Effectuer les rac-
cordements aux bornes. On conseille de murer le côté supérieur à environ 1,5 m
du niveau du sol.
INSTALLATIONSHINWEISE
Abb. 1-
Das Haustelefon öffnen, den Deckel vom Boden entfernen durch Drücken auf die
Unterseite des Deckels.
Abb. 2-
Das Haustelefon mit den zwei mitgelieferten Schrauben am rechteckigen sen-
krechten UP-Gehäuse oder mit Spreizdübeln ø5 befestigen. Die Leiter an die
Klemmenleiste anschließen. Es wird empfohlen, die obere Kante des Türsprechg-
eräts etwa 1,5 m über dem Fußboden zu montieren.
CONSEJOS PARA LA INSTALACIÓN
Fig. 1-
Abrir el teléfono, separar la tapa del fondo apretando en el lado inferior de la tapa.
Fig. 2-
Fijar el teléfono en la caja rectangular vertical empotrada mediante los 2 tornillos
en dotación, o fijar los tornillos con los tacos de expansión ø5. Conectar los hilos
a los bornes. Se aconseja fijar la parte superior del teléfono a aproximadamente
1,5 m del suelo.
CONSELHOS PARA A INSTALAÇÃO
Fig. 1-
Abrir o telefone, afastar a tampa do fundo fazendo força no lado inferior da tampa.
Fig. 2-
Fixar a base do telefone na caixa rectangular vertical anteriormente encastrada
através de 2 parafusos fornecidos ou aparafusar os mesmos nas buchas de ø5.
Efectuar as ligações nos bornes. Aconselha-se a fixar a parte superior do telefone
a uma altura de 1,5 m do pavimento.
Fig. 1
Fig. 2
Petrarca
3
PTESDEFRENIT
To separe front plate from back box, follow there instructions:
1: Loosen screw in lower border of front plate to limit of thread, using special key
provided.
2: Lift lower border of front plate slightly out wards and upwards.
3-4: Detach front plate by pulling it downwards.
Un die Frontplatte vom Up-gehäuse zu entfernen, gehen Sie wie folgt vor:
1: Schraube am unteren Profilrand bis zum Anschlag mit vergesehenem Schlüssel
aufdrehen.
2: Das Profil unten um 2 cm. abheben, die Frontplatte nach oben schieben und
ausrasten.
3-4: Frontplatte nach unten ziehen und abhehmen.
Para separar a placa botoneira da caixa, seguir as seguintes operações:
1: Desapertar o parafuso da parte inferior da placa até ao fim através de chave
especial junta.
2: Afastar 2 cm. a parte inferior da placa mantendo-a encostada no topo.
3-4: Separar a placa puxando-a baixo e reteira-la.
Per separare la placca dalla scatola da incasso eseguire le seguenti operazioni:
1: Allentare la vite posta sul bordo inferiore della placca fino a fine corsa a mezzo
della chiavetta in dotazione.
2:
Allontanare di 2 cm. il bordo inferiore della placca tenendola spinta verso l’alto.
3-4: Togliere la placca tirandola verso il basso.
Pour séparer la plaque de la boîte à encastrer suivre ces opérations:
1: Desserer la vis placée sur le bord inférieur de la plaque jusq’à la butée en util-
isant la clé spéciale fournie dans l’emballage.
2: Soulever de 2 cm le bord inférieur de la plaque en la tenant poussée vers le haut.
3-4: Enlever la plaque en la tirant vers le bas.
Para separar le placa desde la caja de empotre seguir estas operaciones.
1: Aflojar el tornillo puesto sobre el borde inferior de la placa hasta el final del filete
con la llave especial provista.
2:
Alejar de 2 cm. la orilla inferior de la placa teniéndola empujada hacia arriba.
3-4: Separar la placa jalàndola hacia abajo.
Per accedere al cartellino portanomi togliere il fermacar-
tellino dal retro come mostra la figura.
To reach name-tag, remove name-tag holder from the
back, as shown.
Pour acceder à l’étiquette porte-noms enlever le porte-éti-
quette de la partie postérieure comme le montre la figure.
Um das Namensschild zu erhalten, entfernen Sie die
Namenschildhalterung von der Rückseite, wie dezeigt.
Para acceder a la tarjetita portanombres mover el sujeta-
tarjetita desde atrás como muestra la figura.
Para ter acesso ao cartão porta-nomes extrair a tampa de
plástico que o prende como mostra a figura.
8000
ACCESSORI PER TARGA (KIT ART. 62AG)
ART. 9311: SCATOLA ESTERNA PER TRASFORMARE LA TARGA IN VERSIONE
ESTERNO PARETE. SI UTILIZZA INSIEME ALLA CORNICE ANTIPI-
OGGIA ART. 9211.
ART. 9211: CORNICE ANTIPIOGGIA DA UNIRE ALLA TARGA DA INCASSO PER
AUMENTARE IL GRADO DI PROTEZIONE.
SI UNISCE ANCHE ALL’ART. 9311 PER TRASFORMARE LA TARGA
IN VERSIONE ESTERNO PARETE.
ACCESSORIES FOR ENTRANCE PANEL (KIT ART. 62AG)
ART. 9311: EXTERNAL BACK BOX TO TRANSFORM ENTRANCE PANEL IN
WALL SURFACE-MOUNTED VERSION. TO BE USED TOGETHER
WITH RAINPROOF COVER FRAME ART. 9211.
ART. 9211: RAINPROOF COVER FRAME TO BE ADDED TO FLUSH-MOUNTED
ENTRANCE PANEL TO INCREASE THE PROTECTION QUALITY.
IT CAN BE ADDED ALSO TO ART. 9311 TO TRANSFORM ENTRANCE
PANEL IN SURFACE-MOUNTED VERSION.
ACCESSOIRES POUR PLAQUE DE RUE (KIT ART. 62AG)
ART. 9311: BOITÎER POUR TRANSFORMER LA PLAQUE DE RUE EN VERSION
MURALE.
ON PEUT L’UTILISER ENSEMBLE AU CADRE AVEC PROTECTION
ANTI-PLUIE ART. 9211.
ART. 9211: CADRE AVEC PROTECTION ANTI-PLUIE À AJOUTER À LA PLAQUE
À ENCASTRER POUR AUGMENTER LA QUALITÉ DE PROTECTION.
POSSIBILITÉ DE L’AJOUTER MÊME À L’ART. 9311 POUR TRANS-
FORMER LA PLAQUE EN VERSION MURALE.
ZUBEHÖRE (KIT ART. 62AG)
ART. 9311: GEHÄUSE UM DAS KLINGELTABLEAU IN AUFPUTZVERSION ZU
VERWANDELN. ES KANN ZUSAMMEN MIT DEM REGENSCHUTZ-
DACHASSENRAHMEN ART. 9211 VERWENDET WERDEN.
ART. 9211: AUSSENRAHMEN MIT REGENSCHTZDACH MIT DEM UP-KLINGELT-
ABLEAU ZU VEREINEN UM DIE SCHUTZSTUFE ZU VERMEHREN.
ES KANN AUCH ZUSAMMEN MIT ART. 9311 VERWENDET WERDEN
UM DAS KLINGELTABLEAU IN AUFPUTZVERSION ZU VERWAN-
DELN.
ACCESORIOS PARA LA PLACA (KIT ART. 62AG)
ART. 9311: CAJA EXTERNA PARA TRANSFORMATR LA PLAQUE EN VERSIÓN
DE EXTERNO PARED. SE UTILIZA JUNTAMENTE CON EL MARCO
ANTILLUVIA ART. 9211.
ART. 9211: MARCO ANTILLUVIA PARA JUNTAR A LA PLACA DE EMPOTRE
PARA AUMENTAR LA CALIDAD DE LA PROTECTION.
SE PUEDE A—ADIR TAMBIÉN AL ART. 9311 PARA TRANSFORMAR
LA PLACA EN VERSIÓN DE EXTERNO PARED.
ACESÓRIOS PARA BOTONEIRA (KIT ART. 62AG)
ART. 9311: CAIXA EXTERNA PARA TRASFORMAR A BOTONEIRA EM VERSÃO
DE EXTERNO PAREDE. PODE-SE UTILIZAR COM ARO ANTI-CHUVA
ART. 9211.
ART. 9211: ARO ANTI-CHUVA PARA ASSOCIAR À BOTONEIRA PARA EMBEBER
PARA AUMENTAR O GRAU DE PROTEÇÃO.
PODE.SE ASSOCIAR TAMBÉM AO ART. 9311 PARA TRASFORMAR
A BOTONEIRA EM VERSÃO DE EXTERNO PAREDE.
ACCESSORI PER TARGA (KIT ART. 62BG)
ART. 931K: SCATOLA ESTERNA PER TRASFORMARE LA TARGA IN VER-
