Virutex FR356Z User manual

FR356Z
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’ EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Fresadora tupí COMBI
COMBI Router
Défonceuse COMBI
Tischfräsmaschine COMBI
Fresatrice toupie COMBI
Fresadora tupia COMBI
Универсальный ФРЕЗЕР

2
ESPAÑOL
FRESADORA TUPÍ COMBI FR356Z
(Imágenes en página 32)
Importante
Antes de utilizar la máquina lea atenta-
menteésteMANUALDEINSTRUCCIONES
y el FOLLETO DE INSTRUCCIONES GENE-
RALES DE SEGURIDAD que se adjunta.
Asegúresedehaberloscomprendidoantes
de empezar a operar con la máquina.
Conservelosdosmanualesdeinstrucciones
para posibles consultas posteriores.
1. DATOS TÉCNICOS
Motor universal..........................................50/60 Hz
Potencia.....................................................1.000W
Velocidad en vacio.......................14.000-27.000/min
Diámetro pinza estándar.................................8 mm
Profundidad de fresado..............................0-60 mm
Galga de profundidad
giratoria......ajuste de profundidad de 6 posiciones
Peso......................................................................3,8 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A..............88 dBA
Nivel de Potencia acústica Ponderada A............99 dBA
Incertidumbre de la medición..........................K = 3 dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones...........ah: 2,6 m/s2
Incertidumbre de la medición.............................K: 1,5 m/s2
2. UTILIZACIÓN
La fresadora portátil es una herramienta eléctrica utili-
zada primordialmente para fresar madera y plásticos. Es
muy adecuada para perfilar cantos, cortar nudos, fresar
copiando, rebajar, construcción de marcos y grabado.
Junto con las guías paralelas, plantillas de copiado, y
herramientas de perfil, la fresadora portátil constituye
un aparato eléctrico enormemente útil.
Su diseño ergonómico permite trabajar cómodamente
en cualquier posiciones y desde diferentes ángulos.
La gran característica de esta máquina combinada, es la
posibilidad de utilizarla como rotativo para el pulido de
metales o pequeñas soladuras, ademas de convertirse en
una máquina polivalente capaz de poderse adaptar a los
cabezales de fresado estándar de Virutex, permitiendo
así llegar a tener 4 máquinas en una.
CABEZALES DE FRESADO ADAPTABLES A LA MÁQUINA
(accesorio opcional)
5646359 Cabezal de radiar cantos (redondo)
5600060 Cabezal perfilar CA56U
3. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA MÁQUINA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
página/page
seite/pagina
страница
ESPAÑOL Fresadora tupí COMBI FR356Z
2
ENGLISH FR356Z COMBI Router
6
FRANÇAIS Défonceuse COMBI FR356Z
10
DEUTSCH Tischfräsmaschine COMBI FR356Z
14
ITALIANO Fresatrice toupie COMBI FR356Z
18
PORTUGUÉS Fresadora tupia COMBI FR356Z
22
РУССКИЙ FR356Z УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ФРЕЗЕР
26

3
Antes de utilizar la fresadora, leer aten-
tamente el FOLLETO DE INSTRUCCIONES
GENERALES DE SEGURIDAD que se adjunta
con la documentación de la máquina.
- Al cambiar las herramientas o realizar cualquier otra
operación cerca del cabezal de corte, quitar la mano
de la palanca del interruptor y desconectar la toma de
corriente de la red.
- Usar gafas de seguridad, para trabajar con la fresadora.
-Guiarlafresadora siemprecon ambasmanos utilizando
las dos empuñaduras de la máquina.
- Después de realizar un trabajo, desconectar el motor
y soltar la base antes de dejar la fresadora.
- Colocar siempre la fresadora sobre la base y en una
superficie llana y limpia.
- Asegurarse que la fresadora no pueda volcarse por
accidente.
- Utilizar únicamente fresas con el diámetro de la caña
adecuado a la pinza a utilizar y adaptadas a la velocidad
de la fresadora.
- Las especificaciones de las fresas de la gama VIRUTEX
estánespecialmente adaptadasa lasprestacionesdeesta
fresadora, utilizar preferentemente fresas de la amplia
gamaVIRUTEX oúnicamentefresas cuyascaracterísticas
concuerden con dichas especificaciones.
4. EQUIPO ESTANDAR
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos
siguientes:
- Fresadora Tupi FR356Z
- Llave de servicio e/c: 11
- Llave de servicio e/c: 19
- Conjunto escuadra lateral
- Conector aspiración
- Manual de instrucciones y documentación diversa.
5. PUESTA EN MARCHA
Para la puesta en marcha de la máquina presionar hacia
delante sobre el pulsador A (Fig. 1) el cual se quedará
enclavado en posición de marcha. Para parar la máquina
presionarsimplementesobre laparte traseradelpulsador
yesteretornaraautomáticamente asuposicióndereposo.
Asegúrese siempre que la fresa no está en
contacto con la pieza de trabajo antes de
accionar el interruptor. Una vez la máquina
haya alcanzado su velocidad máxima, haga
contacto con la pieza de trabajo y pare la
máquina una vez la fresa la haya librado
totalmente. De esta manera aumentará la
calidad de su trabajo.
6. REGULACIÓN DE VELOCIDAD 14.000 - 27.000
En el modelo de fresadora tupí FR356Z, permite la re-
gulación electrónica ajustando la velocidad del motor
dependiendodeltamaño delcorteyla durezadelmaterial
empleado, para lograr un mejor acabado y aumentar el
rendimiento de la máquina.
Para aumentar o disminuir la velocidad de la máquina
deberá girar el botón de regulación B (Fig. 6) hacia la
derecha o izquierda en función de la tarea que desee
realizar. Existen 6 números de referencia que facilitan
el control del ajuste de la velocidad deseada.
7. MONTAJE DE LAS HERRAMIENTAS DE CORTE
Antes de proceder al montaje de la
herramienta de corte asegúrese que la
fresadora esté desconectada de la toma
de corriente de red.
Asegúresede montar la pinza portafresas
en la posición correcta, de lo contrario
podrían producirse vibraciones o incluso
el desprendimiento de la misma de su
sujeción (Fig. 9).
Para cambiar la fresa (Fig. 4), bloquee el eje motor,
mediante la llave de servicio C, desenrosque la tuerca
con la llave D y extraiga la fresa.
Introduzca la nueva fresa hasta el fondo de su alo-
jamiento y apriete ésta de nuevo con la ayuda de las
llaves de servicio.
En el uso de la máquina como amoladora
(ver aptdo. 15) utilizar única y exclusi-
vamente fresas para el trabajo a pulso o
bien muelas abrasivas con mango.
Compruebe que el diámetro de la pinza
corresponde con el de la caña de la fresa
que se va a utilizar.
8. BLOQUEO DE LA BASE
La base puede ser bloqueada en cualquier posición por
medio del pomo L (Fig. 1). Por la acción de los resortes
incorporados en las columnas al aflojar el pomo la base
retornará automáticamente a su posición más elevada.
Después de realizar cualquier trabajo,
poner el interruptor en posición de paro
y soltar la base mediante el pomo de
bloqueo antes de dejar la fresadora sobre
una superficie plana.

