Virax GR2-12 User manual

Réf. 162600
FR : RAINUREUSE GR2-12
Manuel d’utilisation
EN : GROOVING MACHINE GR2-12
User guide
EL : ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΑΥΛΆΚΩΣΗΣ GR2-12
Οδηγίες χρήσης
890180B
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

2 FRANÇAIS
Intro
FRANÇAIS Page 3
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit sûr ! Ne pas le jeter ! La
garantie est annulée lors de dommages dus à une manipulation erronée ! Sous réserve de
modifications techniques.
ENGLISH Page 16
Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
4
EΛΛΗΝΙΚΑ σελίδα 95
Παρακαλούμε διαβάστε και κρατήστε αυτές τις οδηγίες χρήσεως. Να μην τις πετάτε! Η
εγγύηση δεν καλύπτει τις ζημιές που προκαλούνται από λανθασμένη χρήση της
συσκευής! Υπόκειται σε τεχνικές τροποποιήσεις.
Pièces detaches / spare parts Page 135
Changement de rouleau / Change roller Page 141
Déclaration UE de conformité / UE declaration of conformity Page 143
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

SÉCURITÉ
FRANÇAIS 3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
a)
S'assurer de fournir à l'usager ce manuel d'instructions.
b)
Lire attentivement ce manuel d'instructions avant d'utiliser la machine, pour garantir un usage sûr et
efficient.
c)
S'assurer de conserver ce manuel d'opération dans un endroit accessible à l'opérateur pour qu'il puisse
le consulter chaque fois qu'il en a besoin.
d)
S'assurer de toujours respecter les précautions de sécurité décrites ci-après pour éviter des accidents
tels que des incendies, des décharges électriques et des blessures.
e)
Lire attentivement ces précautions de sécurité avant d'utiliser la machine et la faire fonctionner
conformément aux instructions.
f)
Ne pas utiliser la machine de façon différente à celle décrite dans ce manuel d'instructions.
Définition de DANGER et de PRUDENCE.
Dans ce manuel d'opération, les symboles de mise en garde sont ceux de DANGER et de PRÉCAUTION.
DANGER : indique des actions qui peuvent être mortelles ou être à l'origine de blessures graves pour l'usager
si la machine n'est pas utilisée correctement.
PRUDENCE : indique des actions qui peuvent engendrer des blessures pour l'usager, ou qui peuvent provoquer
des dommages matériels si la machine n'est pas utilisée correctement. Y compris certains éléments
signalés par le symbole de PRUDENCE peuvent avoir de graves conséquences sous certaines conditions.
S'assurer de suivre rigoureusement ces mises en garde car elles sont directement liées à la sécurité.
g)
En cas de perte ou de détérioration du manuel d'opération, en demander immédiatement un autre à
notre distributeur ou vendeur.
h)
Aussi bien les pièces que les caractéristiques sont sujettes à des changements sans préavis de la part
du fabricant, pour des améliorations en matière de qualité, prestations ou mesures de sécurité. Dans
ce cas, le contenu, les photographies, les illustrations etc. de ce manuel peuvent différer du produit
acheté.
MISE EN GARDE
1
S'assurer d'utiliser la bonne tension.
•
S'assurer d'utiliser la tension indiquée sur la plaque de caractéristiques de l'appareil ou dans le manuel
d'opération. Si la tension d'alimentation est différente de la tension indiquée, une surchauffe, de la fumée
ou un incendie peuvent se produirent.
2
Vérifier que l'interrupteur est sur OFF avant d'introduire la fiche dans la prise électrique.
•
Si la fiche est introduite dans la prise électrique avec l'interrupteur sur la position ON, la machine peut se
mettre en route de façon inattendue et provoquer ainsi un accident. S'assurer que l'interrupteur est en
position OFF.
3
S'assurer d'éviter des décharges électriques.
•
Ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées.
•
Ne pas utiliser la machine sous la pluie ou à des endroits où elle pourrait être mouillée.
•
S'assurer de relier la machine à la terre pour éviter des décharges électriques.
4
Prendre en considération les conditions du lieu de travail.
•
Ne pas utiliser la machine sous la pluie, dans des endroits humides ou mouillés, ou dans des endroits où la
machine pourrait être facilement mouillée. L'humidité peut diminuer l'isolement du moteur et être à
l'origine de décharges électriques.
•
Ne pas utiliser la machine près de liquides ou de gaz inflammables, tels que de l'essence ou des
dissolvants. Des incendies ou des explosions peuvent se produire.
5
Utiliser les accessoires et les compléments spécifiés.
•
Ne pas utiliser d'accessoires ni de compléments autres que ceux spécifiés dans le manuel d'instructions ou
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

