Virutex FR277R User manual

Fresadora tupí
Router
Défonceuse
Tischfräsmaschine
Fresatrice toupie
Fresadora tupia
Фрезер
FR277R / FR278R
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

2
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ESPAÑOL
FRESADORA TUPÍ FR277R
FRESADORA TUPÍ ELECTRÓNICA
FR278R
(Figuras en página 39)
Importante
Antes de utilizar la máquina lea atenta-
menteésteMANUALDEINSTRUCCIONES
y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENE-
RALES DE SEGURIDAD que se adjunta.
Asegúresedehaberloscomprendido antes
de empezar a operar con la máquina.
Conserve los dos manuales de instruccio-
nes para posibles consultas posteriores.
1. DATOS TÉCNICOS
Modelo......................................................FR277R
Motor universal...........................................50/60 Hz
Potencia..........................................................1010 W
Velocidad en vacio..................................24.000/min
Diámetro pinza estándar..................................8 mm
Profundidad de fresado...............................0-50 mm
Diámetro máximo de la fresa...........................40 mm
Galga de profundidad
giratoria.......ajuste de profundidad de 3 posiciones
Peso................................................................2,9 Kg
Nivelde Presiónacústica PonderadoA.....................91 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A..............102 dBA
Incertidumbredelamedición....................................K = 3dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones................ah: 4,4 m/s2
Incertidumbredelamedición..................................K: 1,5m/s2
Modelo.....................................................FR278R
Motor universal................................................50/60 Hz
Potencia.........................................................1300 W
Velocidad en vacio........................6.000-27.000/min
Diámetro pinza estándar....................................8 mm
Profundidad de fresado.................................0-50 mm
Diámetro máximo de la fresa..........................40 mm
Galga de profundidad
giratoria..........ajuste de profundidad de 3 posiciones
Peso....................................................................3 Kg
Nivelde Presiónacústica PonderadoA.....................91 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A..............102 dBA
Incertidumbredelamedición....................................K = 3dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones................ah: 4,4 m/s2
Incertidumbredelamedición..................................K: 1,5m/s2
ESPAÑOL Fresadora Tupí FR277R • FR278R
2
ENGLISH FR277R • FR278R Router
7
FRANÇAIS Defonceuse FR277R • FR278R
12
DEUTSCH Tischfrämaschine FR277R • FR278R
17
ITALIANO Fresatrice Toupie FR277R • FR278R
22
PORTUGUÉS Fresadora Tupia FR277R • FR278R
27
РУССКИЙ FR277R • FR278R Фрезер
32
página/page
seite/pagina
страница

3
2. UTILIZACIÓN
La fresadora de madera tupí es una herramienta profe-
sional diseñada para labrar diseños en madera, plásticos
y aluminio. Es una excelente herramienta para labrar
bastidores, realizar contornos, círculos, ranuras, para
elaborar acabados en marcos o realizar inscripciones.
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA MÁQUINA
Lea las instrucciones de uso y las de seguridad deteni-
damente antes de utilizar la herramienta.
• Desconecte el enchufe antes de realizar cualquier
ajuste en la máquina.
• No utilice la herramienta si el cable se encuentra da-
ñado. Si el cable se daña durante el trabajo no lo toque
pero desconecte el enchufe inmediatamente.
• Mantenga siempre el cable lejos de las partes móviles
de la herramienta. Dirija el cable hacia la parte trasera
de la herramienta.
•Usesolamente uncable de extensiónque seaapropiado
para uso exterior y equipado con un toma corriente a
prueba de agua. Conecte la herramienta a una fuente
equipada con un interruptor-protector de falta de
corriente (FI) con una corriente de accionamiento de
30 mA máximo.
• la sección de los cables debe tener una sección mí-
nima de 1,5 mm2y el cable debe estar completamente
desenrollado.
• Conecte el enchufe únicamente si el interruptor está
en posición de apagado.
•Utilice siempre equipode protecciónpersonal: tapones
auditivos, gafas y botas de trabajo.
• Sujete siempre la máquina con las dos manos.
•Apagueel motor despuésdehaber terminadoeltrabajo.
• Antes de dejar la máquina libere la base deslizante.
• Ponga siempre la máquina en una superficie hori-
zontal limpia.
•No ponga ninguna otra herramientasobre lasuperficie
de trabajo.
• La pieza de trabajo debe estar limpia, libre de astillas,
polvo, viruta, etc.
• El lugar de trabajo debe tener iluminación adecuada,
es prohibido utilizar la herramienta en habitaciones con
substancias inflamables o gases. Encienda o apague la
herramienta utilizando el interruptor y no enchufando
o desenchufando el cable.
• Tenga cuidado de tornillos, clavos u otros objetos que
puedan estar en la superficie de trabajo.
• Empiece a trabajar solamente cuando la herramienta
ha alcanzado velocidad máxima.
• Tenga precaución de un movimiento fuerte al arrancar
la FR277R o FR278R.
• Prevenga cualquier accionamiento accidental del
interruptor.
• Utilice solamente fresas en buen estado y correcta-
mente afiladas.
• Cuando no utilice la herramienta guárdela en un lugar
fresco y limpio, libre de humedad.
• No utilice ropa floja o joyas que pudieran quedar
atrapadas por la máquina. Si usted tiene cabello largo
utilice una red protectora. Al trabajar en exteriores
utilice calzado antideslizante.
• En caso de que se bloquee la herramienta desconecte
inmediatamente el interruptor y desenchufe el cable.
• Asegure firmemente la pieza de trabajo.
•Solamenteguíela herramientasobrelapieza detrabajo.
Apague el interruptor luego de retirar la máquina de la
superficie de trabajo.
• Utilice únicamente accesorios y repuestos originales
4. CONTENIDO DEL EMBALAJE
Fresadora
Guía lateral
Compás
Llave de boca
Adaptador para extracción de polvo
Instrucciones de uso.
5. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
Desconecte siempre el enchufe de la
red antes de realizar ajustes y cambiar
los accesorios.
6. ASPIRACIÓN DE POLVO
El trabajar con madera genera polvo, astillas y virutas
que comprometen la seguridad y la salud. El utilizar la
aspiración del polvo evita la contaminación del aire y
facilita la eliminación de desperdicios.
7. MONTAJE DEL ADAPTADOR DE POLVO
Coloque el adaptador inferior de polvo 15 (Fig. 2) en la
base 3 (Fig. 2) de manera que las guías A (Fig. 2) queden
dentro de la boca del adaptador.
Presione la boca en la dirección A (Fig. 2) hacia el encaje
límite C de manera que el seguro D en el perímetro se
sujete automáticamente en el borde B (Fig. 2).
Conecte el tubo de la aspiradora directamente al
adaptador de polvo 15 (Fig. 3), o conéctelo con una
mangueraequipada conun codoarticulado para extraer
el polvo 4 (Fig. 3).
Fije éste último en el lugar correspondiente tras la
cubierta del motor.
Monte el adaptador superior de extracción presionando
en la dirección C hasta que éste encaje entre la caja de
engranajes y la cubierta del motor. Luego conecte la

4
parte inferior del tubo al adaptador 15 en la dirección
D (Fig. 3).
La conexión articulada permite una mejor vista del
punto de trabajo y además, el colocar la aspiradora en
la posición más favorable. El diámetro del adaptador de
polvo es de 35 mm, el cual corresponde al estándar de
las mangueras de aspiradores en el mercado.
Lafresadora puede serconectada, medianteel 6446073-
Acoplamientoaspiración estandar, (accesorio opcional),
a nuestros aspiradores AS182K, AS282K, AS382L, o a
cualquier otro aspirador industrial.
8. RETIRADA DEL ADAPTADOR SUPERIOR
DE EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 3)
Eladaptadorsuperior(Fig. 3) coneltubo puedeserextraí-
do primeramente retirando la manguera del adaptador
inferior 15 en la dirección E, y luego empujando la parte
superior del extractor de polvo en la dirección F (Fig. 3)
9. RETIRADA DEL ADAPTADOR INFERIOR
DE EXTRACCIÓN DE POLVO (FIG. 2)
Retirela mangueradel adaptadorde extracciónde polvo
4. Presione el seguro D en la parte externa del adaptador
15 lo suficiente para liberarlo y empuje en la dirección
de la flecha B. Luego retire el adaptador. (Fig. 2)
10. ELIGIENDO LA FRESA
Usesiempre fresas cuya caña corresponda
al diámetro de la pinza. La velocidad de
trabajo no debe exceder las revoluciones
permitidaspor la fresa. No deben utilizar-
se fresas de diámetro mayor a 40 mm.
Las fresas dotadas de dientes de carburo (HM) son
adecuadas para trabajar en materiales más duros así
como trabajar a velocidades mayores.
11. COLOCACIÓN DE FRESAS
Desconecte siempre la máquina de la
red eléctrica antes de realizar ajustes o
cambios de accesorios.
Fije la fresa con la pinza 25 (Fig. 1) y la tuerca 13 (Fig.
1). El orden correcto para ajustar es:
• Afloje la tuerca que sujeta a la pinza en 1 o 2 vueltas.
• Inserte una fresa. La caña debe penetrar al menos 20
mm dentro de la pinza. Presionando el botón de bloqueo
12 (Fig. 1 y 4) se inmoviliza el eje y es posible ajustar la
tuerca 13 (Fig. 1) utilizando la llave de boca 23 (Fig. 1)
No aprete excesivamente la tuerca pues puede dañar
la rosca del eje.
• Nunca ajuste hasta el tope la tuerca 13 si no está
colocada la fresa en la pinza. ¡Puede dañar la pinza!
Para sacar la fresa en una sola vuelta bloquee el eje y
aflojeprimerola tuerca13 (Fig. 1),y continúeaflojándola
hasta que la fresa quede totalmente libre.
12. CAMBIO DE LA PINZA
La pinza debe estar fija en la tuerca de ajuste 13 (Fig.
10).Cuandousted quieracambiarla tira deella utilizando
un destornillador pequeño el cual debe insertarlo entre
la tuerca y la pinza. Inserte la nueva pinza empujándola
fuertemente dentro de la tuerca (click).
La pinza debe ser insertada en la tuerca
de tal manera que la tuerca y la pinza
queden alineadas en el lado frontal.
13. AJUSTE DE LA BASE
Ajuste la base de la máquina a la altura deseada por
medio de la palanca 24 (Fig. 5). La base vuelve a la
posición original al liberar la palanca.
14. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE FRESADO
Desconecte siempre el enchufe antes
de realizar ajustes o cambios de acce-
sorios.
Ajuste la profundidad de fresado mediante los tornillos
deltope giratorio16 (Fig.6), juntocon laclavija deajuste
10 (Fig. 6) en el indicador 28 (Fig. 6). Los tres tornillos
en el tope giratorio permiten realizar un pre-ajuste de
3 profundidades diferentes. El rango total es de 50 mm.
Coloque la máquina sobre la superficie de trabajo.
Libere la palanca 24 (Fig. 5) y lentamente presione hacia
abajola herramienta. Cuandola fresa toquela superficie
fije la palanca 24 (Fig. 5).
Gire el tope giratorio 16 (Fig. 6) hasta el tornillo de
altura más adecuado.
Afloje el pomo 11 (Fig. 6) para permitir el movimiento
de la clavija de ajuste 10.
Empuje hacia abajo la clavija de ajuste 10 (Fig. 6) hasta
que ésta haga tope en la cabeza del tornillo del tope
giratorio.
Ajuste a 0 en la escala milimetrada 28 (Fig. 6).
Empujelaclavija deajuste10 (Fig.6)hacia arriba.Cuando
usted alcance la profundidad deseada en la escala 7 (Fig.
6) fije el pomo 11 (Fig. 6).
Libere la palanca 24 (Fig. 5) y empuje la clavija hasta la
nueva preestablecida posición de manera que la clavija
de ajuste 10 (Fig. 6) descanse sobre el tornillo y luego