4
9. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
REGULACIÓNDELAPROFUNDIDAD.Laprofundidad se
ajusta mediante el mecanismo de ajuste de profundiad
del tipo piñón-cremallera incorporado.
Enrasada la cara de corte de la fresa con la superficie
de la madera, la profundidad de penetración puede
ajustarse hasta 60 mm.
Paradesbloquearlavarillade profundidadE(Fig.2)aflojar
el pomo H presionar firmemente el pomo de regulación
F y continuación gírelo para subir o bajar la varilla de
profundidad si desea obtener más o menos profundidad
enel corte.El indicadorgraduado deregulación G,puede
moverse independientemente el pomo, lo que permite
situarlo en el cero en cualquier posición mediante la
marca de referencia. Después de ajustar el indicador,
cuando gire nuevamente el pomo, éste girará con él,
indicando el desplazamiento que se ha producido en la
varilla. Una vuelta completa del pomo corresponde a un
desplazamiento de la varilla de 34 mm, con un recorrido
máximo de 55 mm.
Parafijarla varillade profundidaden laposicióndeseada,
deje de presionar el pomo de regulación. Seguidamente,
para garantizar una absoluta fijación de la varilla se
deberá bloquear mediante el pomo de fijación H.
AJUSTE DE PRECISIÓN. Si desea ajustar o corregir con
precisión la profundidad previamente fijada sólo es
necesario girar el pomo de ajuste I (Fig. 2). Una vuelta
completadel pomo corresponde aun desplazamiento de
la varilla de 1 mm, teniendo un recorrido máximo de 5
mm.Cada divisióndel indicadorgraduado delajuste fino
J (Fig. 2) corresponde a un avance de 0.1 mm.
REALIZACIÓN CORTES PROFUNDOS. Para realizar con
seguridad un corte demasiado profundo para efectuarlo
de una sola pasada, es aconsejable hacer varios cortes
sucesivos utilizando los seis escalones de 3 mm de la
torreta giratoria de profundidad K (Fig. 2).
Baje la máquina hasta que la fresa quede nivelada sobre
la superficie donde está apoyada la fresadora. Mediante
el pomo de bloqueo L (Fig. 1) fije la máquina en esta
posición. Afloje el pomo de fijación H (Fig. 2) y presione
y gire el pomo de regulación F hasta que la varilla de
profundidad haga tope con el escalón inferior de la
torreta giratoria de profundidad, utilizando el ajuste
fino si es necesario. En esta posición, gire el indicador
de profundidad G (Fig. 2) hasta que la posición cero
coincida con la marca de referencia. Ésta será la posición
de inicio que indicará el punto en el que la fresa entra en
contacto con la pieza de trabajo. Fije la varilla mediante
el pomo H (Fig. 2), libere el pomo de bloqueo L (Fig. 1) y
deje la máquina en la posición de reposo.
Realice la primera pasada de corte en la pieza de trabajo.
Gire la torreta Q hasta el siguiente escalón y realice
otra pasada, y así sucesivamente hasta que alcance la
profundidad final deseada al llegar al escalón inferior.
10. BLOQUEO DE LA
PROFUNDIDAD DE FRESADO
Para la realización de trabajos repetitivos, en los que la
profundidad de fresado es siempre la misma y donde
conviene evitar la eventualidad de soltar el cabezal por
unaccionamiento involuntario de lapalanca de bloqueo
L (Fig. 1), puede fijarse el cabezal a la profundidad
deseada intercalando dos tuercas M (Fig. 6) en el eje,
roscando una por encima y otra por debajo del cuerpo
del cabezal que le permitirán bloquearlo en cualquier
punto del recorrido.
Cuando trabaje con la profundidad de
fresadobloqueada,laherramienta queda
permanentemente fuera de la superficie
de la base, por lo que deberá:
- Parar la máquina desenclavando el interruptor A (Fig.
1) y esperar a que la máquina se pare totalmente antes
de dejarla, sobre la base, en una superficie plana que
libre la herramienta.
-Retirelas tuercasM (Fig.6),para volvera lascondiciones
normales de bloqueo por la pomo.
11. UTILIZACIÓN DE LA GUÍA PARALELA
La guía paralela se utiliza para el perfilado de bordes y
para el corte de ranuras de formas distintas de acuerdo
con las diversas formas de perfiles. Para el desbarbado
de bordes y para una mayor vida de las fresas son es-
pecialmente útiles las fresas de metal duro.
La guía paralela N (Fig. 1) se coloca en las aberturas de
la base O (Fig. 2) y se fija por medio de los dos pomos
P (Fig. 1).
AJUSTENORMALDELA ESCUADRA -Aflojar lospomos
P (Fig. 1) de la base, desplazar la escuadra hasta la me-
dida deseada y volver a fijar los pomos en esta posición.
AJUSTE DE PRECISION - Una vez situada la escuadra y
fijada en la posición aproximada se puede efectuar un
ajuste de precisión fino. Para ello, aflojar el pomo de
fijación de la escuadra R (Fig. 1), hacer girar el pomo de
ajusteS hastalamedida deseaday seguidamentevolver a
fijar el pomo de fijación de la escuadra en esta posición.
Una vuelta completa del pomo de ajuste corresponde a
un desplazamiento de la escuadra de 1 mm, teniendo un
recorridomáximo deunos 10mm. El indicadorgraduado
de ajuste fino T puede moverse independientemente
del pomo, lo que permite ajustarlo a cero en cualquier
posición mediante la marca de referencia. Después de
ajustar el indicador T, cuando gire nuevamente el pomo
S, éste girará con él indicando el desplazamiento que se
ha producido en la escuadra, sabiendo que cada división
corresponde a un avance de 0,1 mm.

5
Extraer los portaescobillas C1 (Fig. 8) con la ayuda de un
pequeño destornillador, haciendo palanca sobre una de
las pestañas laterales del portaescobillas.
Desplazar hacia atrás el extremo del muelle D1 retenerlo
en esta posición para extraer la escobilla y sustituirla
por una nueva original Virutex. Colocar de nuevo el
portaescobillas procurando que asiente firmemente en
la carcasa y que cada una de las escobillas presionen
suavemente sobre el colector.
Montar las tapas con sus correspodientes tornillos,
asegurándose de no pellizcar ningún cable en el en-
samblaje de ambas.
Es aconsejable que se tenga en marcha durante unos 15
minutos la máquina una vez cambiadas las escobillas.
Si el colector presenta quemaduras o resaltes, se reco-
mienda hacerlo reparar en un servicio técnico VIRUTEX.
Mantenga siempre el cable y el enchufe en buenas
condiciones de servicio.
17. LUBRICACIÓN Y LIMPIEZA
La máquina se entrega totalmente lubricada de fábrica
no precisando cuidados especiales a lo largo de su vida
útil. Es importante limpiar siempre cuidadosamente la
máquina después de su utilización mediante un chorro
de aire seco. Mantener el cable de alimentación en
perfectas condiciones de uso.
18. ACCESORIOS OPCIONALES
Opcionalmente pueden suministrarse los siguientes
accesorios:
5000000 Plantilla lazos PL11
6446073 Acoplamiento aspiración estandar 2,25 m
1746245 Acoplamiento aspiración de 5 m
5646364 Cjto. Cabezal de radiar
5600060 Cabezal de perfilar CA56U
Guías plantillas:
7722168 Ø ext. 10 mm para fresas de 6 mm
7722120 Ø ext. 12 mm para fresas de 8 mm
7722121 Ø ext. 14 mm para fresas de 10 mm
7722122 Ø ext. 16 mm para fresas de 12 mm
7722169 Ø ext. 18 mm para fresas de 14 mm
7722118 Ø ext. 20 mm para fresas de 16 mm
7722119 Ø ext. 27 mm para fresas de 23 mm
7722114 Ø ext. 30 mm para fresas de 26 mm
Guías plantilla cola de milano:
7722161 Para fresa de D.9,5 y lazos de paso 16
7722123 Para fresa de D.15 y lazos de paso 26
7722162 Para fresa de D.20 y lazos de paso 34
19. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
EuropeaEN60745-2-17 yEN60745-1 ysirvencomo base
de comparación con máquinas de semejante aplicación.
12. UTILIZACIÓN DE LAS GUÍAS PLANTILLA
(Accesorio opcional)
Las guías plantilla son utilizadas para el fresado de una
gran variedad de formas. La guía plantilla escogida U
(Fig. 3) se sujeta a la base V, por medio de los dos tor-
nillos W. Al realizar un copiado aparece una diferencia
de tamaño entre la plantilla y la pieza fresada. Hay que
tener siempre en cuenta la diferencia entre el radio de
la guía plantilla, y el de la herramienta, al confeccionar
la plantilla.
13. ACOPLAMIENTO DE ASPIRACIÓN
Para montar el conector de aspiración X (Fig. 2), situarlo
enlaescotadura centraldela baseorientandola conexión
hacia su parte trasera y sujetarlo con los tornillos Y. En
el caso de realizar fresado de lazos con la plantilla de
lazos de Virutex modelo PL11, orientar y posicionar el
conector de aspiración según convenga para un mejor
desplazamiento de la fresadora sobre la plantilla.
Elconectordeaspiración Xpuedeacoplarse,directamente
altubode aspiraciónde losaspiradoresAS182K, AS282K;
o mediante el 6446073- Acoplamiento aspiración es-
tándar de 2,25 m o 1746245 - 5 m, también se puede
conectar a un cualquier tipo de aspirador industrial.
14. SUPLEMENTO BOQUILLA ASPIRACIÓN
Para asegurar una correcta aspiración de la máquina se
deberáutilizarlaboquilla deaspiracióncon elsuplemento
Z (Fig. 1) que está incorporado.
15. UTILIZACIÓN DE LA MÁQUINA COMO
AMOLADORA
Para utilizar la máquina como amoladora o bien para
su utilización con uno de los cabezales de fresar, aflojar
la palanca E1 (Fig. 5) en sentido antihorario y extraer la
máquina hacia arriba.
Para el montaje y cambio de herramienta consultar el
apartado 7.
Parael uso dela máquina conloscabezales
deperfilarsuministradoscomoaccesorio,
consulte el manual de instrucciones del
propio cabezal elegido.
16. CAMBIO DE ESCOBILLAS
Desconectelamáquina de la red eléctrica,
antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento.
Quitar los tornillos A1 (Fig. 7) que sujetan las tapas
laterales B1 y separar ambas.