SÉCURITÉ
4 FRANÇAIS
dans nos catalogues. Des accidents ou des blessures pourraient se produire.
6
Mettre l'unité principale sur la position OFF, et débrancher la fiche de la prise de courant dans les cas
suivants :
•
Lorsque l'on utilise la machine ou en changeant, en réparant, en inspectant des pièces.
•
En changeant des accessoires.
•
En nettoyant la tournure ou d'autres corps étrangers.
•
En branchant la prise, l'unité principale peut se mettre en route de façon inattendue, et provoquer un
accident.
7
Si une quelconque anomalie apparaît, arrêter la machine immédiatement.
•
Si la machine ne fonctionne pas normalement, ou en cas d'anomalies telles que des odeurs, des vibrations
ou des bruits anormaux, arrêter immédiatement la machine.
•
Vérifier les symptômes pour chaque élément de la section intitulée "Causes possibles de pannes" et située
en fin de ce manuel, en suivant les instructions correspondantes. Une utilisation continue de la machine
peut provoquer une surchauffe, de la fumée ou un incendie pouvant donner lieu à des accidents ou à des
blessures.
•
En cas de surchauffe ou de fumée s'échappant de la machine, ne pas essayer de la réparer soi-même et
demander à ce qu'elle soit contrôlée et réparée.
8
Conserver le lieu de travail propre.
•
S'assurer de conserver le plan de travail et le lieu de travail en bon état et bien éclairé.
•
Un plan de travail et un lieu de travail désordonnés peuvent être à l'origine d'accidents.
9
Ne pas permettre au personnel non autorisé de s'approcher de la machine.
•
Ne pas permettre au personnel non autorisé de toucher l'unité principale ni le câble d'alimentation, ni
d'utiliser la machine.
•
Ne pas permettre au personnel non autorisé, en particulier aux enfants, de pénétrer sur le lieu de travail.
Des blessures pourraient se produire.
10
Ne pas forcer la machine.
•
N'utiliser la machine que pour son usage spécifié. Travailler en fonction de la capacité de l'unité principale,
pour garantir un fonctionnement sûr et efficient. L'emploi d'une force excessive peut non seulement
endommager le produit, mais également provoquer des accidents.
•
Ne pas utiliser la machine de façon à produire un blocage du moteur ou à provoquer de la fumée ou un
incendie.
11
Porter des vêtements serrés.
•
Ne pas porter de cravate, de vêtements à manches ouvertes, de vêtements lâches, d'accessoires tels que
colliers, etc. susceptibles de s'accrocher dans les pièces en rotation.
•
Pour des travaux en extérieur, il est recommandé d'utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures à
crampons. Des gants et des chaussures glissantes peuvent provoquer des accidents.
•
Couvrir les cheveux longs au moyen d'une casquette ou d'un filet afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans
les pièces en rotation.
•
Porter un casque de sécurité, des chaussures de sécurité, etc. en fonction de l'environnement de travail.
12
Ne pas travailler avec une posture forcée.
•
Travailler sur une base solide tout en conservant l'équilibre afin d'éviter les chutes et les blessures.
13
Retirer les outils tels que les clés.
•
Avant de mettre l'interrupteur sur ON, vérifier que les outils de contrôle et de réglage aient été retirés.
•
Le fonctionnement de la machine avec des outils à l'intérieur est susceptible de provoquer des accidents.
14
Faire fonctionner la machine avec extrême précaution.
•
Toujours travailler en portant une grande attention au maniement de la machine, aux méthodes de travail
et aux conditions de l'environnement. Un manque d'attention peut provoquer des accidents et des
blessures.
•
Ne pas travailler avec la machine en cas de manque d'attention lié par exemple à la fatigue, à la
consommation d'alcool, à une maladie ou aux effets d'un médicament, etc.
15 Ne pas manipuler le câble d'alimentation de façon inappropriée.
•
Ne pas soutenir le produit par le câble et ne pas tirer sur le câble pour le débrancher.
•
Ne pas placer le câble à proximité d'objets incandescents, de graisses et d'huiles, de ciseaux ou autres
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

SÉCURITÉ
FRANÇAIS 5
objets tranchants.
•
Veiller à ne pas marcher sur le câble, ni à tirer dessus ou à lui appliquer une force excessive qui pourrait
l'endommager. Cela pourrait provoquer une décharge électrique ou un court-circuit pouvant aboutir à un
incendie.
16
Effectuer l'entretien quotidiennement.
•
Suivre les instructions du manuel pour le remplacement des accessoires et des pièces.
•
Contrôler régulièrement le câble d'alimentation électrique et la fiche. S'ils sont endommagés, contacter le
distributeur ou le département des ventes pour les faire réparer.
•
En cas d'utilisation d'une rallonge, contrôler régulièrement le câble et le changer s'il est endommagé.
•
En cas d'utilisation d'une rallonge en extérieur, utiliser des rallonges conçues pour extérieurs afin d'éviter
des décharges électriques, des courts-circuits ou des incendies.
•
Conserver les pièces de soutien sèches et propres, sans huile ni graisse. Les pièces de soutien glissantes
peuvent provoquer des blessures.
17
Vérifier qu'il n'y ait pas de pièces endommagées.
•
Avant d'utiliser la machine, vérifier soigneusement que les pièces de protection et les autres pièces ne
soient pas endommagées, et vérifier le bon fonctionnement de la machine et de ses fonctions.
•
Vérifier qu'il n'y ait pas d'anomalies dans le réglage des pièces mobiles ou d'autres pièces impliquées dans
le fonctionnement, de problèmes de serrage ou de pièces endommagées.
•
Ne pas utiliser la machine si les interrupteurs de marche et arrêt ne fonctionnent pas.
•
Suivre les instructions du manuel pour le remplacement ou la réparation des protections et autres pièces.
Si le manuel ne comporte pas ces instructions, contacter le distributeur ou le département des ventes
avant de procéder à cette réparation.
18
Conserver la machine de façon adéquate lorsque vous ne l'utilisez pas.
•
La conserver sous clé dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
19
Pour l'entretien général et les réparations, faire appel à un distributeur agréé.
•
Notre produit respecte les normes de sécurité correspondantes. Ne pas modifier la machine.
•
Se rappeler que vous devez contacter le distributeur ou notre département des ventes pour toute
réparation. Si les réparations sont pratiquées par un personnel non expérimenté ou non qualifié, le bon
fonctionnement de la machine se verra affecté, ce qui peut donner lieu à des accidents ou à des blessures.
20
La machine doit toujours être déplacée par deux personnes.
21
Travailler toujours avec un éclairage suffisant.
•
Dans le cas contraire, des accidents ou des blessures pourraient se produire.
À propos de la machine à rainurer
•
La machine à rainurer a été fabriqué pour pratiquer des rainures dans les tubes et les tuyaux. Pour vous
servir de cette machine, veuillez suivre les instructions de ce manuel. Toutes autres utilisations
augmentent le risque d'apparition de blessures.
•
Écartez vos mains des pièces pivotantes. Ne portez pas de gants qui risqueraient de se relâcher lors de
l'utilisation de l'unité. Vos doigts risqueraient de se prendre dans les pièces pivotantes.
•
Maintenez le couvercle protecteur en position. N'utilisez pas la machine à rainurer si vous avez retiré le
couvercle. Si les pièces pivotantes sont exposées, des parties du corps risqueraient de se prendre et
causer des blessures.
•
Installez la machine à rainurer sur une surface plane et égale. Veillez à ce que la machine et ses
supports soient stables. Cela permet à l'unité de ne pas se renverser.
•
Ne portez pas de vêtements amples. Maintenez manches et vestes fermées. Ne projetez pas votre
corps au-dessus de la machine ou du tube. Vos vêtements risqueraient de se prendre dans le tube et de
causer des blessures graves.
•
Fixez les tubes correctement à l'aide de supports de tubes.
•
Quand vous utilisez la machine maintenez vos mains à l'écart de l'extrémité du tube. Ceci permettra
d'éviter des risques de blessures engendrés par les bords acérés ou les copeaux.
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