5
fije la palanca 24 (Fig. 5) nuevamente.
Debeverificar el ajustepor mediode unaprueba práctica
y corregirlo si fuese necesario.
15. AJUSTE PRECISO DE LA
PROFUNDIDAD DE FRESADO
Desconecte siempre la máquina de la
red eléctrica antes de realizar ajustes o
cambios de accesorios.
Realiceunajuste precisosies necesario. Despuésde haber
configurado el ajuste realizado, usted puede ajustar la
profundidad de fresado hasta con 0,1 mm de precisión
girando el botón de la clavija de ajuste (1 línea=0,1
mm). Primero libere la palanca 24 (Fig. 5). Mientras
usted presiona la herramienta hacia abajo presione el
botón superior de la clavija de ajuste en la dirección G
(Fig. 6), de manera que ésta descanse sobre la cabeza
del tornillo del tope giratorio 16 (Fig. 6). Ajuste el botón
inferior con el superior y luego gire el botón superior
en la dirección H al valor deseado. Fije nuevamente la
palanca 24 (Fig. 5).
16. AJUSTE PRECISO DE LA PROFUNDIDAD DE
FRESADO CUANDO LA FRESADORA ESTÁ BAJO
UNA MESA
Sostenga la clavija 10 (Fig. 6) sobre el juego de tornillo
y resorte del tope giratorio.
Ajuste el tornillo con agujero 14 (Fig. 6) contra la clavija
de ajuste 10. Preste atención al poner el destornillador
en el interior de la ranura del tornillo hueco 14. Presio-
nando la cubierta de la herramienta usted puede fijar la
profundidad aproximada de corte y ajustar el tornillo 11
(Fig. 6). Ajuste con precisión girando el pomo superior
en sentido H (Fig. 6).
Compruebe el ajuste preciso con una prueba práctica y
corríjala si es necesario.
17. TRABAJANDO CON LA FRESADORA
Verifique siempre que el voltaje de su red
eléctricaes el mismo que el voltaje indica-
do en la placa técnica de la máquina.
Encendido y apagado on/off del interruptor.
Encendido: Presione el botón de desbloqueo 8 (Fig. 8),
y luego presione la palanca de encendido 9 (Fig. 8).
Operacióncontinua: Cuandola herramientaesté encen-
dida presione más el botón 8 y bloquee el interruptor.
Presione el botón 8 y la palanca 9 hasta el final, luego
libere la palanca 9 y el botón 8.
Apagado: Presionando nuevamente la palanca 9 usted
puede apagar la máquina.
18. VELOCIDAD VARIABLE (TIPO FR278R)
Girando el botón 5 (Fig. 1) se puede variar la velocidad
desde 6000 hasta 27000 rpm.
Electrónica constante.
•Permite el trabajaren todotipo demaderas, laminados,
plásticos y aluminio.
• Permite mantener la velocidad del motor constante
aún con elevadas cargas.
• Permite seleccionar la velocidad óptima de trabajo.
• Alarga la vida útil de la herramienta.
• Brinda un arranque suave y una protección contra
las sobrecargas.
• Permite un ajuste adecuado y brinda mayor seguridad
al trabajar con fresas de diámetros grandes.
Tabla recomendada para seleccionar la velocidad de
acuerdo al material de trabajo y diámetro de fresa.
Simbología de materiales
Tableros de yeso, mampostería liviana
Aluminio
Plásticos
Paneles aglomerados
Maderas suaves
Maderas duras

6
Encuentre la velocidad adecuada para su material de
trabajo por medio de una prueba práctica.
19. USO DE LA GUÍA PARALELA
Coloque la guía lateral 20 (Fig. 7) insertando los ejes
en los agujeros de la base 3 (Fig. 7), y ajustándolos a
la distancia deseada por medio de los pomos 2 (Fig. 7).
Utilice el botón 18 para un ajuste más exacto sujetando
los dos tornillos 17 y aflojando los tornillos 19. Girando
el botón 18 (Fig. 7) usted puede mover las guías. Al
girar completamente la tuerca la distancia desplazada
es de 1,25 mm. Apriete los tornillos 19 (Fig. 7) después
del ajuste.
20. UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS PLANTILLAS
Las guías plantilla son utilizadas para el fresado de una
gran variedad de formas. La guía plantilla escogida 26
(Fig. 1) se sujeta a la base 3 (Fig. 1) por medio de los dos
tornillos de M5 que se entregan. Al realizar un copiado
aparece una diferencia de tamaño entre la plantilla y
la pieza fresada. Hay que tener siempre en cuenta la
diferencia entre el radio de la guía plantilla 13 (Fig.
11), y el de la herramienta al confeccionar la plantilla.
21. FRESADO CIRCULAR CON COMPÁS (Fig. 9)
Fije el compás 22 a uno de las columnas 27 ajustándolo
con la tuerca mariposa. Inserte la columna en uno de
los agujeros de la base de la máquina. Seleccione la
distancia deseada entre la fresadora y el punto de giro,
y fíjelo con el pomo 2 (Fig. 9).
22. SUJETANDO Y GUIANDO LA HERRAMIENTA
Sujetelaherramientacon ambasmanosmientrastrabaja.
Enciéndala únicamente cuando la fresadora no toca la
superficie de la pieza de trabajo.
Antes que la fresadora alcance la pieza de trabajo, ésta
debe estar encendida.
Noapliquepresiónsobre laherramientamientrastrabaja,
déjela que haga el trabajo por usted.
Noinclinela herramienta paraevitarun fresadoirregular.
Mantenga limpias y descubiertas las rejillas de venti-
lación del motor.
Al trabajar con la fresadora siga el siguiente orden:
1. Escoja una fresa y fíjela en la pinza.
2. Seleccione la profundidad deseada.
3. Ponga en marcha la herramienta.
4. Presione el motor hacia abajo y fije la palanca de
bloqueo.
5. Realice el fresado.
6. Libere el bloqueo
7. Apague la herramienta.
Dirección de desplazamiento de la máquina (Fig. 12)
Al fresar usted debe tener cuidado de la dirección
correcta de desplazamiento de la máquina respecto a
la pieza de trabajo.
Mueva la máquina en sentido opuesto al giro de la fresa.
Uso del tope giratorio
Al fresar en grandes profundidades, le recomendamos
hacerlo en fases a lo largo del meterial. Utilizando el
tope giratorio usted puede realizar el fresado en 2 o 3
fases o pases.
Seleccione la profundidad de fresado a la profundidad
máxima deseada 16 (Fig. 1). Luego realice fresados
intermedios utilizando pases a menor profundidad.
23. CAMBIO DE ESCOBILLAS
Es importante sustituir las escobillas cuando tengan una
longitud mínima de 5 mm.
Cambio de escobillas:
1. Desconectar la máquina de la red eléctrica.
2. Quitar los tornillos de la tapa.
3. Retirar con precaución el circuito electrónico (Sólo
en el modelo FR278R)
4. Extraer los portaescobillas y las escobillas.
5.Reemplazarlasescobillas y montarelportaescobillasen
su alojamiento, comprobando que presione suavemente
sobre el colector.
6. Volver a montar como se ha indicado anteriormente.
Esaconsejable, mantenerla máquinaen marchadurante
unos 15 minutos una vez cambiadas las escobillas.
Si el colector presenta quemaduras o resaltes, se reco-
mienda hacerlo reparar en un servicio técnico VIRUTEX.
Para esta operación no utilizar nunca papel esméril.
24. ACCESORIOS OPCIONALES
Opcionalmente pueden suministrarse los siguientes
accesorios opcionales:
7722116 Reductor de Ø 8 a 6 mm.
7722115 Reductor de Ø 8 a 6,35 mm (1/4").
6446073 Acoplamiento aspiración estandar 3,5 m.
7722123 Guía para lazo paso 26 mm.
7722161 Guía para lazo paso 16 mm.
7722162 Guía para lazo paso 34 mm.
7722160 Guía para plantilla AGB de herrajes oscilo-
batientes.
7722342 Guía plantilla para AGB 11-12
7740117 Fresa para plantilla AGB.
25. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
EuropeaEN60745-2-17y EN60745-1ysirven comobase
de comparación con máquinas de semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.