6
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica
y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso
de la herramienta eléctrica.
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y útiles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos
de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada
realmente ya que la reducción de estos últimos puede
disminuirdeforma sustancialelvalor totalde exposición)
20. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportátiles VIRUTEX, tienen
una garantía válida de 12 meses a partir del día de su
suministro,quedandoexcluidas todaslasmanipulaciones
o daños ocasionados por manejos inadecuados o por
desgaste natural de la máquina.
Para cualquier reparación dirigirse al servicio oficial de
asistencia VIRUTEX S.A.
21. RECICLAJE DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de resi-
duos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos
con sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informativo que lo acompaña, indica que al
finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con
otros residuos domésticos.
Conformea laDirectiva Europea2002/96/CElos usuarios
puedencontactarcon elestablecimientodondeadquirie-
ronelproducto, ocon lasautoridadeslocales pertinentes,
para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEXse reservaelderecho demodificar susproductos
sin previo aviso.
ENGLISH
FR356Z ROUTER
(Ilustrations in page 32)
Important
Read these OPERATING INSTRUCTIONS
and the attached GENERAL SAFETY
INSTRUCTIONS LEAFLET carefully before
using the machine. Make sure you have
understood them before operating the
machine for the first time.
Keep both sets of instructions for any
future queries.
1. TECHNICAL DATA
Universal motor.........................................50/60 Hz
Input power................................................1,000 W
No-load speed.............................14,000-27,000/min
Chuck collet Ø...........................................................8 mm
Routing depth............................................0-60 mm
Revolving depth
gauge.......................6-position depth adjustment
Weight...........................................................3.8 Kg
Weighted equivalent continuous
acoustic pressure level A........................................88 dBA
Acoustic power level A.........................................99 dBA
Uncertainty...........................................................K = 3 dbA
Wear ear protection!
Vibration total values.................................ah: 2.6 m/s2
Uncertainty..........................................................K: 1.5 m/s2
2. OPERATION RANGE
The router is an electric appliance used for routing wood
and plastics. It is also very convenient for trimming ed-
ges, cutting out of knots, copy cutting, rebate cutting,
making of frames and engraving.
Together with parallel guide, template followers, com-
passes and profile cutters, it is an exceedingly useful
appliance.
The main feature of this combined machine is the fact
that it can be used as a rotary miller to polish metal
surfacesorsmall welds,as wellasa versatilemachine that
can adapt to standard Virutex routing heads, providing
four machines in one.
ROUTING HEADS COMPATIBLE WITH THE MACHINE
(optional accessory)

7
5646359 Edge bevelling head (rounded)
5600060 Trimming head CA56U
3. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
MACHINE OPERATION
Before using the router, carefully read
the GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
LEAFLET included with the machine
documentation.
- When changing tools or carrying out any other ope-
ration near the cutting head, take your hand from the
on/off lever and unplug the machine from the mains.
- Use safety goggles when working with the router.
- Always guide the router with both hands, using the
machine's two handles.
-When youhave finishedworking,disconnect themotor
and release the base before leaving the router.
- Always place the router on its base on a flat, clean
surface.
- Always start the router by using the main on/off lever.
- Make sure that the router cannot be accidentally
knocked over.
-Alwaysuse cutterbitswiththe appropriateshaftdiame-
ter for the chuck collet and the router speed to be used.
- The specifications of the cutter bits in the VIRUTEX
range are especially suitable for use with this router;
we recommend using cutter bits from the wide VIRUTEX
range or bits with the same specifications.
4. STANDARD EQUIPMENT
The box contains the following items:
- FR356Z router
- A/f service key: 11
- A/f service key: 19
- Lateral fence assembly
- Dust collector connection
- Operating instructions and miscellaneous documen-
tation.
5. STARTING UP THE MACHINE
To start the machine, press button A forward (Fig. 1) to
the on position. To stop the machine, simply press the
back of the switch and it will return to the off position.
Always make sure that the router is not
in contact with the part being worked
before operating the switch. Once the
machinehas reached its maximum speed,
bring the machine into contact with the
material, and stop the machine once it
is completely clear of the part. This will
improve the quality of the work.
6. ADJUSTING THE SPEED 14,000 - 27,000
Thesurface routermodel FR356Zhas anelectronic speed
regulator for adjusting the motor speed, according to
the size of cut and the hardness of the material used.
This ensures a better finish and enhances the machine
performance. To increase or reduce the machine speed,
turn the adjustment knob B (Fig. 6) to the right or left,
depending on the task being carried out. There are six
referencenumbers toassist insettingthe requiredspeed.
7. FITTING THE CUTTING TOOLS
Makesurethatthe router is disconnected
from the mains before attaching the
cutting tool.
Make sure you place the chuck collet in
thecorrectposition,otherwise vibrations
may occur or the part itself my come
loose (Fig. 9).
To change the bit (Fig. 4), block the motor shaft using
key C, loosen the nut using key D and remove the bit.
Insert the new bit as far as it will go in the housing and
tighten it using the service keys.
When using the machine as a grinder
(see section 15), you should use routing
bits for free-hand work or abrasive bits
with a handle.
Check that the collet diameter matches
the bit stem.
8. BLOCKING OF THE BASE
The base can be locked in any position using knob L (Fig.
1). When knob is loosened, the base will automatically
return to its highest position due to the action of the
springs incorporated in the columns.
After all jobs, turn the switch to the off
position and release the base using the
locking knob before leaving the router
on a flat surface.
9. ADJUSTING THE DEPTH
ADJUSTING THE DEPTH. The depth is adjusted by using
the incorporated rack and pinion depth-adjustment
mechanism.
With the cutter bit face flush against the wood surface,
the penetration depth may be adjusted up to 60 mm.