SIONE ESTERNO PARETE. SI UTILIZZA INSIEME ALLA CORNICE
ANTIPIOGGIA ART. 921K.
ART. 921K: CORNICE ANTIPIOGGIA DA UNIRE ALLA TARGA DA INCASSO PER
AUMENTARE IL GRADO DI PROTEZIONE.
SI UNISCE ANCHE ALL’ART. 931K PER TRASFORMARE LA TARGA
IN VERSIONE ESTERNO PARETE.
ACCESSORIES FOR ENTRANCE PANEL (KIT ART. 62BG)
ART. 931K: EXTERNAL BACK BOX TO TRANSFORM ENTRANCE PANEL IN
WALL SURFACE-MOUNTED VERSION. TO BE USED TOGETHER
WITH RAINPROOF COVER FRAME ART. 921K.
ART. 921K: RAINPROOF COVER FRAME TO BE ADDED TO FLUSH-MOUNTED
ENTRANCE PANEL TO INCREASE THE PROTECTION QUALITY.
IT CAN BE ADDED ALSO TO ART. 931K TO TRANSFORM EN-
TRANCE PANEL IN SURFACE-MOUNTED VERSION.
ACCESSOIRES POUR PLAQUE DE RUE (KIT ART. 62BG)
ART. 931K: BOITÎER POUR TRANSFORMER LA PLAQUE DE RUE EN VERSION
MURALE.
ON PEUT L’UTILISER ENSEMBLE AU CADRE AVEC PROTECTION
ANTI-PLUIE ART. 921K.
ART. 921K: CADRE AVEC PROTECTION ANTI-PLUIE À AJOUTER À LA
PLAQUE À ENCASTRER POUR AUGMENTER LA QUALITÉ DE
PROTECTION.
POSSIBILITÉ DE L’AJOUTER MÊME À L’ART. 931K POUR TRANS-
FORMER LA PLAQUE EN VERSION MURALE.
ZUBEHÖRE (KIT ART. 62BG)
ART. 931K: GEHÄUSE UM DAS KLINGELTABLEAU IN AUFPUTZVERSION ZU
VERWANDELN. ES KANN ZUSAMMEN MIT DEM REGENSCHUTZ-
DACHASSENRAHMEN ART. 921K VERWENDET WERDEN.
ART. 921K: AUSSENRAHMEN MIT REGENSCHTZDACH MIT DEM
UP-KLINGELTABLEAU ZU VEREINEN UM DIE SCHUTZSTUFE ZU
VERMEHREN.
ES KANN AUCH ZUSAMMEN MIT ART. 931K VERWENDET
WERDEN UM DAS KLINGELTABLEAU IN AUFPUTZVERSION ZU
VERWANDELN.
ACCESORIOS PARA LA PLACA (KIT ART. 62BG)
ART. 931K: CAJA EXTERNA PARA TRANSFORMATR LA PLAQUE EN VERSIÓN
DE EXTERNO PARED. SE UTILIZA JUNTAMENTE CON EL MARCO
ANTILLUVIA ART. 921K.
ART. 921K: MARCO ANTILLUVIA PARA JUNTAR A LA PLACA DE EMPOTRE
PARA AUMENTAR LA CALIDAD DE LA PROTECTION.
SE PUEDE A—ADIR TAMBIÉN AL ART. 931K PARA TRANSFOR-
MAR LA PLACA EN VERSIÓN DE EXTERNO PARED.
ACESÓRIOS PARA BOTONEIRA (KIT ART. 62BG)
ART. 931K: CAIXA EXTERNA PARA TRASFORMAR A BOTONEIRA EM VERSÃO
DE EXTERNO PAREDE. PODE-SE UTILIZAR COM ARO AN-
TI-CHUVA ART. 921K.
ART. 921K: ARO ANTI-CHUVA PARA ASSOCIAR À BOTONEIRA PARA EMBE-
BER PARA AUMENTAR O GRAU DE PROTEÇÃO.
PODE.SE ASSOCIAR TAMBÉM AO ART. 931K PARA TRASFORMAR
A BOTONEIRA EM VERSÃO DE EXTERNO PAREDE.
4
ENFRDEESPT IT
N.B.
I collegamenti tratteggiati si utilizzano per collegare il secondo citofono.
Detted lines show connections for second interphone.
Utiliser les connexions en pointillés pour connecter le deuxième poste d’appartement.
Die “gestrichelten” Verbindungen dienen für den Anschluß des 2. Wandapparates.
Las conexiones indicadas con linea descontinua se utilizan para conectar el segundo teléfono.
As ligações a tracejado utilizam-se para ligar o segundo telefone.
Schema di collegamento portiere elettrico
monofamiliare con doppio generatore di nota elettronico
(n° C3095_3).
Wiring diagram for electric door-opener system for single residencewith built - in two - tone electronic sounder (n° C3095_3).
Schema des connexions pour portier électrique pour villa, avec double générateur de note électronique (n° C3095_3).
Schaltplan für Türsprechanlage für Einfamilienhäuser mit Doppeltem Elektronischem Rufgenerator (n° C3095_3).