7
ENGLISH
FR277R ROUTER
FR278R ELECTRONIC ROUTER
(ILUSTRATIONS IN PAGE 39)
Important
Read these OPERATING INSTRUCTIONS
and the attached GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before
using the machine. Make sure you have
understood them before operating the
machine for the first time.
Keep both sets of instructions for any
future queries.
1. TECHNICAL DATA
Type.........................................................FR277R
Universal motor.........................................50/60 Hz
Input power..................................................1010W
No-load speed.......................................24,000/min
Standard chuck diameter.................................8 mm
Routing depth............................................0-50 mm
Maximum bit diameter...................................40 mm
Revolving depth gauge...3-position depth adjustment
Weight..........................................................2.9 Kg
Weighted equivalent continuous
acoustic pressure level A.............................................91 dBA
Acousticpowerlevel A..................................................102dBA
Uncertainty...................................................................K=3 dbA
Wear ear protection!
Vibrationtotalvalues..............................................ah: 4.4 m/s2
Uncertainty....................................................................K:1.5m/s2
Type........................................................FR278R
Universal motor.........................................50/60 Hz
Input power..................................................1300W
No-load speed.............................6,000-27,000/min
Standard chuck diameter.................................8 mm
Routing depth.............................................0-50 mm
Maximum bit diameter...................................40 mm
Revolving depth gauge..3-position depth adjustment
Weight.............................................................3 Kg
Weighted equivalent continuous
acoustic pressure level A.............................................91 dBA
Acousticpowerlevel A..................................................102dBA
Uncertainty...................................................................K=3 dbA
Wear ear protection!
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica
y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso
de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y útiles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos
de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada
realmente ya que la reducción de estos últimos puede
disminuirdeformasustancialel valortotaldeexposición).
26. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportátiles VIRUTEX, tienen
una garantía válida de 12 meses a partir del día de su
suministro,quedandoexcluidastodas lasmanipulaciones
o daños ocasionados por manejos inadecuados o por
desgastenaturaldelamáquina.Para cualquierreparación
dirigirse al servicio oficial de asistencia VIRUTEX S.A.
27. RECICLAJE DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de resi-
duos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informativo que lo acompaña, indica que al
finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con
otros residuos domésticos.
Conformeala DirectivaEuropea 2002/96/CElos usuarios
puedencontactarconel establecimiento dondeadquirie-
ronelproducto, oconlas autoridades localespertinentes,
para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEXsereserva elderecho de modificarsus productos
sin previo aviso.

8
wearaprotective head-covering.When working outside,
wear non-skid footwear.
• In case the tool is blocked, immediately switch off the
tool and disconnect the plug.
• Clamp the workpiece.
• Guide only switched on tool towards the workpice.
Switch off the tool when you when you have lifted the
tool from the workpiece.
• Use only original parts and accessories.
4. PACKAGE CONTENTS
Router
Parallel guide
Compass
Wrench
Dust extraction adapter
Instructions for use, guarantee card
5. PREPARING THE TOOL FOR MILLING
Always disconnect the plug from power
source before making any adjustments
or changing any accessory.
6. DUST SUCTION
Milling and grinding wood generate sawdust and dust
that endanger safety and health. Using dust suction
prevents air pollution for breathing and makes easier
removal of wastes.
7. MOUNTING DUST EXTRACTION ADAPTER
Put the dust extraction adapter 15 (Fig. 2) baseplate 3
(Fig. 2) so that the twin column guide A (Fig. 2) is inside
the mouth of the dust extraction adapter.
Push the mouth with the right hand thumb in the
direction A (Fig. 2) towards the locking edge C so that
the lock D on the periphery is automatically cought in
the edge B (Fig. 2)
Connect the hose of a vacuum cleaner directly to the
dust extraction adapter 15 (Fig. 3), or connect it with a
suction hose with a turning connection for extracting
dust 4 (Fig. 3).
Fix the latter into the corresponding place below the
motor cover.
Mount the upper dust extraction adapter by pushing
it in the directions C until it snaps between the motor
gerabox and the motor cover. Then attach the lower
part of the hose to the dust extraction adapter 15 in
the direction D (Fig. 3).
Turning connection enables better view of the milling
area and setting the vacuum cleaner hose in the most
favourable position. The diameter of the dust extrac-
Vibrationtotalvalues..............................................ah: 4.4 m/s2
Uncertainty....................................................................K:1.5m/s2
2. OPERATION RANGE
The router is a professional power tool intended for
surface milling of wood, plastics and aluminium. It is an
excellenttool for millingtemplates, contours,circles and
grooves, for making finishing laths and picture frames
and for engraving inscriptions.
3. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
MACHINE OPERATION
Read the instructions for use and safety instructions
carefully before using the tool.
• Disconnect the plug before you perform any work
on the tool.
• Do not use the tool if the mains lead is damged. If the
mains lead is damaged while working, do not touch it
but immediately disconnect the plug.
• Always keep the mains lead away from moving parts
of the tool.
Direct the mais lead to the rear fo the tool.
• Use only extension cord that is intended for outdoor
use and equipped with a splash-proof coupling-socket.
Connect the tool via a fault current (FI) circuit beaker
with a triggering current of 30 mA maximum.
• Wires of the extension cable must have a minimum
sectionof1,5 mm2and thecable must befully unwound.
• Plug in the tool only if the switch is turned off.
• Always wear personal protective equipment, glasses
and footwear.
• Always hold the router with both hands.
• Switch off the motor after you have finished milling.
• Before you put down the tool, loosen the router table.
• Always put down the tool on a horizontal and clean
surface.
• Do not put any other tools on the workpiece.
• Workpiece must be clean, without any rests of ma-
terials, sawdust...
• Work place should have adequte lights, it is forbiidden
to use the tool in rooms with inflammable substances
and gases, switch on/off the tool only by the switch and
not by disconnesting the plug.
• Be careful of screws, nails and other objects in the
workpiece while milling.
•Startworkingonly whenthetoolhas reachedfullspeed.
• Be aware of the sudden impact when the FR277R and
FR278R power tool is switched on.
• Prevent unintentional switching on of the tool.
• Always use undamaged and sharp router bits.
• When you do not use the tool, store it in a dry place
protected from dust.
• Do not wear loose clothes of jewelry the tool could
take hold of and pull it towards it. If you have long hair,

9
tion adapter is 35 mm, which corresponds to hoses of
standard vacuum cleaners.
Using STANDARD DUST COLLECTOR ATTACHMENT
Ref.6446073 (optional), the router may be connected
to our AS182K, AS282K, AS382L aspirator or to any
other industrial aspirator via the aspiration connector.
8. REMOVING UPPER DUST
EXTRACTION ADAPTERS (Fig. 3)
Withthe hose canbe removedby firsttaking off thehose
from the dust extraction adapter 15 in the direction E,
and then push with the left hand thumb the upper part
of the dust extraction adapter in the direction F (Fig. 3).
9. REMOVING LOWER DUST
EXTRACTION ADAPTERS (Fig. 2)
Take off the hose of the dust extraction adapter 4. Press
the lock D on the periphery of the adapter 15 that much
to release it and push in the direction of the arrow B.
Then take off the adapter (Fig. 2)
10. CHOOSING A ROUTER
Always use router bits of such diameters that
correspond the lock collet. The number of re-
volutionsmust notbe higherthen theallowed
speed of the router. It is forbidden to use
router bits of diamenters larger than 40 mm.
Carbide tipped bits (HM) are suitable for working hard
materials and enable higher cutting speeds.
11. CLAMPING ROUTER BITS
Always disconnect the plug from power
source before making any adjustments
or changing any accessory.
Clamp the bit with the collet 25 (Fig. 1) and the nut 13
(Fig. 1). The correct order for clamping bits:
•Unscrew the nut with the inserted collet on the spindle
by 1-2 threads.
• Insert a bit. The bit must be inserted at least 20 mm
deep.Pushing the lock-off button12 (Fig. 1, 4)you block
the spindle, and then fasten the clamp nut 13 (Fig. 1)
with the fork wrench 23 (Fig. 1). Excessive fastening of
the nut can damage the thread on the spindle.
• Never drive in the clamp nut 13 till the end of the
shaft when there is no bit in the collet. Danger of
damaging the collet!
When removing the bit with one turn, first loosen the
clamp nut 13 (Fig. 1), and then continue unscrewing it
till the bit is completely loose.
12. CHANGING CLAMPING COLLET
Collet must be fixed in the clamp nut 13 (Fig. 10). When
you want to change it, pull it from the nut using a small
screwdriver which you insert between the nut and the
collet. Insert a new collet with a strong push into the
clamp nut (click).
Collet must be inserted in the nut in such
manner that the nut and the collet are
even at the front side.
13. FIXING ROUTER TABLE
Fix the router table to the desired height by the lever
24 (Fig. 5). Built-in telescopic spring returns the router
table in the original position after releasing the lever.
14. ROUGH DEPTH ADJUSTMENT
Always disconnect the plug from power
source before making any adjustments
or changing any accessory.
Set the depth of milling by the screws on the chip
deflector 16 (Fig. 6), together with the adjusting bit
10 (Fig. 6) by indicator 28 (Fig. 6). the three screws on
the chip deflector enable pre-setting of three depths
of milling. The range of setting is 50 mm.
Put the rpiter on the workpiece.
Release the lever 24 (Fig. 5) and slowly push down the
tool. When the router touches the surface, pull the
lever 24 (Fig. 5).
Turn the chip deflector 16 (Fig. 6) to the most favourable
depth of milling.
Unscrew the wing screw 11 (Fig. 6) and thereby you
loosen the movement of the adjusting bit 10.
Push down the adjusting bit 10 (Fig. 6) so that it is set
on the screw on the chip deflector.
Set the depth indicator 28 (Fig. 6) to 0.
Push the adjusting bit 10 (Fig. 6) upwards. When you
reach the desired depth on the scale 7 (Fig. 6), fasten
the wing screw 11 (Fig. 6).
Release the lever 24 (Fig. 5) and push the bit into the
new preadjusted position so that the adjusting bit 10
(Fig. 6) is laid on the screw and then pull the lever 24
(Fig. 5) again.
Youmustchecktheroughdepthadjustmnet byapractical
test and then correct it if necessary.
15. FINE DEPTH ADJUSTMENT