8
To unlock the depth rod E (Fig. 2) loosen the knob H, press
down firmly on adjustment knob F and turn it to raise or
lower the depth rod, if a greater or lesser cutting depth is
required.Thegauged adjustmentindicator Gcan bemoved
separately from the knob, so that it may be set to zero
fromany positionusing thereference mark.When turning
the knob after adjusting the indicator, both elements will
turn together, there by indicating the degree to which
the rod has been moved. A full turn of the knob moves
the rod by 34 mm, with a maximum distance of 55 mm.
To hold the depth rod in the required position, release
the pressure from the adjustment knob. Next, to ensure
that the rod is firmly held in place, it should be locked
using fastening knob H.
PRECISIONADJUSTMENT.Ifyou wishtomake precision
adjustments to the previously set depth, simply turn
adjustment knob I (Fig. 2). A full turn of the knob moves
the rod by 1 mm, with a maximum distance of 5 mm.
Each division in the gauged fine-adjustment indicator
J (Fig. 2) represents an advance of 0.1 mm.
MAKING DEEP CUTS. To safely make cuts that are too
deep to be made with a single pass, we recommend
making several successive cuts using the six 3-mm steps
in the revolving depth turret K (Fig. 2).
Lower the machine until the cutting bit is level with
the surface on which the router is resting. Use locking
knob L (Fig. 1) to hold the machine in this position.
Loosen fastening knob H (Fig. 2), then press down and
turn adjustment knob F until the depth rod presses
against the lower step of the revolving depth turret,
using fine adjustment if required. In this position, turn
depth indicator G (Fig. 2) until position zero matches
the reference mark. This will be the starting position
indicating the point at which the bit comes into contact
with the material. Hold the rod in place with knob H
(Fig. 2), release the locking knob L (Fig. 1) and leave the
machine in the off position.
Make the first cut on the material. Turn the turret Q
to the next step and then make another cut, and so on
until the required depth is obtained when the bottom
step is reached.
10. LOCKING THE ROUTING DEPTH
To carry out several repetitive jobs in which the router
depth is always the same, it may be useful to prevent
the head from being released by accidentally moving
the locking knob L (Fig. 1). This may be done by inserting
two M (Fig. 6) in the threaded shaft, one above and one
below the head body. This locks the head at any point
along its depth setting.
When working with the router depth
locked, the tool will be permanently
outside the base surface. Therefore the
following actions must be taken:
- Stop the machine unlatching switch A (Fig. 1) and wait
until the machine has come to a complete stop before
setting it down on its base, on a flat surface, with the
cutting tool free.
- Remove nuts M (Fig. 6) to return to the normal lock
conditions using knob.
11. USE OF PARALLEL GUIDE
The parallel guide is used for trimming edges and cut-
ting slots of different shapes, depending on the profile
shape. Hard metal cutter bits are particularly useful
for smoothing edges and lengthening the working life
of the bits.
The parallel guide N (Fig. 1) is inserted in the openings
on the base O (Fig. 2) and is held in place using the two
knobs P (Fig. 1).
NORMAL SQUARE ADJUSTMENT – Loosen the base
knobsP (Fig. 1), move thesquare to the requiredposition
and then tighten the knobs in this position.
PRECISION ADJUSTMENT – Once the square has been
approximately positioned and held in place, a further
fine adjustment may be made. To do this, loosen square
fastening knob R (Fig. 1), turn the adjustment knob S to
the required measurement, then tighten the square fas-
teningknob again in thisposition. A full turnof the knob
moves the square by 1 mm, with a maximum distance of
10 mm. The gauged fine-adjustment indicator T can be
moved separately from the knob, so that it may be set to
zero from any position using the reference mark. When
turning the knob S again after adjusting the indicator T,
bothelements will turntogether, thereby indicating the
degree to which the square has been moved, with each
division representing an advance of 0.1 mm.
12. USE OF TEMPLATE GUIDES
(optional accessories)
The template guides are used for routing with a wide
variety of shapes. The chosen template guide U (Fig. 3) is
held to the base V with the two screws W. On making a
copy, a difference between the size of the template and
the routed part will appear. The difference between the
radius of the template guide and the cutting tool must
always be taken into account when making a template.
13. DUST COLLECTOR ATTACHMENT
To attach the dust collector connector X (Fig. 2), place
it in the central recess in base, with the connection
facing the back, and hold it in place with screws Y. If
trimming dovetails with the Virutex PL11 model dove-
tailingattachment, guideand positionthe dustcollector
connector as desired so that the trimmer moves over
the dovetailing attachment better.
The dust collector connector X may be attached either
directly to the suction tubes of AS182K and AS282K
dust collectors, or else by using the smaller-diameter

9
andlighter 6446073standarddust collectorattachment
or 1746245 of 5 m, also can be connected to any type
of industrial dust collector.
14. DUST COLLECTION NOZZLE SUPPLEMENT
To ensure that the suction of the machine, use the dust
collectionnozzle withthe includedsupplement Z(Fig. 1).
15. USING THE MACHINE AS A GRINDER
To use the machine as a grinder or with one of the
routing bits, loosen lever E1 (Fig. 5) counter-clockwise
and disengage the machine by pulling upwards.
For information on how to assemble and change tools,
please check section 7.
Forinformationon how to use the machi-
ne with the trimming heads provided as
accessories,pleasecheckthe instructions
manual included with the specific head
you wish to mount.
16. CHANGING THE BRUSHES
Disconnect the machine from the mains
before carrying out any kind of mainte-
nance work.
Remove screws A1 (Fig. 7) that fasten the side covers
B1 and detach both.
Removethe brush-holderC1 (Fig.8) withsmall screwdri-
ver,usingone ofthe brush-holderside tabstolever itout.
Push back the end of spring D1. Keep it in this position
to extract the brush and replace it with a new genuine
Virutex brush. Reinsert the brush-holder, ensuring
that it is firmly positioned in the casing and that each
of the brushes exerts a small amount of pressure on
the collector.
Re-attach the covers with the corresponding screws,
making sure that no wires get caught in the process. It
isadvisable to leave the machine runningfor 15 minutes
once the brushes have been changed. If the collector
burns or juts out, it should be serviced by a Virutex
service technician.
Keep the lead and plug in good working condition.
17. LUBRITATION AND CLEANING
Themachineis deliveredfullylubricated fromthe factory
and does not require any special care during its working
life. It is important to clean the machine carefully after
use, using a dry air jet.
Maintainthesupplycableinperfect operatingconditions.
18. OPTIONAL ACCESSORIES
The following optional accessories are available:
5000000 loop template PL11
6446073 Standard dust collector attachment 2.25 m.
1746245 Dust collection connector 5 m
5646364 Edge bevelling head
5600060 Trimming head CA56U
Template guides:
7722168 Ø ext. 10 mm for 6 mm bits
7722120 Ø ext. 12 mm for 8 mm bits
7722121 Ø ext. 14 mm for 10 mm bits
7722122 Ø ext. 16 mm for 12 mm bits
7722169 Ø ext. 18 mm for 14 mm bits
7722118 Ø ext. 20 mm for 16 mm bits
7722119 Ø ext. 27 mm for 23 mm bits
7722114 Ø ext. 30 mm for 26 mm bits
Dovetail template guides:
7722161 For Ø 9.5 mm bit and 16 mm pitch plate
7722123 For Ø 15 mm bit and 26 mm pitch plate
7722162 For Ø 20 mm bit and 34 mm pitch plate
19. NOISE AND VIBRATION LEVEL
The noise and vibration levels of this device have been
measured in accordance with European standard EN
60745-2-17andEN 60745-1andserveas abasisfor com-
parison with other machines with similar applications.
The indicated vibration level has been determined for
the device’s main applications and may be used as an
initial value for evaluating the risk presented by expo-
sure to vibrations. However, vibrations may reach levels
that are quite different from the declared value under
other application conditions, with other tools or with
insufficient maintenance of the electrical device or its
accessories, reaching a much higher value as a result
of the work cycle or the manner in which the electrical
device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condition and organising the duration of work cycles
(such as operating times when the machine is subjected
toloads,andoperating timeswhenworking withno-load,
in effect, not in use, as reducing the latter may have a
considerable effect upon the overall exposure value).
20. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months
from the date of purchase, exlcuding any domage which
is a result of incorrect use or of natural wear and tear
on the machine. All repairs should be carried out by the
official VIRUTEX technical assistance service.
21. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Neverdisposeofelectrical equipmentwithdomestic was-