6 FRANÇAIS
DESCRIPTION
•
Cette machine pratique des rainures circulaires sur l'extrémité des tubes d'acier pour faciliter l'assemblage de
manchons circulaires. C'est l'outil idéal pour l'industrie de la construction et pour le secteur de la tuyauterie.
Les rainures sont réalisées par un rouleau à rainurer inséré hydrauliquement à l'intérieur du tube qui est
supporté en même temps par un rouleau inférieur.
Cette machine est équipée de deux rouleaux supérieurs et de trois rouleaux inférieurs pouvant usiner les tubes
suivants (reportez-vous au tableau 1 pour voir la combinaison de rouleaux supérieurs et inférieurs qui conviennent
selon la situation) :
De 2 à 2 1/2 pouces (5,0 à 6,3 cm) de diamètre
De 3 à 6 pouces (7,6 à 15,2 cm) de diamètre
De 8 à 12 pouces (20,3 à 30,4 cm) de diamètre
Composants principaux
1.Écrou de réglage
2.Contre-écrou
3.Vérinhydraulique
4.Vanne d'arrêt duvérin
5.Tiroir flottant
6.Tiroir du rouleau sup
7.Arbre du rouleau sup
8.Protecteur
9.Rouleau inférieur
Spécifications
10.Corps principal
11.Base des pieds
12.Corps de la virole
13.Bras
14.Interrupteur
15.Capot du moteur
16.Réducteur
17.Pédale de sécurité
Diamètre admissible max.
325 mm –12’’
Diamètre admissible min.
60 mm –2’’
Épaisseur de tube max.permise
10 mm
Pression de service max.
8000 Kg
Pression du vérin hydraulique max.
40 Mpa
Capacité du réservoir d'huile
150 ml
Vitesse du rouleau inférieur
23 rpm
Moteur électrique
1500 W
Dimensionsgénérales
(LaxPxH)
910 x 450 x 910 mm
Masse
170 Kg
Unité standard
Machine à rainurer avec arbre de transmission et jeu de rouleaux à
rainurer pour des diamètres de 2 à 6 pouces (5,0 à 15,2 cm).
Machine à rainurer avec arbre de transmission et jeu de rouleaux à
rainurer pour des diamètres de 8 à 12 pouces (20,3 à 30,4 cm).
Livrée avec :
- Support de tube
- Stabilisateur de tube
- Pédale de sécurité
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

DESCRIPTION,
COMPOSANTS
PRINCIP
AUX,
CARACTÉRISTIQUES
FRANÇAIS 7
Préparation de la machine et de la surface de
travail
Choisissez une surface de travail pour laquelle :
-il y a suffisamment de lumière.
-aucun liquide, aucune vapeur ou poussière ne risque de
provoquer un incendie.
-il y a une prise de courant connectée à la terre.
-il y a un chemin direct à une connexion à la terre,
exempt de sources de chaleur, d'huiles, de bords acérés
ou coupants ou de pièces mobiles, qui risqueraient
d'endommager le câble.
-il y a un espace sec prévu pour la machine et
l'opérateur.
-Le sol est nivelé.
N'utilisez pas la machine si elle se trouve située au-
dessus de l'eau.
Nettoyez la surface de travail avant d'installer la
machine.
Nettoyez toute présence d'huile.
Positionnez la machine sur une surface plane et égale.
Assurez-vous que la machine à rainurer et le support de
tube soient stables.
Raccordez la pédale de sécurité à la machine.
Fixez le support de tube au sol à l'aide de trois boulons.
Examinez le rouleau supérieur et inférieur pour vous
assurer de la bonne taille.
Assurez-vous que l'arbre de la machine et le support de
tube soient parfaitement alignés.
Préparation de la machine et de la surface de travail
Les extrémités du tube doivent être coupées à angle
droit.N'utilisez pas de chalumeau pour couper le tube.
Le tube ne doit pas être insuffisamment arrondi. Il est
nécessaire de rectifier tous les lignes de soudure, les
joints et tous les joints de soudure intérieurs ou
extérieurs au niveau du tube sur une longueur d'au
moins 55 mm à partir de l'extrémité.
Assemblage dutube
Les tubes doivent être maintenus à l'aide d'un support
de tube. Le support de tube doit être positionné à 3⁄4 de
la longueur du tube à partir de la machine à rainurer.
Dévissez les manivelles à vis (A) en tournant dans le
sens antihoraire.
Prenez la roue de vissage (B), faite la tourner et réglez
le tube sur la mesure de moletage.
Maintenez le tube grâce au rouleau inférieur et au
butoir contre la machine.
Réglez la hauteur de tube en veillant à ce qu'il soit
entièrement horizontal. Si nécessaire, utilisez un
niveau. Une fois réglé, verouillez le support de tube
en tournant les manivelles (A) dans le sens horaire.
Réglage de la profondeur de moletage
Étant données les caractéristiques variables des tubes,
une rainure test doit toujours être effectuées lors de
la mise sous tension de la machine ou en cas de
changement de taille d'un tube.
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