10
Always disconnect the plug from power
source before making any adjustments
or changing any accessory.
Carry our fine depth adjustment if necessary. Having
set the rough depth adjustment you can set the desired
depth to 0.1 mm accurately by turning the knob of the
adjusting bit (1 line = 0.1 mm).
First release the lever 24 (Fig. 5). While you are pushing
the tool down, press the upper button of the adjusting
bit in the direction G (Fig. 6), so that it is laid on the
screw on the revorverskem nastavku 16 (Fig. 6). Adjust
the lower button with the upper one, then turn the
upper button in the direction H for a desired value. Pull
again the lever 24 (Fig. 5)
16. FINE DEPTH ADJUSTMENT WITH
THE ROUTER FIXED IN A TABLE
Support the adjusting bit 10 (Fig. 6) on the screw of the
chip deflector by a hollow screw and a spring.
Fasten the hollow screw 14 (Fig. 6) to the adjusting bit
10. Pay attention to put the screwdriver in the inside
of the adjusting bit into the groove of the screw below
the nut 14. Pushing the cover of the tool you set the
approximate depth of cut and fasten the screw 11 (Fig.
6). Fine depth adjustment is carried out by turning the
upper lever in the direction H (Fig. 6).
Check the accuracy by a practical test or correct it
correspondingly.
17. WORK WITH THE ROUTER
Always check that the supply voltage
is the same as the voltage indicated on
the nameplate.
Switch on/off.
Switch on: Press the lock-off button 8 (Fig. 8), and then
press the switch lever 9 (Fig. 8).
Continuous operation: When the tool is switched on,
push further button 8 and lock-off the switch. Press
button 8 and lever 9 to the end, then first release the
lever 9 and the then button 8.
Switch off: Pressing again the switch lever 9 you switch
off the tool.
18. FULL WAVE VARIABLE SPEED (TYPE FR278R)
Adjusting button 5 (Fig. 1) enables variable speed from
6000 to 27000 rpm.
Constant electronics
• Enables milling of all sorts of wood, laminates, plastics
and aluminium.
• Enables constant set number of revolutions at heavy
loads.
• Enables setting optimal working revolutions.
• Prolongs the service lives of routers.
• Soft start of the tool and overload protection.
• Enables corresponding adjustment and greater safety
when milling with rezkarji of large diameters.
Recommendedtable for choosing the numberof revolu-
tions regarding the worked material and bit's diameter
Symbols of materials
Gypsum boards
Aluminium
Plastics
Panel
Softwood
Hardwood
Find out the corresponding number of revolutions by
a practical test.
19. USING PARALLEL GUIDE
Fixtheparallel guide20 (FIg.7) by insertingthe adjusting
bits in the holes in the base plate 3 (Fig. 7). and fasten
them to the desired depth by two wing screws 2 (Fig. 7).
Use knob 18 (Fig. 7) for more accurate depth adjustment
by fixing the two wing screws 17 and loosening wing
screws 19. Turning the button 18 you are moving the
bit away or close to the guide. When you fully turn the

11
nut, the distance changes by 1.25 mm. Fasten the two
screws 19 (Fig. 7) after the adjustment.
20. USE OF TEMPLATE GUIDES
Templateguidesareusedforcopycuttingof richlyshaped
patterns. Selected template guide 26 (Fig. 1) is fixed to
base 3 (Fig. 1) using the two screws. When copying, a
diffrence in size between the template and the routed
item becomes apparent. The difference between the
radius of the template guide 13 (Fig. 11) and the radius
of the tool must always be taken into account when
preparing the template.
21. CIRCULAR MILLING WITH
COMPASSES (Fig. 9)
Fix the compasses 22 to one of the depth adjusters 27
fasten the point with a wing nut. Insert the composed
compasess into one of the holes in the baseplate of the
router. Set the desired distance between the router and
the compasses' point, and fasten it with a wing nut.
22. HOLDING AND GUIDING THE TOOL
Hold the tool with both hands while working. Switch
on the tool only when the router does not touch the
surface of the workpiece.
Beforethe router reaches the workpiece, the tool should
be switched on.
Do not apply pressure on the tool while working, let the
tool do the work for you.
Do not tilt the tool in order to avoid uneven milling.
Keep the ventilation slots uncovered.
Follow the next order when working with the router:
1. Choose abit and clamp it into the collet chuck.
2. Set the desired depth of milling.
3. Switch on the tool.
4. Push the motor downwards, pull the lock lever.
5. Start milling.
6. Release lock-off.
7. Switch off the tool.
Direction of moving the tool (Fig. 12)
While milling you must pay attention to the right
direction of moving the tool regarding the workpiece.
Move the router in the opposite direction of the bit's
turning (protitek).
Using chip deflector
When milling large depths, we recommend to mill in
stages by small depths odvzemi materiala. Using the
revolverskega nastavka, you can divide milling into
two or three stages.
Set the desired depth depth of milling to the maximum
depth of milling 16 (Fig. 1). Start the first two millings
at higher setting levels.
23. BRUSHES AND COLLECTOR
It is important to change the brushes when they reach
a minium length of 5 mm.
Changing brushes.
1. Disconnect the machine from the mains.
2. Remove screws from the cover.
3. Carefully remove electronic circuit (only in model
FR278R).
4. Take brush-holder and the brush.
5. Replace the brushes and replace the brush-holder
in its housing, ensuring that it exerts a slight pressure
on the collector.
6. Reassemble as indicated above. It is advisable to
operate the machine for about 15 minutes once the
brushes have been changed.
If burns or wear and tear are seen on the collector, it
is recommended that it should be repaired by VIRUTEX
technical service.
Never use emery paper for this operation.
24. OPTIONAL ACCESSORIES
The following optional accessories can be supplied:
7722116 Reducer of Ø 8 to 6 mm
7722115 Reducer of Ø 8 to 6.35 mm (1/4")
6446073 Standard dust collector attachment 3.5 m.
7722123 Dovetailing guide 26 mm.
7722161 Dovetailing guide 16 mm.
7722162 Dovetailing guide 34 mm.
7722160 AGB template guide for botton-hung fittings.
7722342 AGB template guide
7740117 Bit for AGB template.
25. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have been
measured in accordance with European standard EN
60745-2-17andEN60745-1 and serveasabasis forcom-
parison with other machines with similar applications.
The indicated vibration level has been determined for
the device’s main applications and may be used as an
initial value for evaluating the risk presented by expo-
sure to vibrations. However, vibrations may reach levels
that are quite different from the declared value under
other application conditions, with other tools or with
insufficient maintenance of the electrical device or its
accessories, reaching a much higher value as a result
of the work cycle or the manner in which the electrical
device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condition and organising the duration of work cycles
(such as operating times when the machine is subjected
toloads,andoperatingtimes whenworkingwithno-load,
in effect, not in use, as reducing the latter may have a

12
considerable effect upon the overall exposure value).
26. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months
from the date of purchase, exlcuding any domage which
is a result of incorrect use or of natural wear and tear
on the machine. All repairs should be carried out by the
official VIRUTEX technical assistance service.
27. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Neverdisposeofelectricalequipment withdomesticwas-
te.Recycleequipment,accessoriesand packaginginways
that minimise any adverse effect on the environment.
Comply with the current regulations in your country.
Applicable in the European Union and in European
countries with selective waste collection systems:
If this symbol appears on the product or in the accom-
panying information, at the end of the product's useful
lifeit must notbe disposedof withother domesticwaste.
Inaccordancewith EuropeanDirective2002/96/EC, users
maycontacttheestablishment wheretheypurchasedthe
productor the relevant local authority to find out where
and how they can take the product for environmentally
friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior notice.
FRANÇAIS
DÉFONCEUSE FR277R
DÉFONCEUSE ÉLECTRONIQUE FR278R
(FIGURES EN PAGE 39)
Important
Avant d'utiliser la machine, lisez attenti-
vementce MANUELD'INSTRUCTIONS et la
BROCHURED'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ qui vous sont fournis avec
cette machine. Assurez-vous de bien
avoir tout compris avant de commencer
à travailler sur la machine.
Gardez toujours ces deux manuels
d'instructions à portée de la main pour
pouvoir les consulter, en cas de besoin.
1. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle.....................................................FR277R
Moteur universel........................................50/60 Hz
Puissance....................................................1010 W
Vitesse à vide.........................................24.000 /min
Diamètre pince standard.................................8 mm
Profondeur de fraisage...............................0-50 mm
Diamètre maximal de la fraise..........................40mm
Calibre de profondeu rotatif........réglage de profondeur
à 3 positions avec échelle
Poids...........................................................2,9 Kg
Niveau de pression acoustique
continuéquivalentpondéréA..........................................91dBA
NiveaudepuissanceacoustiqueA...............................102dBA
Incertitude.....................................................................K=3 dbA
Porter une protection acoustique!
Valeurstotalesdesvibrations..................................ah: 4,4m/s2
Incertitude..................................................................K:1,5m/s2
Modèle.....................................................FR278R
Moteur universel........................................50/60 Hz
Puissance....................................................1300 W
Vitesse à vide...............................6.000-27.000/min
Diamètre pince standard................................8 mm
Profondeur de fraisage...............................0-50 mm
Diamètre maximal de la fraise..........................40mm
Calibrede profondeu rotatif..........réglage de profondeur
à 3 positions avec échelle
Poids..................................................................3 Kg
Niveau de pression acoustique
continuéquivalentpondéréA..........................................91dBA
NiveaudepuissanceacoustiqueA...............................102dBA
Incertitude.....................................................................K=3 dbA
Porter une protection acoustique!
Valeurstotalesdesvibrations..................................ah: 4,4m/s2
Incertitude..................................................................K:1,5m/s2
2. EMPLOI
Ladéfonceuseestun outil éléctriqueprofessionnelconçu
pourlefraisage superficiel dubois,des massesartificielles
et de l'aluminium. C'est aussi un outil excellent pour le
fraisage des échantillons, des contours, des cercles et
des rainures, pour la fabrication des lattes de finition,
de listels et pour les gravures des inscriptions.
3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LE MANIEMENT DE LA MACHINE
Avantdesemettreautravail lisezlesinstructionsd'emploi
et conservez-les dans un lieu approprié.