10
te.Recycleequipment,accessories andpackagingin ways
that minimise any adverse effect on the environment.
Comply with the current regulations in your country.
Applicable in the European Union and in European
countries with selective waste collection systems:
If this symbol appears on the product or in the accom-
panying information, at the end of the product's useful
lifeit mustnot bedisposed ofwith otherdomestic waste.
Inaccordancewith EuropeanDirective 2002/96/EC,users
maycontactthe establishmentwherethey purchasedthe
productor the relevant local authority tofind out where
and how they can take the product for environmentally
friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior notice.
FRANÇAIS
DÉFONCEUSE FR356Z
(Figures en page 32)
Important
Avant d'utiliser la machine, lisez attenti-
vementce MANUELD'INSTRUCTIONSet la
BROCHURED'INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
DE SÉCURITÉ qui vous sont fournis avec
cette machine. Assurez-vous de bien
avoir tout compris avant de commencer
à travailler sur la machine.
Gardez toujours ces deux manuels
d'instructions à portée de la main pour
pouvoir les consulter, en cas de besoin.
1. DONNÉES TECHNIQUES
Moteur universel........................................50/60 Hz
Puissance..................................................1.000 W
Vitesse à vide...................................14.000-27.000/min
Diamètre pince standard...............................8 mm
Profondeur de fraisage..............................0-60 mm
Calibre de profondeur rotatif......................ajustage de
profondeur à 6 positions avec échelle
Poids............................................................3,8 Kg
Niveau de pression acoustique
continu équivalent pondéré A.................................88 dBA
Niveau de puissance acoustique A.......................99 dBA
Incertitude...............................................................K = 3 dbA
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations..........................ah: 2,6 m/s2
Incertitude..............................................................K: 1,5 m/s2
2. EMPLOI
La défonceuse portable est un outil électrique utilisé
principalement pour fraiser le bois et les plastiques. Elle
est utilisée pour profiler les bords, couper les nœuds,
fraiser par reproduction, élégir, construire des cadres
et pour la gravure.
Grâceaux guidagesparallèles, auxgabarits dereproduc-
tion et aux outils de profilage, la fraiseuse portable est
unappareil électriqueextrêmement utile.Sa conception
ergonomique permet de travailler avec aisance, quelle
que soit sa position et sous des angles différents.
Cette machine combinée a pour principale caractéristi-
que, la possibilité de l’utiliser comme meuleuse pour le
polissage de métaux ou de petites soudures. Elle peut
également se transformer en une machine polyvalente
capable de s'adapter aux têtes de fraisage standard
Virutex, ce qui permet d'avoir 4 machines en une seule.
TÊTES DE FRAISAGE ADAPTABLES A LA MACHINE
(accessoire en option)
5646359 Tête à arrondir les chants (chant arrondi)
5600060 Tête d’affleurage CA56U
3. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR
LE MANIEMENT DE LA MACHINE
Avant d'utiliser la fraiseuse, veuillez lire at-
tentivementlaBROCHURED'INSTRUCTIONS
GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ qui est jointe à
la documentation de la machine.
- Si vous changez les outils ou effectuez toute opéra-
tion à proximité de la tête de découpe, retirez la main
du levier de l'interrupteur et déconnectez la prise du
courant du réseau.
Portez des lunettes de sécurité à chaque fois que vous
travaillez avec la fraiseuse.
- Orientez-la en empoignant les deux manettes de la
machine.
- Après avoir effectué un travail, débranchez le moteur
et desserrez la base avant de laisser la fraiseuse.
- Placez systématiquement la fraiseuse sur sa base et le
tout sur une surface plane et propre.
- Veuillez mettre la fraiseuse en marche au moyen du
levier de l'interrupteur principal.
-Assurez-vousquela fraiseusenetombe pasparaccident.
- Utilisez systématiquement des fraises au diamètre de
tige compatible avec la pince à utiliser et adaptées à la

11
vitesse de la fraiseuse.
- Les spécifications des fraiseuses de la gamme VIRUTEX
sontspécialementadaptées auxprestationsde laFR160P.
Utilisezdepréférence lesfraiseuses delagamme VIRUTEX
ou uniquement les fraiseuses dont les caractéristiques
correspondent aux dites spécifications.
4. ÉQUIPEMENT STANDARD
La boîte contient les éléments suivants:
- Défonceuse FR356Z
- Clé de service o/c: 11
- Clé de service o/c: 19
- Ensemble équerre latérale
- Connecteur d'aspiration
- Mode d'emploi et documentation diverse.
5. MISE EN MARCHE
Pour mettre en marche la machine, pousser vers l'avant
le bouton A (Fig. 1) qui restera fixé sur la position mar-
che. Pour arrêter la machine, il suffit d'appuyer sur la
partie arrière du bouton et il reviendra automatique-
ment à sa position de repos.
Assurez-vousen toutes circonstances que
la fraise n'est pas en contact avec la pièce
à usiner avant d'actionner l'interrupteur.
Unefois que la machine a atteintsavitesse
maximale, rapprochez la fraise de la pièce
à usiner jusqu'à ce qu'elle la touche et
arrêtezla machine lorsque lafraisea libéré
la pièce. De cette manière, vous pourrez
effectuer un travail de meilleure qualité.
6. RÉGLAGE DE LA VITESSE 14.000 - 27.000
Sur le modèle de fraiseuse toupie FR356Z, permet de
régler la vitesse du moteur en fonction de la dimension
de la coupe et de la dureté du matériau employé pour
obtenirunemeilleure finitionetaugmenter lerendement
de la machine. Pour augmenter ou diminuer la vitesse de
la machine, il faut tourner le bouton de réglage B (Fig. 6)
vers la droite ou vers la gauche selon le travail à réaliser.
7. MONTAGE DES OUTILS DE COUPE
Avant de procéder au montage de l'outil de
découpe, assurez-vous que la fraiseuse est
débranchéede laprisede courantduréseau.
Assurez vous de bien monter la pince
porte-fraise dans la position correcte,
sinon cela pourrait entraîner des vibra-
tionsoumêmele détachement de celui-ci
de son support (Fig. 9).
Pourchangerla fraise(Fig.4), bloquerl'arbre moteuravec
la clé C, dévisser l'écrou avec la clé D et retirer la fraise.
Introduire la nouvelle fraise au fond de son logement
et la resserrer avec les clés de service.
Si on utilise la machine comme meuleuse
(voir section 15), n’utiliser que des fraises
pour le travail à la main ou des meules
abrasives avec manche.
Vérifier si le diamètre de la pince co-
rrespond à celui de la tige de la fraise
à utiliser.
8. BLOCAGE DE LA BASE
Labase peut être bloquée dans n'importe quelle position
avec le bouton L (Fig. 1). Grâce aux ressorts situés dans
les colonnes, en desserrant le bouton, la base reviendra
automatiquement dans sa position la plus élevée.
Après avoir effectué tout travail, mettre
l'interrupteur en position d'arrêt, puis
libérer la base en utilisant le bouton de
blocage avant de laisser l’affleureuse sur
une surface plane.
9. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
REGULATION DE LA PROFONDEUR La profondeur est
ajustée à l'aide d'un mécanisme de réglage de la pro-
fondeur avec crémaillère et pignon incorporés.
Lorsque la face de découpe est arasée à la surface
du bois, la profondeur de pénétration peut atteindre
jusqu'à 60 mm.
Pour débloquer la tige de profondeur E (Fig. 2) desserrer
boutonH,appuyezfermement leboutonderéglage Fpuis
tournez-le pour élever ou abaisser la tige de profondeur
pour une découpe plus ou moins profonde. L'indicateur
gradué de réglage G peut bouger indépendamment du
bouton, ce qui permet de le placer sur zéro quelle que
soit sa position grâce au marquage de référence. Une
fois ajusté, l'indicateur tournera en même temps que le
bouton,indiquantainsi ledéplacement delatige. Untour
complet du bouton correspond à un déplacement de la
tige de 34 mm avec un parcours maximum de 55 mm.
Pour placer la tige de profondeur dans la position
souhaitée, cessez d'appuyer sur le bouton de réglage.
Ensuite, pour garantir une bonne fixation de la tige,
bloquez-la avec le bouton de fixation H.
REGLAGE DE PRECISION. Si vous souhaitez ajuster ou
modifier avec précision la profondeur que vous avez
définie, il suffit de tourner le bouton de réglage I (Fig. 2).
Untourcomplet duboutoncorrespond àundéplacement
de la tige de 1 mm avec un parcours maximum de 5 mm.