8 FRANÇAIS
PRÉPARATION DE LA MACHINE
Utilisation du contre-écrou et de l'écrou de réglage.
Étape 1 : Positionnez le tube sur le rouleau inférieur.
Pompez et effectuez un contact entre le rouleau
supérieur
et le tube. N'EXERCEZ PAS DE PRESSION.
Étape 4 : Prenez note de la position
d’étalonnage verticale (15) et horizontale (0).
Étape 2 : Faites tourner le contre-écrou jusqu'à ce qu'il
soit en contact avec le vérinhydraulique.
Étape 3 : Faites tourner l'écrou de réglage jusqu'à ce
qu'il soit en contact avec lecontre-écrou.
Étape 5 : Fixez la profondeur de rainurage. Par exemple
pour4“laprofondeurestde2,11mm.Remontezl'écrou de
réglage de 2,11 mm sur l'échelle verticale. Chaque
lignede l'échelle circulaire est équivalente à 0,1 mm.
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS 9
Étape 6 : Verrouillez le contre-écrou sur l'écrou de
réglage.
Étape 7 : Une fois verrouillé, veillez à ce que la distance
entre le contre-écrou et le vérin hydraulique soit de
2,11 mm.
Étape 8 : Démarrez la machine, repoussez le rouleau
supérieur aussi loin que possible, fermez la vanne d'arrêt
du vérin et commencez à pomper. Ne pompez pas
continuellement, laissez le tube tourner trois fois à
chaque opération de pompage. Lorsque le contre-écrou
touche le vérin hydraulique, arrêtez le pompage mais
n'arrêtez pas la machine avant que le tube ait tourné
trois fois. Arrêtez la machine, ouvrez la vanne d'arrêt du
vérin pour vous assurer que le vérin hydraulique se
rétracte puis retirez le tube.
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