13
• Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant
de procéder à n'importe quelle manipulation de l'outil.
• N'utilisez pas l'outil avec le cordon endommagé. Si
le cordon de branchage s'abîme lors du travail, ne le
touchez pas! Débranchez immédiatement le cordon de
la prise de courant.
• Gardez toujours le cordon à bonne distance des parties
mobiles de l'outil.
Lors du travail le cordon doit se trouver en tout temps
derrière l'outil.
• Pour le travail à l'extérieur il est recommendé d'utiliser
le cordon de rallonge, protégé des éclabousures d'eau.
Branchez l'outil à l'interrupteur éléctrique protégé (FI)
ayant le courant maximum 30 mA.
• Le cordon de rallonge doit en diamètre de conducteurs
mésurer au moins 1,5 mm2 et doit être, lors de l'usage,
complètement déroulé.
• Avant de brancher l'outil à une prise de courant,
rassurez-vous que l'interrupteur est enclenché!
• Portez en tout temps l'équipement de sécurité appro-
prié tel que les luntettes de sécurité, les guants et les
chaussures appropriées.
• Maniez la fraiseuse des deux mains!
• Après avoir fini le fraisage, éteignez le moteur.
• Avant de poser l'outil, relâchez la table de fraisage.
• Posez toujours l'outil sur une surface propre et
horizontale.
• Ne posez pas d'autres outils sur la pièce à usiner.
•Lapièce doitêtrepropre, sanslescopieaux oule sciage...
• Le lieu de travail doit être adéquatement éclairé!.
N'utilisez pas les outils éléctriques en atmosphères
explosives en présence de liquides ou gaz inflammables!
Débranchez et branchez à la prise de courant toujours
en utilisant l'interrupteur!
• Lors du fraisage faites attention aux écrous, clous et
autres éléments étrangers dans la pièce.
• Procédez au travail dès que l'accessoire a atteint le
régime choisi.
• Lors de la mise en marche de l'outil FR277R, FR278R,
méfiez-vous du rebond.
• Évitez la mise en marche accidentelle.
•Utilisezentout temps lesfraisestranchanteset intactes!
• Rangez l'outil quand il ne sert pas! Il doit être rangée
dans un endroit sec, protégé de la poussière.
• Potez des vêtements convenambes! Ne portez pas
des vêtements amples ni des bijoux car ils risquent de
s'accrocher dans les pièces mobiles. Pour des cheveux
longs nous conseillons le port d'un serre-tête. Lors du
travail à l'extérieur portez des chausseures à semmelle
antidérapante.
• Si l'outil s'arrète durant le fonctionnement, mettez
immédiatement l'interrupteur en position d'arrêt et
débranchez l'outil de la prise de courant.
• Attachez la pièce à usiner.
• Approchez la pièce seulement si l'outil est mis en
marche!. Arrêtez l'outil quand il est à bonne distance
due la pièce à usiner.
• Utilisez les accessoires et parties originales.
4. LE CONTENU DE L'EMBALAGE
Défonceuse
Guide latéral
Compas
Clé de service
Tuyeau d'aspiration
Mode d'emploi, et certificat de garantie
5. PRÉPARATION DE L'OUTIL
Débrancher l'outil de la source
d'alimentation avant de procéder à
n'importe quelle manipulation de l'outil.
6. ASPIRATION DE LA POUSSIERE
Lors du fraisage ou brossage du bois il se produit du
sciage et de la poussière qui puissent compromettre
la sécurité et la santé du travailleur. L'aspiration de la
poussière previent la pollution de l'air, qui est difficile
à réspirer, et facilite l'élimination des copeaux.
7. MONTAGE DE RACCORD DE L'ASPIRATEUR
Placez le raccord de l'aspirateur 15 (Fig. 2) sur la plaque
de dessous 3 (Fig. 2) de façon que les raccords de guide
restent A (Fig. 2) dans l'orifice du raccord de l'aspirateur.
Appuyez avec le pouce droit sur l'orifice en direction A
(Fig. 2) de bord C pour que le loquetau sur le cercle D
s'enclenche automatiquement B (Fig. 2).
Vouzpouvezattacherletuyaude l'aspirateurdirectement
sur le raccord de l'aspirateur 15 (Fig. 3) oubien vouz
pouvez le relier, en utilisant le tuyau de l'aspirateur,
avec le raccord d'aspiration pivolant 4 (Fig. 3).
Le raccord pivotant doit être placé dans l'endroit monté
au dessous du tablier du moteur.
Montez le raccord supérieur de tuyau d'aspirateur de
façon de la poussez en direction C, jusqu'à ce que il ne
s'enclenche entre le capot et le tablier. Placez ensuite la
partie inférieure du tuyau sur le raccord de l'aspirateur
15 en direction D (Fig. 3).
Leraccordpivotantpermetlecontrôleplusgrandsurl'aire
de fraisage et le placement du tuyau de l'aspirateur dans
la position la plus adéquate. Le raccord de l'aspirateur a
le diamètre 35 mm, ce qui convient les tuyaux standard
pour les aspirateurs.
À l'aide du connecteur d'aspiration, la fraiseuse peut
être connectée, moyennant un ACCOUPLEMENT
D'ASPIRATION STANDARD Réf.6446073 (optionnel), à
notre aspirateur AS182K, AS282K, AS382L ou à tout
autre aspirateur industriel.

14
12. LE CHANGEMENT DU DISPOSITIF
DE SERRAGE
Le dispositif est serré dans l'écrou de serrage 13 (Fig.
10). En changant le dispositif, retirez-le de l'écrou avec
un tourmevis petit que vous placez entre l'écrou et le
dispositif. Placez un dispositif nouveau de façon de le
presser fortement dans l'écrou de serrage (clic).
Le dispositif et l'écrou de serrage doivent
être nivelés sur le devant.
13. LE FIXAGE DE LA TABLE DE FRAISAGE
Fixez la table de fraisage au niveau désiré avec la ma-
nivelle 24 (Fig. 5). En relâchant la manivelle le ressort
téléscopique intégrant renvoie la table dans la position
originale.
14. LE RÉGLAGE BRUT DE LA
PROFONDEUR DE FRAISAGE
Débrancher l'outil de la source
d'alimentation avant de procéder à
n'importe quelle manipulation de l'outil.
Réglez la profondeur de fraisage en utilisant les vis sur
le raccord à révolver 16 (Fig. 6) et le bouchon de res-
triction 10 (Fig. 6) avec l'indicateur 28 (Fig. 6). Les trois
vis sur le raccord à révolver permettent l'avant-réglage
de trois profondeurs de fraisage. La circonference du
réglage est 50 mm.
Placez la fraiseuse sur la pièce à usiner.
Déclenchezlamanivelle 24(Fig. 5) etpoussez doucement
l'outil vers le bas. Quand la fraiseuse touche la surface,
serrez la manivelle 24 (Fig. 5).
Réglez le raccord à révolver 16 (Fig. 6) à la profondeur
la plus appropriée.
Désserez le vis à ailettes 11 (Fig. 6) et en faisant celà
déclenchez le mouvement du bouchon de restriction 10.
Poussez le bouchon 10 (Fig. 6) vers le bas pour qu'il se
place sur le vis sur le raccord à révolver.
Placez l'indicateur de la profondeur 28 (Fig. 6) sur le 0.
Poussez le bouchon de restriction 10 (Fig. 6) vers le haut.
Quand l'échelle 7 (Fig. 6) indique la profondeur désirée,
serrez le vis à ailettes 11 (Fig. 6).
Relâchez la manivelle 24 (Fig. 5), en appuyant encore,
poussez la fraiseuse dans un avant-réglage noveau
jusqu'à le bouchon ne s'enclenche 10 (Fig. 6) sur le vis
et serrez de nouveau la manivelle 24 (Fig. 5).
Le réglage brut de la profondeur de fraisage doit être
contrôlé en faisant un essai et, si nécessaire, faire une
corréction.
8. DÉTACHEMENT DES RACCORDS
SUPÉRIEUR DE L'ASPIRATEUR (Fig. 3)
De façon de détacher le tuyau 15 en direction E, ensuite
appuyez avec le pouce gauche sur la partie supérieure
du raccord en direction F (Fig. 3)
9. DÉTACHEMENT DES RACCORDS
INFÉRIEUR DE L'ASPIRATEUR (Fig. 2)
Détachez le tuyau du raccord 4. Appuyez sur le loquetau
D sur le cercle de connextion 15 pour que vous puissiez
déclencher la prise et poussez en direction de la flèche
B. Ensuite détachez le raccord (Fig. 2).
10. LA CHOIX DES FRAISES
Utilisez toujours les fraises dont le dia-
mètre de la hampe correspondent au
dispositifde serrage. Lavitessede rotation
de l'outil ne doit pas être supérieure à la
vitessede rotation admissible de la fraise.
N'utilisez pas les fraises dont le diamètre
est supérieur à 40 mm!
Les fraises avant la partie dure en carbure (HM) sont
approprié pour le travail des matériaux plus durs et
permettent les vitesses de fraisage plus grandes.
11. LE SERRAGE DES FRAISES
Débrancher l'outil de la source
d'alimentation avant de procéder à
n'importe quelle manipulation de l'outil.
Serrez la fraise dans le dispositif 25 (Fig. 1) et l'écrou
13 (Fig. 1) dans l'ordre suivant:
• Le dispositif est inséré dans l'écrou et le tout est vissé
sur l'arbre. Devisser l'écrou de 1-2 filets.
• Insérez la fraise. La hampe de la fraise doit être placé
au moins 20 mm en profondeur. En appuyant sur le
bouton d'arrêt 12 (Fig. 1, 4) bloquez l'arbre, ensuite avec
la clé fourchue 23 (Fig. 1) vissez l'écrou de serrage 13
(Fig. 1). Le vissage trop fort de l'écrou peut endommager
le filetage de l'arbre.
• L'écrou de serrage sans la fraise insérée ne doit etre
jamais vissé sur l'arbre à fond. Danger d'endommager
le dispositif!.
Pour le démonage de la fraise, devissez un peu l'écrou
de serrage 13 (Fig. 1), ensuite devissez jusqu'à ce que la
fraise n'est complètement déclenchée.