Esquema de conexionado para portero eléctrico unifamiliar con doble generator de nota electrónica (n° C3095_3).
Esquema de ligação do porteiro eléctrico unifamiliar com duplo gerador de chamada electrónico (n° C3095_3).
Schema di collegamento portiere elettrico bifamiliare con doppio generatore di nota elettronico (n° C3095_3).
Wiring diagram for electric door-opener system for double residencewith built - in two - tone electronic sounder (n° C3095_3).
Schema des connexions pour portier électrique avec deux appartaments et un double générateur de note électronique (n° C3095_3).
Schaltplan für Türsprechanlage für Zwei-Familienhäuser mit Doppeltem Elektronischem Rufgenerator (n° C3095_3).
Esquema de conexionado para portero eléctrico bifamiliar con doble generator de nota electrónica (n° C3095_3).
Esquema de ligação do porteiro eléctrico bifamiliar com duplo gerador de chamada electrónico (n° C3095_3).
Art. 62BG
Art. 62AG
5
PTESDEFRENIT
A
PRI.
Protection by PTC
230V ~ 50 60-Hz
SEC.
Protection by PTC
Art.
931
O
15 AS
6
8
C1
23C2
PRI
56 87
B
7
1
3
6E
621
6P
12 3
6E 6P
6
C
5
A
7U
RO
BL
A
C
CN2
BI
G1
S
6
AU
CH
C
5
CN2
A
7U
A
C
RO
BL
BI
G1
S
6
AU
CH
R
ITALY
A- Pulsante supplementare serratura
Additional push-button for lock
Poussoir supplémentaire gâche
zusätzliche Türöffnertaste
Pulsador suplementario cerradura
Botão suplementar de trinco
ART. 931
ART. 6200
ART. 930A/K
RETE
C- Pulsante chiamata fuoriporta
Push-button outside the apartament-door
Poussoir à la porte de l’appartement
Klingeltaste for der Wohnung
Pulsador de llamada a la puerta del apartamento
Botão de chamada no patamar
ART. 8911
(ART. 891D)
B- Serratura
Lock
Gâche
Türöffner
Cerradura
Trinco
12V~
ART. 6200
N.B.
IN CASO DI RONZIO SULLA FONICA SPOSTARE NELL’ALIMEN-
TATORE IL FILO COLLEGATO ALLA SERRATURA DAL MOR-
SETTO 15 AL MORSETTO AS.
IN CASE OF NOISE IN THE AUDIO MOVE, IN THE POWER SUP-
PLY, THE WIRE CONNECTED ON THE DOOR LOCK TERMINAL
N. 15 TO TERMINAL AS.
S’IL Y A DE BROUILLARD DANS LA PHONIQUE DEPLACER
DANS L’ALIMENTATION LE FIL, CONNECTÉ Á LA GÂCHE, DE
LA BORNE 15 Á LA BORNE AS.
WENN EIN GERÄUSCH AM AUDIO GIBT ES, DER AM TÜRÖFF-
NER ANGESCHLOSSENE DRAHT DES NETZGERÄTS VON
KLEMME 15 AUF KLEMME AS UMSTELLEN.
SI SE OYE EN EL AUDIO UN RUIDO, DESPLAZAR EN EL AL-
IMENTADOR EL HILO CONECTADO A LA CERRADURA DEL
BORNE 15 AL BORNE AS.
NO CASO DE ZUMBIDO NO AUDIO, DESLOCAR NO ALIMENTA-
DOR O FIO LIGADO NO TRINCO DO SHUNT 15 AO AS.
6
ENFRDEESPT IT
INFORMAZIONE AGLI UTENTI AI SENSI DELLA
DIRETTIVA 2002/96 (RAEE)
Al ne di evitare danni all’ambiente e alla salute
umana oltre che di incorrere in sanzioni ammini-
strative, l’apparecchiatura che riporta questo sim-
bolo dovrà essere smaltita separatamente dai riuti urbani
ovvero riconsegnata al distributore all’atto dell’acquisto di una
nuova. La raccolta dell’apparecchiatura contrassegnata con
il simbolo del bidone barrato dovrà avvenire in conformità
alle istruzioni emanate dagli enti territorialmente preposti allo
smaltimento dei riuti. Per maggiori informazioni contattare il
numero verde 800-862307.
INFORMATION FOR USERS UNDER DIRECTIVE
2002/96 (WEEE)
In order to avoid damage to the environment and