PRÉP
AR
A
TION
DE
LA
MACHINE
10 FRANÇAIS
L'épaisseur de la paroi du tube ne doit pas dépasser les
maximums susmentionnés.
La vanne du vérin étant fermée, en tournant dans le
sens horaire, appuyez sur l'interrupteur et faites
fonctionner la machine à vide pour vous assurer qu'elle
fonctionne correctement.
Exercez une pression en aval rapidement sur la poignée
de pompe pour pratiquer la rainure initiale. Continuez,
toujours lentement, en faisant faire au tube un tour
complet pour chaque course complète de la poignée de
pompe.
Si le tube commence à sortir du rouleau inférieur,
arrêtez la machine et vérifiez les procédures
d'“assemblagedu tube”.
Lorsque le contre-écrou de profondeur rentre en
contact avec le logement de la machine laisser faire au
tube deux tours complets pour une mise à niveau de la
profondeur derainure.
Ouvrez la vanne du vérin en tournant dans le sens
antihoraire afin que le rouleau supérieur relâchele tube.
Vérifiez le diamètre de la rainure avant de procéder aux
rainures suivantes.
Le diamètre de la rainure doit être mesuré à l'aide d'un
ruban diamétrique. Afin de réduire le diamètre de
rainure (augmenter la profondeur de rainure), faites
tourner le contre-écrou de profondeur d'une marque sur
la gauche. Afin d'augmenter le diamètre de rainure
(diminuer la profondeur de rainure), faites tourner le
contre-écrou de profondeur d'une marque sur la droite.
Une fois le contre-écrou tourné, réglez sa position en
serrant l'écrou de réglage.
Pour le filetage de longs tubes, utilisez un stabilisateur
de tube, aussi bien pour éviter la vibration du tube
provoquée par la déformation subie lors de la rotation,
que pour éviter une perte de stabilité de la machine
causée par le poids du tube.
La non-utilisation d'un stabilisateur de tubes peut
rendre difficile l'obtention d'une rainure convenable; la
machine pourrait en outre être endommagée ou
provoquer des accidents ou des blessures.
Moletage avec stabilisateur
Ne vous servez pas du stabilisateur avec des tubes de
moins de 165 mm. Vous risqueriez de faire prendre vos
doigts dans les pièces pivotantes.
Le stabilisateur de tube aide à résoudre le problème de
balancement brusque lors du processus de moletage en
raison de la rugosité et du mauvais rainurage de grands
tubes en acier (de plus de 165 mm).
Une fois le stabilisateur réglé à un diamètre spécifique
et à une épaisseur de paroi spécifique, il ne nécessitera
plus de réglageultérieur.
Positionnez le tube de manière à ce qu'il soit de niveau
et en contact avec le bord du rouleau inférieur.
Exercez une pression en aval sur la poignée de pompe
pour déplacer le rouleau supérieur jusqu'à ce qu'il soit
en contact avec le tube.
Faites tourner la roue afin de déplacer le stabilisateur
vers le bas jusqu'à ce qu'il soit en contact avec le
diamètre extérieur du tube. Une fois que le stabilisateur
est entré en contact avec le diamètre extérieur du tube,
vissez-le d'un autre tour complet et fixez la vis de
blocage du tiroir afin de réduire la vibration.
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS 11
Remplacement du jeu de rouleaux
Puisque la géométrie du jeu de rouleaux détermine les
dimensions des rainures, des jeux de rouleaux
spécifiques sont nécessaires (voir tableau 1) pour le
moletage de tubes variés de 2 à 12 pouces (5,0 à 30,4
cm).
Avant d'effectuer le remplacement, assurez-vous que la
machine à rainurer est débranchée et suivez les étapes
suivantes :
Retrait du rouleau inférieur :
Retirez l'écrou.
Retirez le rouleau inférieur.
Retrait du rouleau supérieur :
Élevez le tiroir complet en ouvrant la vanne du vérin et
en tournant dans le sens antihoraire.
Dévissez la vis de montage et retirez l'arbre du rouleau
et le rouleau supérieur.
Installation du rouleau supérieur :
Le tiroir étant entièrement levé, insérez le nouveau
rouleau supérieur ainsi que l'arbre du rouleau entier via
les paliers et le rouleau supérieur.
Vissez la vis de montage.
Installation du rouleau inférieur :
Installez le nouveau rouleau inférieur dans l'arbre
principal en alignant le chemin de clavette du rouleau
inférieur avec le goujon de l'arbre principal.
Fixez fermement l'écrou de réglage du rouleau inférieur.
Pages 141 et 142
Corrigez le positionnement entre le rouleau supérieur
et le rouleau inférieur :
Dévissez les deux vis du tiroir et faites tourner l'arbre de
réglage afin de déplacer le tiroir du rouleau vers
l'avant/arrière.
Positionnez le tiroir du rouleau correctement avec le
rouleau inférieur.
Vissez les deux vis sur le tiroir.
Le grand rouleau supérieur s'accouple au grand
rouleau inférieur
àunedistancede19,05mm.
Le petit rouleau inférieur s'accouple à la grande vis
detouràunedistancede15,88mm.
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

FONCTIONNEMENT
12 FRANÇAIS
Taille du
rouleau
supérieur
Taille du
rouleau
inférieur
Diamètre
nominal du
tube (pouces)
Diamètre
extérieur
du tube
(mm)
A+
0,5
(mm)
B+
0,5
(mm)
C+
0,5
(mm)
Diamètre inférieur
de la rainure
Max.(mm)
Min.(mm)
Moyen
Petit
2” (DIN2440)
60
15.88
8.74
1.65
57.15
56.77
2-1/2”
76
15.88
8.74
1.98
72.26
71,80
Moyen
3”
89
15.88
8.74
1.98
84.94
84.48
4”
108
15.88
8.74
2.11
103.73
103.22
4”
114
15.88
8.74
2.11
110.08
109.57
5”
133
15.88
8.74
2.11
129.13
128.62
5”
140
15.88
8.74
2.11
135.48
134.97
6”
159
15.88
8.74
2.16
153.21
152.45
6”
165
15.88
8.74
2.16
160.78
160.22
6”
168
15.88
8.74
2.16
163.96
163.40
Grand
Grand
8”
219
19.05
11.91
2.34
214.40
213.76
10”
273
19.05
11.91
2.39
268.28
267.59
12”
325
19.05
11.91
2.77
318.29
317.53
Tableau 1
Diamètr
e
extérieur
du
tube
(mm)
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

FONCTIONNEMENT
FRANÇAIS 13
Mises en garde et conseil de moletage
Vous devez vous familiariser avec la structure de la
machine, ses fonctions et les systèmes de propulsion et
de lubrification par la lecture du manuel avant de
commencer à utiliser cette machine.
Avant de mettre la machine sous tension, ajoutez de
l'huile selon les indications du manuel. Vérifiez que le
vérin hydraulique comporte un plein d'huile.
Une connexion à la terre et au fusible est requise. Le
moteur doit être correctement branché. Ne mettez
jamais la machine en marche si elle est surchargée. Les
rouleaux supérieur et inférieur doivent être choisis
convenablement en fonction du tableau 1 pour garantir
un moletage optimal. Les deux extrémités et la surface
des tubes d'acier doivent êtres polies avant de procéder
au moletage. Si le tube se libère du rouleau inférieur,
augmentez le degré de déviation du tube. En cas de
moletage de tubes d'acier avec de grands diamètres
fixez les quatre pieds de machine et les trois pieds de
support du tube au sol à l'aide des vis.
En cas de moletage des tubes d'acier à grands diamètres
(plus de 165 mm), le tube risque de se balancer
brusquement lors du processus de moletage en raison
de la rugosité et du mauvais rainurage ou même causer
un dysfonctionnement. Afin de résoudre ce problème,
vous pouvez utiliser le stabilisateur de tube.
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