12
Chaque division de l'indicateur gradué de l'ajustage de
précision J (Fig. 2) correspond à une avancée de 0,1 mm.
REALISATION DE DECOUPES PROFONDES. Pour
effectuer en une seule passe et en toute sécurité une
découpe très profonde, il est conseillé d'effectuer plu-
sieursdécoupessuccessives enutilisantles sixéchelonsde
3 mm de la tourelle tournante de profondeur K (Fig. 2).
Abaissez la machine jusqu'à ce que la fraise soit au
même niveau que la surface sur laquelle la fraiseuse est
appuyée. A l'aide du bouton de blocage L (Fig. 1) placez
la machine dans cette position. Desserrez le bouton de
fixation H (Fig. 2) et appuyez puis tournez le bouton de
réglage F jusqu'à ce que la tige de profondeur tamponne
l'écheloninférieurde latourelletournante deprofondeur
en recourant au réglage de précision si nécessaire. Dans
cette position, tournez l'indicateur de profondeur G
(Fig. 2) jusqu'à ce que la position zéro coïncide avec le
marquage de référence. Ce sera la position de départ qui
indiquera le point auquel la fraise entre en contact avec
la pièce à usiner. Stabilisez la tige à l'aide du bouton H
(Fig. 2), désactionnez le bouton de blocage L (Fig. 1) et
placez la machine en position de repos.
Effectuez la première passe de découpe de la pièce à
usiner.Tournezla tourelleQjusqu'à l'échelonsuivant puis
effectuezune autrepasse. Répétezsuccessivement cette
opération jusqu'à atteindre la profondeur souhaitée.
10.BLOCAGEDE LAPROFONDEUR DE DÉFONÇAGE
Pour la réalisation de tâches répétitives pour lesquelles
la profondeur de fraisage est toujours la même et pour
lesquelles il conviendrait d'éviter de lâcher la tête par
actionnement involontaire du levier de blocage L (Fig.
1), il est possible de bloquer la tête à la profondeur
souhaitée en intercalant deux écrous M (Fig. 6) dans
l'axe fileté, l'un au-dessus et l'autre en dessous de la
tête, ce qui permettra de le bloquer à n'importe quel
point du parcours.
Lorsque vous travaillez avec la profon-
deur de fraisage bloquée, l'outil reste
continuellement en dehors de la surface
de la base, c'est pourquoi vous devrez:
- Arrêtez la machine avec l'interrupteur A (Fig. 1) et
attendre que la machine s'arrête totalement avant de la
placer, alors qu'elle est reliée à la base, sur une surface
plane qui dégage l'outil.
- Retirer les écrous M (Fig. 6) pour revenir aux conditions
normales de blocage par le bouton.
11. EMPLOI DU GUIDE PARALLÈLE
Le guide parallèle s'utilise pour le profilage des bords et
la découpe des rainures de différentes formes confor-
mément aux formes variées de profils. Pour l'ébarbage
des bords et pour une durée d'utilisation plus longue
des fraises, il convient d'utiliser des fraises en métal dur.
Le guide parallèle N (Fig. 1) se place dans les ouvertures
de la base O (Fig. 2) et se fixe au moyen des boutons
P (Fig. 1).
REGLAGE NORMAL DE L'EQUERRE – Desserrez les
boutons P (Fig. 1) de la base, déplacez l'équerre vers
la mesure souhaitée et replacez les boutons dans cette
position.
REGLAGE DE PRECISION – Une fois que l'équerre est
placée dans la position souhaitée, vous pouvez procéder
à un réglage de précision. Pour ce faire, desserrez le
bouton de fixation de l'équerre R (Fig. 1), tournez le
bouton de réglage S jusqu'à la mesure souhaitée puis
replacez le bouton de fixation de l'équerre dans cette
position. Un tour complet du bouton de réglage corres-
pond à un déplacement de l'équerre de 1 mm avec un
parcours maximum de 10 mm. L'indicateur gradué de
réglage de précision T peut bouger indépendamment du
bouton, ce qui permet de le placer sur zéro quelle que
soit sa position grâce au marquage de référence. Après
ajustage de l'indicateur T, lorsque le bouton S tourne
à nouveau, il le fera en indiquant le déplacement de
l'équerre, en sachant que chaque division correspond à
une avancée de 0,1 mm.
12. EMPLOI DES DOUILLES DE COPIAGE
(Accessoires optionnelse)
Les guidages avec gabarit sont utilisés pour le fraisage
d'une gamme variée de formes. Le guidage avec gabarit
choisi U (Fig. 3) se fixe sur la base V au moyen de deux
vis W. Lors de l'exécution d'une reproduction, il y a une
différence de taille entre le gabarit et la pièce fraisée.
Il est essentiel de tenir en compte la différence entre
le rayon du guidage–gabarit et celui de l'outil lorsque
vous confectionnez le modèle.
13. ACCOUPLEMENT D'ASPIRATION
Pour fixer le connecteur d'aspiration X (Fig. 2), placez-
le dans l'échancrure centrale de la base en orientant la
connexion vers sa partie arrière et fixez-le avec des vis
Y. Pour la réalisation de queues d'aronde avec le gabarit
à queues d'aronde Virutex PL11, orienter et positionner
le raccord d'aspiration le mieux possible pour ne pas
entraver le déplacement de la défonceuse sur le gabarit.
Le connecteur d'aspiration X peut directement être relié
au tube d'aspiration des aspirateurs AS182K, AS282K ou
au moyen du 6446073 qui est un raccord d'aspiration
standard de 2,25 m ou 1746245 de 5 m, peut également
être connecté à tout type d'aspirateur industriel.
14. SUPPLÉMENT BUSE ASPIRATION
Pour assurer une aspiration correcte de la machine, il
faut utiliser la buse d’aspiration avec le supplément Z
(Fig. 1) qui est y incorporé.