human health as well as any administrative sanc-
tions, any appliance marked with this symbol must
be disposed of separately from municipal waste, that is it must
be reconsigned to the dealer upon purchase of a new one.
Appliances marked with the crossed out wheelie bin symbol
must be collected in accordance with the instructions issued
by the local authorities responsible for waste disposal.
COMMUNICATION AUX UTILISATEURS
CONFORMÉMENT À LA DIRECTIVE 2002/96
(RAEE)
Pour protéger l’environnement et la santé des per-
sonnes et éviter toute sanction administrative, l’ap-
pareil portant ce symbole ne devra pas être éliminé avec les
ordures ménagères mais devra être coné au distributeur
lors de l’achat d’un nouveau modèle. La récolte de l’appa-
reil portant le symbole de la poubelle barrée devra avoir lieu
conformément aux instructions divulguées par les organisms
régionaux préposés à l’élimination des déchets.
I prodotti sono conformi al marchio CE e alle di-
rettive:
- Alla direttiva europea 2004/108/CE e successive.
- Alla direttiva europea 2006/95/CE (73/23/CEE).
Gli alimentatori costituiscono una sorgente SELV rispettando
i requisiti previsti dall’articolo 411.1.2.2 della norma CEI 64-8
(ed. 2003).
La produzione dell’alimentatore è sotto costante
sorveglianza:
Product is according to CE mark and directives:
- EC Directives 2004/108/EC and following
norms.
- EC Directives 2006/95/EC (73/23/CEE) and fol-
lowing norms.
Power supplies constitute SELV sources in compliance with
the requirements stipulated in Article 411.1.2.2 of CEI stand-
ard 64-8 (ed. 2003).
Production is subject to costant surveillance:
Les produits sont conformes à la marque CE et à
les directives :
- À la directive européenne 2004/108/CE et sui-
vantes.
- À la directive européenne 2006/95/CE (73/23/
CEE) et suivantes.
Les alimentations constituent une source SELV et respectent
les qualités requises par l’article 411.1.2.2 de la norme CEI
64-8 (ed. 2003).
La production est sous constante surveillance:
VERBRAUCHERINFORMATION GEMÄSS
RICHTLINIE 2002/96 (WEEE)
Zum Schutz von Umwelt und Gesundheit, sowie
um Bußgelder zu vermeiden, muss das Gerät mit
diesem Symbol getrennt vom Hausmüll entsorgt
oder bei Kauf eines Neugeräts dem Händler zurückgegeben
werden. Die mit dem Symbol der durchgestrichenen Müllton-
ne gekennzeichneten Geräte müssen gemäß den Vorschrif-
ten der örtlichen Behörden, die für die Müllentsorgung zustän-
dig sind, gesammelt warden.
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS DE CON-
FORMIDAD CON LA DIRECTIVA 2002/96 (RAEE)
Para evitar perjudicar el medio ambiente y la salud
de las personas, así como posibles sanciones ad-
ministrativas, el aparato marcado con este símbolo
no deberá eliminarse junto con los residuos urbanos y podrá
entregarse en la tienda al comprar uno nuevo. La recogida
del aparato marcado con el símbolo del contendedor de
basura tachado deberá realizarse de conformidad con las
instrucciones emitidas por las entidades encargadas de la
eliminación de los residuos a nivel local.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES NOS TER-