FONCTIONNEMENT
14 FRANÇAIS
PROBLÈME
Cause possible
Solution
La rainure est trop étroite ou trop
large
Le rouleau ne correspond pas au
diamètre du tube
Remplacez le jeu de rouleaux par un
jeu qui correspond au diamètre du
tube
La rainure zigzague
La rainure n'est pas parallèle à la
surface de l'extrémité du tube
Le tube n'a pas été coupé à angle
droit
Coupez le tube à angle droit
Le diamètre de rainurage n'est pas
uniforme sur toute la circonférence
du tube
Le tube est elliptique
Utilisez un tube rond
Le lamage en fin de tube est trop
grand
Le rouleau ne correspond pas au
diamètre du tube
Remplacez le jeu de rouleaux par un
jeu qui corresponde au diamètre du
tube
L'angle de déviation du tube est trop
grand
Réglez la déviation du tube sur 0
Le support de tube est trop grand
Réglez la hauteur de support du tube
pour obtenir une déviation en
degrés sous le plan horizontal
L'opérateur fait avancer le rouleau
supérieur trop vite
Diminuez la vitesse de pompage
(reportez-vous aux instructions
d'utilisation correspondantes)
Le tube glisse dans le rouleau inférieur
La cannelure du rouleau inférieur est
bouchée par du métal, est usée ou
plate
Nettoyez ou remplacez le rouleau
inférieur
Le rouleau supérieur avance très
lentement
Faites avancer le rouleau supérieur
plus rapidement à l'intérieur du tube
Le tube se relâche
Sens et hauteur inappropriés du
support de tube
Faites varier le sens et la hauteur du
support de tube
Surface rugueuse du tube d'acier
Polissez les surfaces
Il n'y a pas de pression dans le vérin
hydraulique. Lors de l'actionnement
de la poignée de pompe, rien ne se
produit
Huile hydraulique insuffisante
Ajoutez de l'huile hydraulique
De l'huile sale bloque l'orifice
Remplacez l'huile hydraulique et
nettoyez le circuit
De l'huile fuit de la vanne
Retirez la vis et le ressort. Tapez
doucement la petite balle d'acier
pour l'extraire
Le piston avance lors de
l'actionnement de la poignée de
vérin, mais recule lors du
relâchement de la poignée
De l'huile sale bloque l'orifice
Remplacez l'huile hydraulique
De l'huile fuit de la vanne
Retirez la vis et le ressort. Tapez
doucement la petite balle d'acier
pour l'extraire
De l'huile fuit à partir d'un autre
point
Localisez le problème et rectifiez-le
Pression du vérin hydraulique
insuffisante
Le ressort de vanne de secours est
cassé
Remplacez la vanne de secours
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

FRANÇAIS 15
ENTRETIEN
Instructionsd'entretien
Veillez à ce que la machine soit débranchée avant
d'effectuer un entretien ou des réglages.
Niveau du liquidehydraulique
(Huile hyraulique de viscosité 10 ou 20)
Dévissez le bouchon de remplissage pour ajouter de
l'huile hydraulique (perte par la vanne du vérin, retirez
toute saleté aux alentours de l'orifice du couvercle.)
Retirez toute saleté aux alentours de l'orifice de
remplissage avant d'ajouter de l'huile
Relâchez la vis de purge avat d'évacuer toute l'huile sale
usée. Si vous souhaitez retirez le vérin hydraulique dans
son entier à partir de l'unité principale, abaissez le tiroir
en position inférieure, désserrez les vis fixées au piston
et les 10 vis du siège de pompe.
Lubrification
Le lubrificateur de l'arbre du rouleau doit être lubrifié
une fois par mois et à chaque remplacement du jeu de
rouleaux.
Ajoutez de la graisse aux assemblages des goujons avant
deles réassembler.
Entretien et réparations
L'entretien et les réparations de cette machine à
rainurer doivent être effectués par des techniciens
qualifiés. Si
la machine ne fonctionne pas correctement,
elle ne
doit pas être réparée par l'utilisateur, contactez
le
fabricant en vue de la réparation.
GARANTIE
La rainureuse GR2-12 est garantie 2 ans excepté les
pièces d’usure.
Toute intervention ou réparation réalisées par un atelier
non autorisé annulera la garantie.
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

SAFETY
16 ENGLISH
SAFETY RULES
a)
Ensure that this instruction manual is given to the user.
b)
Read this manual carefully before using the machine to guarantee safe and efficient use.
c)
Keep this manual in a place to which the operator always has access as and when he requires.
d)
Always comply with the safety precautions described in this manual in order to prevent accidents such as
fire, electric shocks and injuries.
e)
Carefully read these safety precautions before using the machine and operate the machine
according to the instructions.
f)
Do not use the machine in any way other than that described in this instruction manual.
Definition of DANGER and CAUTION.
This manual classifies the warning signs according to DANGER and CAUTION.
DANGER: This refers to actions which could be fatal or result in serious injury for the user if the machine
is not used correctly.
CAUTION: This refers to actions which could result in injury for the user or material damage if the
machine is not used correctly. Even some aspects described as CAUTION can have serious
consequences under certain circumstances. You must strictly adhere to these warnings since they
have a
direct impact on safety.
g)
In the event of loss or damage to the instruction manual immediately order another from our
distributor or
vendor.
h)
Both the parts and the specifications are subject to change without prior notice due to improvements
in quality, features or safety standards. In these cases the content, photographs, illustrations, etc. in
this manual could differ from the product purchased.
WARNING
1.
Use the correct voltage.
•
Usethevoltageindicatedontheequipmentnameplateorinthemanual.Ifthesupplyvoltageis
different from the
voltage indicated overheating, smoke or fire could result.
2.
Verify that the switch is in the OFF position before inserting the plug in the electric power supply
socket.
•
If the plug is inserted in the power supply socket in the ON position the machine could start up
unexpectedly and
cause an accident. Ensure that the switch is in the OFF position.
3.
Avoid electric shocks.
•
Do not touch the plug with wet hands.
•
Donotusethemachineintherainorinareaswherethemachinecouldgetwet.
•
Earth the machine toavoid electric shocks.
4.
Take into account the conditions in the workplace.
•
Do not use the machine in the rain, in wet areas or in areas where the machine could get wet
easily. Moisture
could impair the motor insulation and result in electric shocks.
•
Do not use the machine near liquids or flammable gases such as petrol and solvents. Fire or
explosions could
result.
5.
Use the specified accessories and attachments.
•
Do not use accessories or attachments other than those specified in the instruction manual or in
our catalogues.
Accidents or injuries could result.
6.
Turn the main unit to the OFF position and disconnect the plug from the power supply socket in the
following cases.
•
When the machine is not being used or when parts are being changed, repaired, cleaned or
inspected.
•
When the accessories are being changed.
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