15
15. LE RÉGLAGE PRÉCIS DE LA
PROFONDEUR DE FRAISAGE
Débrancher l'outil de la source
d'alimentation avant de procéder à
n'importe quelle manipulation de l'outil.
Le réglage précis de la profondeur de fraisage se fait en
cas de nécessité. Après le réglage brut réglez de profon-
deur désirée en torumant le bouton du bouchon ayant
la précision de 0,1 mm. (1 trait=0,1 mm).
D'abord délâchez la manivelle 24 (Fig. 5). En poussant
l'outil vers le bas, appuyez sur le bouton supérieur de
bouchonendirection de G(Fig. 6), pourque l'écrou puisse
se placer dans le vis de raccord à révolver 16 (Fig. 6).
Arrangez le bouton inférieur avec le bouton supérieur
et ensuite tournez le bouton supérieur en direction
H pour obtenir la valeur désiré. Serrez de nouveau la
manivelle 24 (Fig. 5).
16. LE RÉGLAGE PRÉCIS EN INSÉRANT
LA FRAISEUSE DANS LA TABLE
Appuyez le bouchon avec la douille et le ressort 10 (Fig.
6) sur le vis du raccord à révolver.
Serrez la douille qu filetage 14 (Fig. 6) sur le bouchon
10. Ajustez le vis à l'interieur du bouchon avec l'entaille
du vis au dessou de l'écrou 14. En appuyant sur le capot
del'outil réglezla profondeurapproximative dufraisage
et serrez le vis 11 (Fig. 6). Le réglage précis se fait en
tournantlamanivellesupérieure endirectiondeH (Fig.6).
Contrôlez la précision du réglage en faisant un essai et,
si nécessaire, faites une correction.
17. LE TRAVAIL AVEC LA FRAISEUSE
Avant le travail rassurez-vous que la ten-
siondu circuit correspond à cellespécifiée
sur la plaquette emblématique.
Mise en marche/mise hors marche
Mise en marche: appuyez sur le bouton du méchanisme
de blocage 8 (Fig. 8), ensuite poussez la manivelle de
l'interrupteur 9 (Fig. 8).
Fonctionnement continu: l'interrupteur branché, met-
tez-le dans la position d'arret en appuyant le bouton 8.
Appuyezlebouton8 et lamanivelle9à fond,puisrelachez
la manivelle 9, et ensuite relâchez aussi le bouton 8.
Mise hors marche: débranchez l'outil en appuyant de
nouveau sur la manivelle de l'interrupteur 9.
18. LA MISE AU POINT DE LA ROTATION
CONTINUELLE (TYPE FR278R)
Lebouton 5 (Fig. 1) permetla mise enpoint de la rotation
continue de 6000 à 27000 min-1.
L'éléctronique de régulation:
• Permet le fraisage de toutes sortes de bois, laminés
masses artificielles et l'aluminium.
• Permet la stabilité dès la mise en point de la rotation
n'importe la sollicitation.
• Permet le réglage de la rotation optimales.
• Prolonge la durée de vie des fraises.
• Permet le démarrage glissant de l'outil et une pro-
tection de surcharge.
• Permets une adaptabilité et sécurité plus grandes lors
du fraisage avec des fraises aux diamètres plus grandes.
Le tableau recommandant le choix de la mise en point
de la rotation en tenant compte du matériel et le dia-
mètre de la fraise.
Symboles des matériaux
Plaques en plâtre
Aluminium
Plastique
Bois latté
Bois tendre
Bois dur
Le réglage de la rotation adéquate se vérifie en faisant
un essai.

16
19. L'UTILISATION DU GUIDE LATÉRAL
Attachez le guide latéral 20 (Fig. 7) de façon d'insérer
les deux bâtons guide dans les forures sur la plaque de
dessous 3 (Fig. 7) et serrez-les avec les vis à ailettes en
réglant aussi une distance désirée 2 (Fig. 7).
Pour le réglage plus précis appuyez le bouton 18 (Fig.
7), c'està-dire fixez les deux vis à ailettes 17 et relâchez
les vis 19. En tourant le bouton 18 (Fig. 7) la fraiseuse
se rapproche ou éloigne du guide. Avec chaque tour
completde l'écrou la distance change de 1,25mm. Aprèz
le réglage serrez les vis 19 (Fig. 7).
20. EMPLOI DE LA DOUILLE
On emploie la douille pour la coupure par reproduction,
surtout quand il s'agit d'un modèle à grande richesse
de contours. La douille choisi 26 (Fig. 1) se fixe sur la
base 3 (Fig. 1) avec les deux vis. En faisant une copie,
il apparaît une différence de taille entre le gabarit et
la pièce défoncée. Il faut toujours tenir compte de la
différence entre le rayon de la douille guidage 13 (Fig.
11) et celui de l'outil en faisant le gabarit.
21. LE FRAISAGE CIRCULAIRE AVEC
LE SIMBLEAU (FIG. 9)
Placezla bridedu simbleau22 surun desbâtons de guide
27 attachez la pointe avec le vis à ailettes. Insérrez le
simbleau assemblé dans un des trous dans la plaque de
la fraiseuse. Réglez la distance désirée entre la fraise et
la pointe du simbleau et fixez-la avec la vis à ailettes.
22. LA PRISE ET LE MANIEMENT DE L'OUTIL
Lors du travail maniez l'outil des deux mains. Branchez
l'interrupteur seulement quand la fraise ne touche pas
la surface de la pièce à usiner.
Avant que la fraise touche la pièce, l'outil doit être
branché.
Nepressezpas l'outil,faites travaillerl'outil à votreplace.
Ne penchez pas l'outil! Celà empêche le fraisage régulier
et uniforme de la pièce.
Ne couvrez pas les fentes de ventilation.
Lors fraisage on considère le processus suivant:
1. Choisissez la fraise et serrez-la dans le dispositif de
serrage.
2. Réglez le profondeur désirée du fraisage.
3. Branchez l'outil.
4. Appuyez le moteur vers le bas, serrez la manivelle
de blocage.
5. Fraisez.
6. Délachez le blocage.
7. Débranchez l'outil.
La direction de mouvement de l'outil (Fig. 12)
Lors du fraisage vous devez, en tenant compte de la
pièce à usiner, avancez l'outil dans la direction correcte.
Avancez l'outil en sens contraire à la rotation de la fraise
(la contre-marche).
Utilisation du raccord à révolver
Le fraisage en étapes avec plusieurs enlèvements du
matérilest recommandable enfraisant àune profondeur
plusgrande.Enutilisant leraccordà révolver vouspouvez
repartir le fraisage en deux ou trois niveaux.
Réglez la profondeur désirée 16 (Fig. 1). Commencez les
premiers deux fraisages en réglage plus élevé.
23. BALAIS ET COLLECTEUR
Il est important de changer les balais quand ils ont une
longueur minimum de 5 mm.
Changement des balais.
1. Débrancher la machine du secteur.
2. Enlever les vis du capuchon.
3. Retirer avec soin le circuit électronique (uniquement
sur le modèle FR278R).
4. Extraire le porte-balais et le balai.
5. Remplacer les balais et monter le porte-balais dans
son logement, en vérifiant qu'il fait légèrement pression
sur le collecteur.
6. Remonter le tout comme il est indiqué, ci-dessus. Il est
recommandé de laisser la machine en marche pendant
15 m après avoir changé les balais.
Si le collecteur présente des brûlures ou des ressauts,
il est recommandé de le faire réparer par un service
technique VIRUTEX.
Ne jamais utiliser de papier émeri pour cette opération.
24. ACCESSOIRES OPTIONNELS
En option, nous pouvons fournir les accessoires op-
tionnels suivants:
7722116 Réducteur de diam. 8 à 6 mm.
7722115 Réducteur de diam. 8 à 6,35 mm (1/4")
6446073 Accouplement d'aspiration standard 3,5 m.
7722123 Guidage pour queue d'aronde pas 26 mm.
7722161 Guidage pour queue d'aronde pas 16 mm.
7722162 Guidage pour queue d'aronde pas 34 mm.
7722160 Guidage pour gabarit AGB.
7722342 Guidage pour gabarit AGB.
7740117 Fraise pour gabarit AGB.
25. NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
européenne EN 60745-2-17 et EN 60745-1 et font
office de base de comparaison avec des machines aux
applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque
lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois, dans d’autres
conditions d’application, avec d’autres outils de travail