MOS DA DIRECTIVA 2002/96 (REEE)
Para evitar danos ao meio ambiente e à saúde hu-
mana, e evitar incorrer em sanções administrativas,
o equipamento que apresenta este símbolo deverá
ser eliminado separatamente dos resíduos urbanos ou entre-
gue ao distribuidor aquando da aquisição de um novo. A re-
colha do equipamento assinalado com o símbolo do conten-
tor de lixo barrado com uma cruz deverá ser feita de acordo
com as instruções fornecidas pelas entidades territorialmente
previstas para a eliminação de resíduos.
Os produtos estão en conformidade com a marca
« CE » e as directivas :
- À directiva europeia 2004/108/CE e seguintes
- À directiva europeia 2006/95/CE (73/23/CEE) e
seguintes.
Os alimentadores constituem uma fonte SELV respeitando
os requisitos previstos pelo artigo 411.1.2.2 da norma CEI
64-8 (ed. 2003).
A fabrico do alimentador está sob a constante
vigilância de:
Los productos son conformes a la marca CE y a
las normas :
- A las normas europeas 2004/108/CE y siguien-
tes
- A las normas europeas 2006/95/CE (73/23/
CEE) y siguientes.
Los alimentadores constituyen una fuente SELV y respectan
los requisitos previstos por el artículo 411.1.2.2 de la norma
CEI 64-8 (ed. 2003).
La producción del alimentador es bajo constante
vigilancia:
Die Produkte sind konform zu den CE-Markenzei-
chen und Richtlinien:
- zu den EG-Richtlinien 2004/108/EG und Fol-
genden.
- zu den EG-Richtlinien 2006/95/EG (73/23/CEE)
und Folgenden.
Die Netzgeräte, die die vom Art. 411.1.2.2 der CEI 64-8 (Aus-
gabe 2003) Norm Vorgesehene Fähigkeiten respektieren,
eine SELV Quelle bestellen.
Die Netzgerätserzeugung ist unter ständiger
Aufsicht:
REGOLE DI INSTALLAZIONE.
L’installazione deve essere effettuata con l’osservanza delle
disposizioni regolanti l’installazione del materiale elettrico in
vigore nel Paese dove i prodotti sono installati.
Garantire delle distanze minime attorno all’apparecchio in
modo che vi sia una sufciente ventilazione.
L’apparecchio non deve essere sottoposto a stillicidio o a
spruzzi d’acqua.
ATTENZIONE: Per evitare di ferirsi , l’apparecchio deve es-
sere assicurato alla parete secondo quanto indicato nelle is-
truzioni di installazione.
A monte dell’alimentatore, deve essere installato un interrut-
tore di tipo bipolare facilmente accessibile con separazione
tra i contatti di almeno 3 mm.
CONFORMITÀ NORMATIVA.
Direttiva BT
Direttiva EMC
Norme EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATION RULES.
Installation should be carried out observing current installation
regulations for electrical systems in the Country where the
products are installed.
Ensure clearance around the appliance so there is sufcient
ventilation.
There must be no dripping or splashes of water on the ap-
pliance.
WARNING: To prevent injury, the appliance must be secured
to the wall as described in the installation instructions.
Above the power supply there must be a bipolar circuit break-
er that is easily accessible with a contact gap of at least 3 mm.
CONFORMITY.
LV directive
EMC directive
Standards EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
RÈGLES D’INSTALLATION.