SAFETY
ENGLISH 17
•
When swarf or other foreign bodies are being removed.
•
Whenconnectingtheplug,themainunitcouldstartupunexpectedlyandcauseanaccident.
7.
If any anomaly is detected stop the machine immediately.
•
When the machine does not operate smoothly or if any anomalies such as odours, vibrations or
unusual noises are
detected stop the machine immediately.
•
Checkthesymptomsforeachiteminthesectionentitled,“Possiblecausesofmalfunctions“at
the end of this manual
and follow the relevant instructions. Continued use of the machine canlead to overheating, smoke or
fire which could cause accidents or injury.
•
If overheating occurs, or if smoke is produced by the machine, do not try to repair the machine
yourself and
request inspection and repair.
8.
Keep the workplace clean.
•
Ensurethattheworktableandtheworkplaceareingoodconditionandwelllit.
•
Anuntidyworkplaceand work table can cause accidents.
9.
Do not allow unauthorised personnel near the machine.
•
Do not allow the main unit or the power supply cable to be touched and do not allow
unauthorised
personnel to operate the machine.
•
Donotallowunauthorisedpersonneltoentertheworkplace,especiallychildren.Injuries
could occur.
10.
Do not use the machine with force.
•
Only use the machine for the designated purpose. Work according tothe capacity of the main
unit in order to guarantee
safe and efficient operation. Excessive force could not only damagethe product but also cause accidents.
•
Donotusethemachineinanywaythatcouldcausethemotortolockorcausesmokeor fire.
11.
Wear close-fitting clothing.
•
Donot wear ties, garments with open sleeves, loose garments, accessories such as necklaces,
etc., which could get
caught in rotating parts.
•
When working outside it is recommended to use rubber gloves and shoes with studs. Slippery
gloves and footwear
can lead to injuries.
•
Coverlonghairwithacapornettopreventitfrombecomingcaughtinrotatingparts.
•
Wearasafetyhelmet,safetyfootwear,etc.inaccordancewiththeworkingenvironment.
12.
Do not work in an unnatural posture.
•
Keepa firm footingandbalanceto avoidfallingand injury.
13.
Remove tools such as spanners.
•
BeforeputtingtheswitchtotheONposition,checkthattheinspectionandadjustmenttools
have beenremoved.
•
Theoperationofthemachinewhilsttoolsareinsidecouldcauseaccidentsandinjury.
14.
Operate the machine with extreme care.
•
Alwaysworkbypayinggreatattentiontothehandlingofthemachine,theworkingmethods
and the surrounding
conditions. Carelessness could result in accidents and injury.
•
Donot workwiththemachineif youhavelowconcentrationlevelssuchas whenyou are
tired, after consuming
alcohol, whilst ill, under the effects of medication, etc.
15.
Do not handle the power supply cable inappropriately.
•
Donotcarrytheproductbythecableorpullonthecabletodisconnectit.
•
Donotplacethecableclosetohotobjects,greaseandoils,scissorsorsharpobjects.
•
Donotstandon thecable,pullitorapply excessiveforcewhichcoulddamageit.Thiscould
cause an electric shock or short-circuit leading tofires.
16.
Carry out maintenance on a daily basis.
•
Follow the instruction manual when changing accessories and parts.
•
Periodicallyinspectthepowersupplycableandplug.Ifdamaged,callthedistributororthesales
division for repair.
•
Ityou use an extension cable inspect itperiodically and change ifdamaged.
•
Ifyouuseextensioncablesoutside,usethoseintendedforoutdoorusetoavoidelectricshocks,
short-circuits or fire.
•
Keeppartsusedforgrippingdryandcleanandfreefromoilandgrease.Iftheyareslipperyinjury
could result.
17.
Check that there are no damaged parts.
•
Beforeusingthemachine,carefullycheckfor damage totheprotectionparts and otherpartsand
check normal
operation of the machine and its functions.
•
Check that there are no anomalies in the adjustment of movable parts, tightening, damaged
parts and other
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