17
ou lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de ses
outils est insuffisant, il peut arriver que le niveau de
vibrations soit très différent de la valeur déclarée, voire
même beaucoup plus élevé en raison du cycle de travail
et du mode d'utilisation de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pourprotégerl'utilisateurcontreles effets desvibrations,
notamment garder l’appareil et les outils de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonctionnement avec l’appareil en service,
tempsdefonctionnementavec l’appareilàvide, sansêtre
utilisé réellement), car la diminution de ces temps peut
réduire substantiellement la valeur totale d’exposition.
26. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives VIRUTEX ont une
garantie velable 12 mois à partir de la date d'achat, en
étant exclus toutes manipulations ou dommages causés
par des maniements inadéquats ou par l'usure naturelle
delamachine.Pour toute réparation,s'adresserauservice
officiel d'assistance technique VIRUTEX.
27. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des dé-
chets ménagers. Recyclez les outils, les accessoires et les
emballages dans le respect de l'environnement. Veuillez
respecter la réglementation en vigueur dans votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans
les pays européens dotés de centres de tri sélectif
des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documen-
tation informative qui l'accompagne, indique qu'en fin
de vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé avec
le reste des déchets ménagers.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
tout utilisateur peut contacter l'établissement dans
lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales
compétentes,pourse renseignersurla façon d’éliminerle
produit et le lieu où il doit être déposé pour être soumis
à un recyclage écologique, en toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
TISCHFRÄSMASCHINE FR277R
ELEKTRO-TISCHFRÄSMASCHINE
FR278R
(ABBILDUNGS IN SEITE 39)
Achtung!
LesenSie bitte vor BenutzungderMaschi-
ne die beiliegende GEBRAUCHSANWEI-
SUNG und die ALLGEMEINEN SICHER-
HEITSHINWEISE sorgfältig durch.
Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die
Gebrauchsanweisung als auch die alle-
gemeinenSicherheitshinweise verstanden
haben, bevor Sie die Maschine bedienen.
BewahrenSiebeide Gebrauchsanweisun-
gen zum späteren Nachschlagen auf.
1. TECHNISCHE DATEN
Modell......................................................FR277R
Universal motor..........................................50/60 Hz
Leistungsaufnahme.....................................1010 W
Leerlaufgeschwindigkeit......................24.000/min
Umgerechnetes akustisches
Durchmesser Standard-Spannfutter...............8 mm
Frästiefe....................................................0-50 mm
Maximaler Durchmesser der Fräse................40mm
Tiefendreh-lehre...Tiefeneinstellung von 3 Positionen
Gewicht.......................................................2,9 Kg
Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A.......91 dBA
Akustischer Druckpegel A.....................................102 dBA
Unsicherheit...............................................................K = 3 dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte....................................ah:4.4m/s2
Unsicherheit.............................................................K=1,5 m/s2
Modell......................................................FR278R
Universal motor.........................................50/60 Hz
Leistungsaufnahme......................................1300 W
Leerlaufgeschwindigkeit............6.000-27.000/min
Durchmesser Standard-Spannfutter..............8 mm
Frästiefe...................................................0-50 mm
Maximaler Durchmesser der Fräse.................40 mm
Tiefendreh-lehre...Tiefeneinstellung von 3 Positionen
Gewicht..............................................................3 Kg
Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A.......91 dBA
Akustischer Druckpegel A.....................................102 dBA
Unsicherheit...............................................................K = 3 dBA

18
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte....................................ah:4.4m/s2
Unsicherheit.............................................................K=1,5 m/s2
2. ANWENDUNGSBEREICH
Die Fräse ist ein professionelles Werkzeug geeignet für
Fräsen von Holzoberflächen, Kunststoffmassen und
Aluminium. Es ist ein ausgezeichneter Hilfsmittel für
Fräsearbeiten mit Schablonen, Konturen und Nuten, für
dieFertigstellungvonDeckleistenund Bildrahmenleisten,
wie auch für die Gravierung von Inschriften.
3. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
BEDIENUNG DER MASCHINE
Bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig lessen und
aufbewahren.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker, bevor Sie
beliebige Änderungen vornehmen.
• Werkzeug nicht weiter verwenden, wenn das Kabel bei
der Arbeit beschädigt ist. Kabel nicht berühren, sondern
sofort den Netzstecker ziehen.
• Halten Sie das Kabel immer von den rotierenden Teilen
Ihres Werkzeugs fern.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom Werk-
zeug weg.
• Bei Aussenarbeiten nur die spritzwassergeschützte
Kabelverlängerung verwenden! Das Gerät muss über
den FI-Schutzschalter angeschlossen werden; max.
Differenzstrom 30 mA.
• Bei Benutzung von Verlängerungskabeln ist darauf zu
achten, dass das Kabel völlig abgerollt ist und Mindest-
querschnitt 1,5 mm2beträgt.
•Immer persönliche Schutzausrüstung wie Schutzbrille,
und Arbeitsschuhe tragen
• Die Fräse immer zweihändig leiten.
• Nach der Fräsenarbeit immer den Motor abschalten.
• Den Fräsentisch räumen, bevor Sie die Fräse absetzen.
• Die Fräse immer auf eine gerade und saubere Unter-
lage ablegen.
•LegenSie keineanderen Werkezugeauf das Werkstück.
• Das Werkstück muss sauber, ohne Sägenspäne sein.
• Der Arbeitsplatz muss entsprechend hell sein. Die
Benutzungdes Gerätesist inRäumen mitenflammbaren
Stoffen und Gasen nicht erlaubt. Das Gerät soll mit der
Taste eingeschaltet / ausgeschaltet werden und nicht
durch das Ziehen des Steckers aus der Steckdose.
• Beim Fräsen achten Sie auf Schrauben, Nägel und
andere Fremdkörper im Bearbeitungsmaterial.
• Beginnen Sie mit der Arbeit, nachdem das Gerät die
volle Drehzahl erreicht hat.
• Achten Sie auf den Stoss beim Einschalten des Gerätes
FR277R FR278R.
• Verhindern Sie eine unbeabsichtigte Einschaltung
des Gerätes.
•Benutzen Sie immer unbeschädigte undscharfe Fräser.
• Bei Nichtbenutzung des Gerätes, immer in trockenem
Raum staubgeschützt lagern.
• Tragen Sie keine lose Kledung oder Schmuck, die
das Gerät einfangen und einziehen könnte. Wenn Sie
lange Haare haben, tragen Sie eine Kopfbedeckung.
Bei Ausenarbeiten immer rutschfeste Schuhe tragen.
• Im Falle jeglichen Werkzeugstillstandes soll das Gerät
sofort abgeschlatet und der Stecker aus der Steckdose
herausgezogen werden.
• Das Werkstück befestigen.
• Bevor das Werkzeug das Werkstück berührt, muss
Ihr Werkzeug erst eingeschaltet werden. Vor dem
Ausschaltendes Werkzeuges sollte dieses vonWerkstück
abgenommen werden.
• Nur original - Zubehör verwenden
4. INHALT DER VERPACKUNG
Fräse
Seitenführung
Zirkel
Gabelschlüssel
Absaugadapter
Bedienungsanleitung, Garantieschein
5. VORBEREITUNG DES FRÄSEGERÄTES
Vor jeglicher Arbeit am Gerät Netzkabel
aus der Steckdose herausziehen
6. STAUBABSAUGUNG
Beim Fräsen, Schleifen, usw. am Holz enstehen Säges-
päne und Staub, die die Gesundheit und Sicherheit
gefährden. Die Benutzung der Staubabsaugung ver-
hindert die Atemluftbeschmutzung und erleichtert die
Abfallentsorgung.
7. ANSETZEN DES ABSAUGADAPTERS
LegenSiedenAbsaugadapter 15 (Abb.2)andie Fussplatte
3 (Abb. 2) so, dass die Leitansätze A (Abb. 2) im Inneren
der Absaugadaptermündung liegen.
Drücken Sie mit dem Daumen der rechten Hand die
Mündung in die Richtung A (Abb. 2) des Einfangrandes
C so, dass sich der Sperrriegel D am Umfang von alleine
am Rand B (Abb. 2) einfängt.
Das Staubaubsaugrohr kann man direkt an den Absau-
gadapter 15 (Abb. 3) anschlieβen oder es mit Hilfe des
Absaugrohres an den drehbaren Ansatz 4 (Abb. 3) der
Staubabsaugung verbinden.
Den letzten bringen Sie an die vorgesehene Stelle unter
der Motorhaube an.