L’installation doit être effectuée dans le respect des disposi-
tions régulant l’installation du matériel électrique en vigueur
dans le Pays d’installation des produits.
Garantir des distances minimums autour de l’appareil pour
obtenir une ventilation sufsante.
L’appareil ne doit pas être soumis à un suintement ou des
éclabous sures d’eau.
ATTENTION: Pour éviter toute blessure, l’appareil doit être
assuré au mur selon les instructions d’installation.
En amont de l’alimentateur, installer un interrupteur de type
bipolaire facilement accessible avec separation des contact
d’au moins 3 mm.
CONFORMITÉ AUX NORMES.
Directive BT
Directive EMC
Normes EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN.
Die Installation hat gemäß den im jeweiligen Verwendungs-
land der Produkte geltenden Vorschriften zur Installation elek-
trischer Ausrüstungen zu erfolgen.
Bitte beachten Sie die vorgeschriebenen Mindestabstände
um das Gerät, um eine ausreichende Belüftung zu gewähr-
leisten.
Das Gerät darf weder Tropfwasser noch Wasserspritzern
ausgesetzt sein.
ACHTUNG: Zum Schutz vor Verletzungen muss das Gerät
nach den Vorgaben der Installationsanleitungen an der Wand
befestigt werden.
Vor dem Netzgerät ist ein leicht zugänglicher, zweipoliger
Schalter mit Mindestabstand zwischen den Kontakten von 3
mm zu installieren.
NORMKONFORMITÄT.
NS-Richtlinie
EMC-Richtlinie
Normen DIN EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
NORMAS DE INSTALACIÓN.
El aparato se ha de instalar en conformidad con las disposi-
ciones sobre material eléctrico vigentes en el País.
Para garantizar una correcta ventilación del aparato, hay que
dejar un espacio adecuado a su alrededor.
No dejar que gotas o chorros de agua mojen el aparato.
ATENCIÓN: para evitar daños personales, el aparato se ha
de jar a la pared tal como se describe en las instrucciones
de instalación.
Aguas arriba del alimentador se ha de instalar un interrup-
tor bipolar, fácilmente accesible y con una distancia entre los
contactos de al menos 3 mm.
CONFORMIDAD NORMATIVA.
Directiva BT
Directiva EMC
Normas EN 60065 y EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
REGRAS DE INSTALAÇÃO
A instalacao deve ser efectuada de acordo com as disposi-
coes que regulam a instalacao de material electrico, vigentes
no Pais em que os produtos sao instalados.
Não obstruir as aberturas ou ranhuras de ventilação ou de
dissipação de calor e não expor o aparelho ao estilicidio du
pulverização de agua.
ATENÇÃO: Para evitar ferir-se, este aparelho deve ser xado
na parede de acordo com as instruções de instalação.
É necessário instalar, perto da fonte de alimentação, um in-
terruptor apropriado, do tipo omnipolar, com uma separação
minima de 3 mm entre os contactos.
CUMPRIMENTO DE REGULAMENTAÇÃO
Directiva BT
Directiva EMC
Normas EN 60065, EN 61000-6-1, EN 61000-6-3.
7
PTESDEFRENIT
¯ 5mm ¯ 5mm
Dima di foratura - Drillingsheme - Gabarit de per age - Borrschablone - Guia para horadar - Guia para furar
Vimar SpA: Viale Vicenza, 14
36063 Marostica VI - Italy
Tel. +39 0424 488 600 - Fax (Italia) 0424 488 188
Fax (Export) 0424 488 709
www.vimar.com
S6I.62A.G00 07 1402
VIMAR - Marostica - Italy