SAFETY
18 ENGLISH
parts which affect operation.
•
Donotusethemachineifthestartand stopswitchesdonot work.
•
Followtheinstructionmanualfor the replacementorrepairofguardsandother parts.If you
cannot find instructions
in the instruction manual call the distributor or our sales division for therepair.
18.
Store the machine properly when not in use.
•
Storeitin a dryplaceoutofthereachofchildrenand lockedwitha key.
19.
For general maintenance and repairs call an authorised distributor.
•
Ourproductcomplieswiththerelevantsafetystandards.Donotremodelthemachine.
•
Bear in mind that for any repair you must contact the distributor or our sales division. If repairs
are carried out by
unqualified or unskilled personnel, the operation of the machine will be
compromised which could lead to
accidents or injury.
20.
The machine must always be moved by two people.
21.
Always work with sufficient light.
•
This could otherwise lead to accidents or injury.
About the grooving machine
•
The grooving machine has been manufactured for making grooves in tubes and pipes.In order
to handle the machine
follow the instructions in this manual. Any other uses increase the risk of
injury occurring.
•
Keepyourhandsawayfromtherotatingparts.Donotwear gloveswhichcouldloosenwhen
operating the unit.
Your fingers could get caught by these rotating parts.
•
Keep the protective cover in its position. Do not operate the grooving machine if you have
removed the cover. If
the rotating parts are exposed body parts could get caught thus causing
serious injury.
•
Install the grooving machine on a flat, even surface. Ensure that the machine and its supports are stable. This
prevents the unit from overturning.
•
Donotwearlooseclothing.Keepsleevesandjacketsclosed.Donotextendyourbodyoverthe
machine or the tube.
Your clothes could get caught in the tube and cause serious injury.
•
Fix the tubes correctly using tube supports.
•
Whilstoperatingthemachinekeepyourhandsawayfromtheendofthetube.Thispreventsthe
risk of injury from
the sharp edges or chips.
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

DESCRIPTION,
MAIN
COMPONENTS,
SPECIFIC
A
TIONS
ENGLISH 19
Description
•
This machine makes circular grooves at the end of steel tubes in order to facilitate the assembly of
circular
couplings. It is the ideal tool for the construction industry and the piping construction sector. The
grooves aremade by a grooving roller which is inserted hydraulically inside the tube which, at the same time,
is supportedby a guide screw.
The machine is equipped with two upper rollers and three lathe screws which can machine the following tubes
(refertotable1tosee thesuitable combination ofroller and lathe screw tobeusedineachcase):
From 2 to 2 1/2 inches in diameter
From 3 to 6 inches in diameter
From 8 to 12 inches in diameter
Main components
1
Locknut
2
Set nut
3
Hydraulic cylinder
4 Cylinder stop valve
5 Floating slide
6
Roller slide
7
Roller shaft
8
Protector
9
Lathe screw
Specifications
10
Head body
11
Feet base
12
Sleeve body
13
Holder
14
Switch
15
Motor cover
16
Reduction gearbox
17
Safety foot switch
Max. permitteddiameter
325 mm
Min. permitteddiameter
60 mm
Max. permitted tubethickness
10 mm
Max. working pressure
8000 Kg
Max. hydraulic cylinder pressure
40 Mpa
Oil tank capacity
150 ml
Lathe screw speed
23 rpm
Electric motor
1500 W
General dimensions
(WxD xH)
910 x 450 x 910 mm
Weight
170 Kg
Standard unit
Grooving machine with propeller shaft and set of grooving
rollers
for diameters of 2 to 6 inches. Grooving machine with
propeller
shaft and set of grooving rollers for diameters of 8 to
12 inches.
Delivered with :
- Tube support
- Stabiliser
- Safety foot switch
CHRYSSAFIDIS S.A./ ATHENS: 3 AGRINIOU STR, TAVROS - (+30) 210 4836315-20
THESSALONIKI: DA12A STR, OT32, BIPE SINDOU - (+30) 2310 754681-4 / www.chryssafidis.com / [email protected]

MACHINE
PREP
AR
A
TION
20 ENGLISH
Preparation of the machine and the working area
Select a working area where:
-there is sufficientlight.
-there are no liquids, vapours or dust which could cause
fire.
-there is an earth connection connected toground.
-there is a direct path to the earth connection, free of
heat sources, oils, sharp or cutting edges or mobile parts
which could damage the cable.
-there is a dry place for the machine andoperator.
-The ground is levelled.
Do not use the machine if positioned overwater.
Clean the working area before installing any unit.
Clean any oil.
Position the machine on a flat and even surface.
Ensure that the grooving machine and the tube support are
stable.
Connect the safety foot switch to the machine.
Attach the tube support to the ground using three bolts.
Examinetheupperrollerandthelathescrewtoensurethat
the size iscorrect.
Ensure that the machine shaft and the tube support are
perfectlyaligned.
Preparation of the machine and the working area
The tube ends must be cut in a right angle. Do not
use a blowpipe to cut the tube. The tube must not
be insufficiently round.It is necessary to grind all the
welding seams, sealants and other interior or exterior
seams flush in the tube over a length of at least 55 mm
from the end.
Tube assembly
The tubes must be supported using a tube support.
The tube support must be positioned at 3⁄4 of the tube
length from the grooving machine.
Loosen the lathe screw levers (A) by turning
anticlockwise.
Take the lath screw wheel (B), turn it and
adjust the tube
to the knurling measurement.
Support the tube in the lathe screw and buffer against
the machine.
Adjust the height of the tube ensuring that it is
completely horizontal. If required use a spirit level. Once
adjusted, the tube locks the support by turning the
levers clockwise and fixes the position.
Adjustment of the knurling depth
Given the variable characteristics of the tubes, a test
groove must always be performed when switching on
the machine or if there is a change of tube for one of
a different size.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Virax Industrial Equipment manuals