13
15. UTILISATION DE LA MACHINE COMME
MEULEUSE
Pour utiliser la machine comme meuleuse ou pour
l’utiliser avec l'une des têtes de fraisage, desserrer le
levier E1 (Fig. 5) dans le sens antihoraire, puis retirer la
machine vers le haut.
Pour le montage et le changement d’outil, consulter
la section 7.
Pour l’utilisation de la machine avec les
têtesd’affleuragefournies comme acces-
soires, consulter le manuel d’instructions
de la tête choisie.
16. REMPLACEMENT DES BALAIS
Débrancher la machine du secteur, avant
toute opération d'entretien.
Retirerles visA1 (Fig.7) quifixent lescouvercles latéraux
B1 et séparer les séparer.
Retirer les porte-balais C1 (Fig. 8) à l'aide d'un petit
tournevis, en faisant levier sur l'une des languettes
latérales du porte-balais.
Déplacerversl'arrière l'extrémitédu ressortD1. Leretenir
dans cette position pour extraire le balai et le remplacer
par un balai neuf d'origine Virutex. Remettre le porte-
balais en place en prenant soin de bien l'asseoir dans
la carcasse, pour que chaque balai exerce une pression
douce sur le collecteur.
Monter les couvercles avec les vis correspondantes, en
s'assurantdene paspincer decâblependant l'assemblage
des deux couvercles. Il est recommandé de mettre la
machine en marche pendant 15 minutes après avoir
changé les balais.
Si le collecteur présente des brûlures ou des ressauts,
il est recommandé de le faire réparer dans un service
technique VIRUTEX.
Toujours maintenir le câble et la prise dans de bonnes
conditions de service.
17. LUBRIFICATION ET NETTOYAGE
La machine est livrée entièrement lubrifiée et ne né-
cessitant pas d'entretien particulier tout au long de sa
vie utile. Il est important de toujours bien nettoyer la
machine après l'emploi avec un jet d'air sec. Conservez
le câble d'alimentation en parfait état.
18. ACCESSOIRES OPTIONNELSE
Vous pouvez vous procurer les accessoires optionnels
suivants:
5000000 Gabarit boucles PL11
6446073 Raccord d'aspiration standard 2,25 m
1746245 Kit d’aspiration standard 5 m
5646364 Tête à arrondir
5600060 Tête d’affleurage CA56U
Guidages avec gabarits:
7722168 Ø ext. 10 mm pour fraises de 6 mm
7722120 Ø ext. 12 mm pour fraises de 8 mm
7722121 Ø ext. 14 mm pour fraises de 10 mm
7722122 Ø ext. 16 mm pour fraises de 12 mm
7722169 Ø ext. 18 mm pour fraises de 14 mm
7722118 Ø ext. 20 mm pour fraises de 16 mm
7722119 Ø ext. 27 mm pour fraises de 23 mm
7722114 Ø ext. 30 mm pour fraises de 26 mm
Guidages gabarit queue d'hironde:
7722161 pour fraise de Ø 9,5 queues d'aronde écort 16
7722123 pour fraise de Ø 15 queues d'aronde écort 26
7722162 pour fraise de Ø 20 queues d'aronde écort 34
19. NIVEAU DE BRUIT ET DE VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
européenne EN 60745-2-17 et EN 60745-1 et font
office de base de comparaison avec des machines aux
applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque
lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois, dans d’autres
conditions d’application, avec d’autres outils de travail
ou lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de
ses outils est insuffisant, il peut arriver que le niveau
de vibrations soit très différent de la valeur déclarée,
voire même beaucoup plus élevé en raison du cycle de
travail et du mode d'utilisation de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pourprotégerl'utilisateur contreleseffets desvibrations,
notamment garder l’appareil et les outils de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonctionnement avec l’appareil en service,
tempsde fonctionnementavecl’appareil àvide, sansêtre
utilisé réellement), car la diminution de ces temps peut.
20. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives VIRUTEX ont une
garantie velable 12 mois à partir de la date d'achat, en
étant exclus toutes manipulations ou dommages causés
par des maniements inadéquats ou par l'usure naturelle
delamachine. Pourtouteréparation,s'adresser auservice
officiel d'assistance technique VIRUTEX.
21. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des dé-
chets ménagers. Recyclez les outils, les accessoires et les

14
emballages dans le respect de l'environnement. Veuillez
respecter la réglementation en vigueur dans votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans
les pays européens dotés de centres de tri sélectif
des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documen-
tation informative qui l'accompagne, indique qu'en fin
de vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé avec
le reste des déchets ménagers.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
tout utilisateur peut contacter l'établissement dans
lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales
compétentes,pourse renseignersur lafaçond’éliminer le
produit et le lieu où il doit être déposé pour être soumis
à un recyclage écologique, en toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
TISCHFRÄSMASCHINE FR356Z
(Abbildungs in seite 32)
Achtung!
WichtigerHinweis: Lesen Sie bittevorBenut-
zungderMaschinediebeiliegendeGEBRAU-
CHSANWEISUNG und die ALLGEMEINEN
SICHERHEITSHINWEISE sorgfältig durch.
Stellen Sie sicher, dass Sie sowohl die
Gebrauchsanweisung als auch die alle-
gemeinenSicherheitshinweise verstanden
haben, bevor Sie die Maschine bedienen.
Bewahren Sie beide Gebrauchsanwei-
sungen zum späteren Nachschlagen auf.
1. TECHNISCHE DATEN
Universal motor.........................................50/60 Hz
Leistungsaufnahme...................................1.000 W
Leerlaufgeschwindigkeit...............14.000-27.000/min
Durchmesser Standard-Spannfutter..............8 mm
Frästiefe...................................................0-60 mm
Tiefendreh-
lehre..................Tiefeneinstellung von 6 Positionen
Gewicht.........................................................3,8 Kg
Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A....88 dBA
Akustischer Druckpegel A..................................99 dBA
Unsicherheit..............................................................K = 3 dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte........................ah: 2,6 m/s2
Unsicherheit...................................................K = 1,5 m/s2
2. ANWENDUNGSBEREICH
DieOberfräseisteinelektrischesGerät,das hauptsächlich
zum Fräsen von Holz und Kunststoff verwendet wird. Sie
ist hervorragend geeignet zum Profilieren von Kanten,
SchneidenvonAstknorren, Kopieren,Abfasen, Herstellen
von Rahmen und Gravieren.
Parallelanschlag, Kopierschablonen und Profilierwerk-
zeugen machen diese Oberfräse zu einem enorm
nützlichen Gerät. Ihr ergonomisches Design erlaubt
bequemes Arbeiten in jedweder Stellung und aus vers-
chiedenen Winkeln.
Ein großer Vorzug dieser vielseitigen Maschine liegt
darin, dass sie als rotierende Maschine zum Polieren
von Metallen und kleinen Schweißstellen geeignet ist,
sichaber auch an Virutex-Standard-Fräsköpfe anpassen
lässt. Auf diese Weise verfügen Sie sozusagen über vier
Maschinen in einer.
AN DIE MASCHINE ANPASSBARE FRÄSKÖPFE (optio-
nales Zubehör)
5646359 Kopf zum Fräsen von Kanten (rund)
5600060 Profilfräskopf CA56U
3. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE
BEDIENUNG DER MASCHINE
Lesen Sie vor Benutzung des Gerätes die
beigelegteBroschüre ALLGEMEINESICHER-
HEITSVORSCHRIFTEN sorgfältig durch.
- Nehmen Sie beim Wechseln der Werkzeuge oder
anderen Arbeiten in der Nähe des Schneidkopfes die
Hand vom Schalthebel und ziehen Sie den Netzstecker.
- Verwenden Sie zum Arbeiten mit der Fräse eine
Sicherheitsbrille.
- Führen Sie die Fräse immer mit beiden Händen an den
Griffen des Gerätes.
-SchaltenSienach BeendenderArbeitden Motorausund
Lösen sie die Auflage, bevor Sie die Fräse zur Seite legen.
- Legen Sie die Fräse immer auf der Auflage und einer
glatten und sauberen Fläche ab.
- Schalten Sie die Fräse ausschließlich über den Haupts-
chalthebel ein.
- Vergewissern Sie sich, dass die Fräse nicht unbeabsi-
chtigt kippen kann.
-Verwenden Sieausschließlich Fräsen,deren Schaftdur-
chmesser den zu verwendenden Spannzangen und der