This manual suits for next models

1

Other Vimar Intercom System manuals

Vimar ELVOX 7559 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7559 User manual

Vimar ELVOX K62K0.01 User manual

Vimar

Vimar ELVOX K62K0.01 User manual

Vimar ELVOX 8000 Series User manual

Vimar

Vimar ELVOX 8000 Series User manual

Vimar ELVOX 6155 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 6155 User manual

Vimar Elvox 692D/2 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox 692D/2 Assembly instructions

Vimar Eikon 20296 User manual

Vimar

Vimar Eikon 20296 User manual

Vimar ELVOX 0002/818 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 0002/818 User manual

Vimar ELVOX TAB 40507 User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB 40507 User manual

Vimar 887B User manual

Vimar

Vimar 887B User manual

Vimar Elvox Petrarca 6204 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox Petrarca 6204 Assembly instructions

Vimar ELVOX TAB 7559 User manual

Vimar

Vimar ELVOX TAB 7559 User manual

Vimar ELVOX 40135 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 40135 User manual

Vimar ELVOX TVCC User manual

Vimar

Vimar ELVOX TVCC User manual

Vimar ELVOX 7549 User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7549 User manual

Vimar ELVOX PIXEL UP 40405 User manual

Vimar

Vimar ELVOX PIXEL UP 40405 User manual

Vimar ELVOX TAB 5S UP 5 Due Fili Plus User guide

Vimar

Vimar ELVOX TAB 5S UP 5 Due Fili Plus User guide

Vimar Elvox 559A User manual

Vimar

Vimar Elvox 559A User manual

Vimar elvox Due Fili Plus Assembly instructions

Vimar

Vimar elvox Due Fili Plus Assembly instructions

Vimar Elvox K40517.E User guide

Vimar

Vimar Elvox K40517.E User guide

Vimar EIMAR Pixel 41131 Assembly instructions

Vimar

Vimar EIMAR Pixel 41131 Assembly instructions

Vimar ELVOX 7559/E User manual

Vimar

Vimar ELVOX 7559/E User manual

Vimar ELVOX 13F1 Assembly instructions

Vimar

Vimar ELVOX 13F1 Assembly instructions

Vimar Elvax 885E Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvax 885E Assembly instructions

Vimar Elvox Giotto 6344 Assembly instructions

Vimar

Vimar Elvox Giotto 6344 Assembly instructions

Popular Intercom System manuals by other brands

Clear-Com HME DX210 operating instructions

Clear-Com

Clear-Com HME DX210 operating instructions

Bitron Video GVM3000 instruction manual

Bitron Video

Bitron Video GVM3000 instruction manual

HIK VISION DS-KD8002-VM user manual

HIK VISION

HIK VISION DS-KD8002-VM user manual

Timeguard DoorCom DCEX3 Installation & operating instructions

Timeguard

Timeguard DoorCom DCEX3 Installation & operating instructions

basIP AV-04SD user manual

basIP

basIP AV-04SD user manual

Cellularline Interphone EDGE user manual

Cellularline

Cellularline Interphone EDGE user manual

Bitron Video AV1423/15 instruction manual

Bitron Video

Bitron Video AV1423/15 instruction manual

HIK VISION DS-1350HM user manual

HIK VISION

HIK VISION DS-1350HM user manual

ICRealtime VTO installation guide

ICRealtime

ICRealtime VTO installation guide

HIK VISION DS-KH9510-WTE1 Configuration guide

HIK VISION

HIK VISION DS-KH9510-WTE1 Configuration guide

ProX XV-NE user manual

ProX

ProX XV-NE user manual

HIK VISION DS-KH6320-WTDE1 Configuration guide

HIK VISION

HIK VISION DS-KH6320-WTDE1 Configuration guide

Data Video ITC-100SL instruction manual

Data Video

Data Video ITC-100SL instruction manual

HIK VISION DS-KH6320-WTDE1 manual

HIK VISION

HIK VISION DS-KH6320-WTDE1 manual

HIK VISION ADS-24S-12 1224GPCN user manual

HIK VISION

HIK VISION ADS-24S-12 1224GPCN user manual

HIK VISION DS-KIS603-P(B) user manual

HIK VISION

HIK VISION DS-KIS603-P(B) user manual

Clear-Com Eclipse HX-Median user guide

Clear-Com

Clear-Com Eclipse HX-Median user guide

basIP AV-05FD user manual

basIP

basIP AV-05FD user manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.