19
Derobere Absaugadaptersoll somontiert werden,damit
man ihm in die Richtung C, schieben kann, bis er zwis-
chendem Motorgehäuse und der Motorhaubeeinrastet.
Danach soll der untere Teil des Rohres an den Absau-
gadapter in der Richtung D (Abb. 3) eingesetzt werden.
Der drehbare Ansatz sichert eine bessere Übersicht des
Fräsegebietes und die günstigste Stellung des Staubab-
saugrohres. Der Absaugadapter hat einen Durchmesser
von 35 mm, was den Anschlieβungen der Standards-
taubabsaugungsrohren entspricht.
Über die Steckkupplung für die Absaugung kann die
Fräsmaschine mit Hilfe des STANDARDSAUGER-ANS-
CHLUSSES (Best.-Nr.6446073, Zubehör auf Wunsch) an
unserenSaugerAS182K, AS282Koderjedweden anderen
Industriesauger angeschlossen werden.
8. ENTFERNUNG DES ABSAUGADAPTERS (Abb. 3)
Oberer Absaugadapter (Abb. 3) kann mit dem Rohr so
entferntwerden, dasszuerst dasRohr ausdem Absauga-
dapter 15 in der Richtung E entfernt wird, dann drücken
Sie mit dem Daumen der rechten Hand am oberen Teil
des Absaugadapters in der Richtung F (Abb. 3).
9. UNTERER ABSAUGADAPTER (Abb. 2)
Das Rohr wird aus dem Absaugadapter 4 entfernt. Den
SperrriegelD amUmfang des Anschlusses15 sodrücken,
dass der Griff gelöst wird und in die Richtung des Pfeiles
schieben B. Der Anschluss wird dann entfernt (Abb. 2).
10. FRÄSENAUSWAHL
Sieimmer Fräser mitdemDurchmesser des
Schaftsder der Spannhülse entspricht. Die
Drehzahl des Gerätes darf nicht höher als
die erlaubte Geschwindigkeit der Fräser
sein. Die benutzung von Fräser mit dem
durchmeser über 40mm ist nicht erlaubt.
HartmetallFräser sind für die Bearbeitung
von härteren Materialen geeinigt und
sichern höhere Fräsegeschwindigkeit.
11. EINSPANNUNG DER FRÄSER
Vor jeglicher Arbeit am Gerät immer den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Den Fräser spannen sie mit Hilfe der Hülse 25 (Abb. 1)
undderMutter 13(Abb. 1)ein. Das Einspannendes Fräser
wird in der Regel nach folgenden Punkten ausgeführt:
• Lösen Sie die Mutter mit eingestzer Spannhülse, die
auf der Spindel angebracht ist, um 1-2 Drehungen.
• Setzen sie den Fräser ein. Der Fräserschaft muss min-
destens 20 mm in die Tiefe reichen. Mit dem Drücken des
Aretierknopfes 12 (Abb. 1, 4)wird die Spindel blockiert.
Ziehen sie mit Hilfe eines Gabelschlüssels 23 (Abb. 1)
die Spannmutter 13 (Abb. 1) an. Zu festes Verschrauben
der Spannmutter führt zur Beschädigung des Gewindes
an der Spindel
• Die Spannmutter 13 soll nie ohne die eingesetzten
Fräser an die Welle festgezogen werden. Die Hülse kann
dadurch beschädigt werden!
Bei Demontage der Fräser wird zuerst mit einmaligen
Schwenkung die Einspannmutter 13 (Abb. 1) gelöst,
dann wird die Schraube solange gelöst, bis die Fräser
ganz entspannt werden.
12. WECHSEL DES FRÄSENTISCHES
DieSpindel ist inder Einspannmutter 13 (Abb. 10) befes-
tigt. Beim Weschseln ziehen sie mit Hilfe eines kleineren
Schraubenziehers die Spindel aus der Spannmutter, so
dass Sie den Schraubenzieher zwischen die Mutter und
die Sindel stellen. Die neue Spindel wird durch kräftiges
Drücken in die Spannmutter eingesetzt (klick).
dieSpindel soll in die Mutter so eingesetzt
werden,dass sich dieMutterund die Spin-
del an der Vorderseite geraderichten.
13. FIXIERUNG DES FRÄSETISCHES
Der Fräsertisch wird mit Hilfe des Hebels 24 (Abb. 5) an
der gewünschte Höhe fixiert. Die eingebaute Telesko-
pfederung bringt den Fräsertisch, nach lösen des Hebels,
in die Ausgangstellung.
14. GROBEINSTELLUNG DER FRÄSETIEFE
Vor jeglicher Arbeit am Gerät immer den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
DieFräsetiefewird mitHilfe der Schraubenan denRevol-
veransatz16(Abb.6),zusammenmitdem Anschlagbolzen
10 (Abb. 6) und dem Zeiger 28 (Abb. 6) eingestellt. Die
drei Schrauben am Revolveransatz ermöglichen eine
Voreinstellung dreier Fräsetiefen. Einstellungsbereich
beträgt 50 mm.
Stellen Sie die Fräse an das Bearbeitungsstück. Lösen Sie
denHebel und schieben Sie langsam dasGerät hinunter.
Wenn der Fräser die Oberfläche berührt, ziehen Sie den
Hebel. 24 (Abb. 5) fest.
Schwenken Sie den Revolveransatz 16 (Abb. 6) an die
günstigste Fräsetiefe.
Schrauben Sie die Flügelschraube 11 (Abb. 6) aus. Damit
wird der Anschlagbolzen 10 gelöst.

20
Schieben Sie den Anschlagbolzen 10 (Abb. 6) nach un-
ten, so dass er an die Schraube am Revolveransatz gut
anliegt. Stellen Sie den Tiefenzeiger 28 (Abb. 6) auf 0.
Schieben Sie den Anschlagbolzen 10 (Abb. 6) nach oben.
Wenn die gewünschte Tiefe erreicht wird, ziehen Sie die
Flügelschraube 11 (Abb. 6) fest.
Lösen Sie den Hebel 24 (Abb. 5), mit zusätzlichem Druck
schiebenSiedieFräze indieneuevoreingestellte Position,
bis der Bolzen 10 (Abb. 6) an der Schraube anliegt. Den
Hebel 24 (Abb. 5) dann noch einmal festziehen.
Die Grobeinstellung der Tiefe muss praktisch überprüft
und entsprechend korrigiert werden.
15. FEINEINSTELLUNG DER FRÄSETIEFE
Vor jeglicher Arbeit am Gerät immer den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Die Feineinstellung der Fräsetiefe wird nach Bedarf
ausgeführt. Nach der Grobeinstellung kann man mit
dem Knopfdrehen des Anschlagbolzens die gewünschte
Tiefe bis zu 0,1 mm genau einstellen. (1 Strich = 0,1 mm).
Als Erstes den Hebel 24 (Abb. 5) lösen. Indem Sie das
Gerät nach unten drücken, schieben Sie den oberen
Knopf des Anschlagbolzens in die Richtung G (Abb. 6)
und zwar so, dass der Schraubenzieher an der Schraube
am Revolveransatz 16 (Abb. 6) anliegt. Gleichen Sie
den unteren Knopf mit dem oberen. Drehen Sie den
oberen Knopf in die Richtung H und stellen damit den
gewünschten Wert ein. Nochmal den Hebel 24 (Abb.
5) betätigen.
16. FEINEINSTELLUNG BEIM EINSPANNEN
DER FRÄSE IN DEN TISCH
Stützen Sie den Anschlagbolzen 10 (Abb. 6) auf die
Schraube des Revolveransatzes mit Hülse und Feder.
Schrauben Sie die Wickelhülse 14 (Abb. 6) an den
Anschlagbolzen 10. Achten Sie darauf, dass sich der
Schraubenzieher, der sich im Inneren des Anschlagbol-
zens befindet, in den Schraubenschlitz unter der Mutter
14 einfängt. Mit einfachem Druck auf den Gerätedeckel
stellen Sie die ungefähre Fräsetiefe ein und ziehen Sie
die Schraube 11 (Abb. 6) fest.
Die Feineinstellung der Fräsetiefe erfolgt durch das
Drehen vom oberen Hebel in die Richtung H (Abb. 6).
Die Genauigkeit der Einstellung soll praktisch überprüft
und ggf. nachjustiert werden.
17. ARBEITEN MIT DEM FRÄSEGERÄT
Vor der Arbeit überprüfen Sie, ob die
Netzspannung und die Spannung am
Typenschild übereinstimmen.
Einschalten / Ausschalten
Einschalten: Den Knopf der Schaltsperre 8 (Abb. 8)
drücken, dann den Hauptschalter 9 (Abb. 8) betätigen.
Dauerbetrieb: Bei eingeschaltetem Gerät weiter den
Knopf der Schaltsperre 8 drücken, um ihn zu arretieren.
Schaltsperre 8 und Hauptschalter 9 bis zum Anschlag
drücken, dann zuerst den Hauptschalter 9 loslassen und
dann noch die Schaltsperre 8.
Ausschalten: Mit einem kurzen Druck auf den Haupts-
chalter 9 wird das Gerät ausgeschaltet.
18. STUFENLOSE
DREHZAHLEINSTELLUNG (Typ FR278R)
Der Einstellknopf 5 (Abb. 1) ermöglicht eine stufenlose
Einstellung der Drehzahl von 6000 bis 27000 min-1.
Steuerelektronik
• Ermöglicht das Fräsen von Holz aller Art, Fräsen von
Laminaten, Kunstoffen und Aluminium.
• Gewährleistet eine gleichmässige Drehzahl unter
Belastung
•ErmöglichtdieoptimaleEinstellungder Arbeitsdrehzahl
• Verlängert die Lebensdauer von Fräsern
• Ermöglicht einen sanften Anlauf und Überlastschutz
• Ermöglicht beim Fräsen mit grösseren Fräserdurch-
messern eine entsprechende Anpassung und bessere
Sicherheit.
Empfehlungstabelle für optimale Drehzahleinstellung
in Hinsicht auf das Bearbeitungsmaterial und den
Durchmesser der Fräser.
Materialsymbole
Gypsum boards
Aluminium
Plastics
Panel
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Virutex Wood Router manuals
Popular Wood Router manuals by other brands

Sienci Labs
Sienci Labs LongMill MK2 Assembly manual

Challenge Xtreme
Challenge Xtreme PRT1204.1 Original instructions

CMT ORANGE TOOLS
CMT ORANGE TOOLS BTS-001 owner's manual

Parkside
Parkside POF 1200 E4 Translation of the original instructions

Shaper
Shaper S01-EN product manual

Porter-Cable
Porter-Cable 7538 instruction manual