15
Geschwindigkeit der Fräse entspricht.
- Die Fräsköpfe aus dem Sortiment von VIRUTEX sind
speziell auf die Funktionen dieser Fräse ausgelegt.
Verwenden Sie daher ausschließlich Fräsköpfe aus dem
Sortiment von VIRUTEX oder solche, deren technische
Eigenschaften dieser Auslegung entsprechen.
4. STANDARDAUSRÜSTUNG
In der Verpackung finden Sie folgende Bestandteile:
- Oberfräse FR356Z
- Schlüssel, SW: 11
- Schlüssel, SW: 19
- Anschluss zur Staubabsaugung
- Bedienungsanleitung und verschiedene Unterlagen
5. INBETRIEBNAHME
Zum Einschalten der Maschine den Schalter A nach
vorn schieben (Abb. 1), bis er in der Betriebsposition
einrastet. Zum Ausschalten der Maschine drücken Sie
einfach hinten auf den Schalter; dieser kehrt automa-
tisch in seine Ruhestellung zurück.
Stellen Sie immer sicher, dass die Fräse
keinenKontakt zum Werkstück hat,bevor
SiedenSchalterbetätigen.SetzenSie das
Gerät am Werkstück an, sobald es seine
Höchstgeschwindigkeit erreicht hat und
schaltenSie es erst ab, wenn die Fräse das
Werkstück vollständig verlassen hat. Da-
mit erhöhen Sie die Qualität Ihrer Arbeit.
6. EINSTELLUNG DER GESCHWINDIGKEIT
14.000 - 27.000
BeiderOberfräseFR356Zkann dieMotorgeschwindigkeit
anhand des gemäß Schnittgröße und Materialhärte ein-
gestellt werden. So werden ein besseres Arbeitsergebnis
und eine höhere Leistung der Maschine erzielt. Um die
GeschwindigkeitderMaschineder gewünschtenAufgabe
entsprechend zu erhöhen bzw. zu reduzieren drehen Sie
den Regler nach rechts bzw. links. 6 Ziffern dienen zur
Einstellung der gewünschten Geschwindigkeit.
7. EINSETZEN DER SCHNEIDWERKZEUGE
Stellen Sie vor Einbau der Schneidwerk-
zeugesicher,dassdieFräsenichtansNetz
angeschlossen ist.
Stellen Sie zur Vermeidung von Vibra-
tionen und der Lösung des Spannfutters
aus seiner Befestigung sicher, dass das
Spannfutter der Fräse gut sitzt und in der
richtigen Position eingebaut ist (Abb. 9).
Zum Auswechseln der Fräse (Abb. 4), arretieren Sie die
Antriebswellemit dem Schraubenschlüssel C,schrauben
Sie die Mutter mit dem Schraubenschlüssel D ab und
nehmen Sie die Fräse heraus.
Führen Sie die neue Fräse bis zum Anschlag in ihren
Sitz ein und ziehen Sie sie mithilfe der Schraubens-
chlüssel fest.
Beim Einsatz als Schleifmaschine (siehe
Abschnitt 15) sollten Sie ausschließlich
zurfreihändigen Arbeit geeignete Fräsen
oderSchleifscheiben mit Griff verwenden.
Stellen Sie sicher, dass der Durchmesser
der Klammer dem Schaftdurchmesser
der zu verwendenden Fräse entspricht.
8. FETSSTELLUNG DER PLATTE
The base can be locked in any position using knob L (Fig.
1). When knob is loosened, the base will automatically
return to its highest position due to the action of the
springs incorporated in the columns.
Stellen Sie nach Ende jedes Arbeitsgangs
den Hauptschalter in Halteposition und
lockernSie die Gerätebasis am Sperrkno-
pf, bevor Sie die Fräsmaschine auf einer
ebenen Fläche ablegen.
9. EINSTELLEN DER FRÄSTIEFE
EINSTELLEN DER TIEFE. Die Tiefe wird anhand des
Ritzel-Zahnstangen-Mechanismus zur Tiefenjustierung
eingestellt.
SindSchnittfläche derFräse undHolzoberfläche bündig,
kann die Tiefe auf 60 mm eingestellt werden.
Drücken Sie zum Entriegeln des Tiefenanschlags E
(Abb. 2) Lösen Sie den Knopf H, fest auf das Stellrad
F und drehen Sie es danach, um den Tiefenanschlag
entsprechend der gewünschten Schnitttiefe zu heben
oder senken. Die Justierskala G kann unabhängig vom
Stellrad bewegt und so anhand der Referenzmarkierung
in jeder Position in Nullstellung gebracht werden. Nach
Justieren der Skala dreht diese mit dem Stellrad mit und
zeigt so den Verfahrweg des Tiefenanschlags an. Eine
vollständige Umdrehung des Stellrads entspricht einem
Verfahrweg des Tiefenanschlags um 34 mm bei einem
maximalen Hub von 55 mm.
Um den Tiefenanschlag in der gewünschten
Position zu fixieren, müssen Sie den Druck auf das
Stellrad lösen. Danach müssen Sie den Tiefenanschlag
mit dem Fixierrad H blockieren, um eine vollkommene
Fixierung des Tiefenanschlags zu gewährleisten.
FEINJUSTIERUNG Wenn Sie eine Feinjustierung der

16
zuvor eingestellten Tiefe vornehmen möchten, müssen
Sie nur am Justierrad I (Abb. 2) drehen. Eine vollständige
Umdrehung des Stellrads entspricht einem Verfahrweg
des Tiefenanschlags um 1 mm bei einem maximalen
Hub von 5 mm. Jeder Strich der Skala zur Feinjustierung
J (Abb. 2) entspricht einem Verfahrweg von 0,1 mm
DURCHFÜHREN TIEFER SCHNITTE. Um sicher solche
Schnitte auszuführen, die für einen Fräslauf zu tief sind,
wirdempfohlen, mehrereaufeinanderfolgende Schnitte
durchzuführenund dabei die sechs Stufen von 3 mmdes
drehbaren Tiefenblocks K (Abb. 2) zu nutzen.
Senken Sie das Gerät ab, bis sich der Fräskopf auf einer
Höhemit der Oberfläche befindet, auf derdie Fräse ruht.
Fixieren Sie das Gerät mit Hilfe des Verriegelungsrades
L (Abb. 1) in dieser Position. Lösen Sie das Fixierrad H
(Abb. 2) und drücken und drehen Sie das Stellrad F, bis
derTiefenanschlagauf derunterstenStufe desdrehbaren
Tiefenblocks aufliegt. Verwenden Sie ggf. die Feinjus-
tierung. Drehen Sie in dieser Position die Tiefenskala
G (Abb. 2), bis Nullstellung und Referenzmarkierung
übereinstimmen. Das ist die Ausgangsposition, die den
Punkt angibt, an dem die Fräse auf das Werkstück trifft.
FixierenSie denTiefenanschlagmit demFixierrad H(Abb.
2), lösen Sie das Verriegelungsrad L (Abb. 1) und halten
Sie das Gerät in Ruhestellung.
FührenSienun einenersten SchnittamWerkstück durch.
DrehenSieden BlockQ biszur nächstenStufeund führen
Sie einen weiteren Schnitt aus. Wiederholen Sie diesen
Prozess, bis mit der untersten Stufe die gewünschte
Schnitttiefe erreicht ist.
10. FESTSTELLEN DER FRÄSTIEFE
Zum Durchführen von sich wiederholenden Arbeiten,
bei denen die Frästiefe immer dieselbe ist und bei
denen ein eventuelles Lösen des Kopfstückes durch
versehentliches Betätigen des Verriegelungshebels L
(Abb. 1) vermieden werden soll, kann das Kopfstück
anhand der beiden M-Muttern (Abb. 6), von denen
auf der Welle eine über dem Kopfstückkörper und die
andere darunter angebracht ist und die ein Verriegeln
auf jedwedem Punkt der Hubstrecke erlauben, auf die
gewünschte Tiefe fixiert werden.
Wenn sie mit fixierter Frästiefe arbeiten,
ragt das Werkzeug permanent über die
Auflagefläche hinaus. Deshalb ist Fol-
gendes zu beachten:
- Halten Sie die Maschine Entriegelung Schalter A (Abb.
1)wartenSie biszumvollständigenStillstand desGerätes,
bevor Sie es mit der Auflageseite auf eine ebene Fläche
legen, die das Werkzeug frei lässt.
- Entfernen Sie die Muttern M (Abb. 6), um nach der
Arbeit anhand des Hebels.
11. VERWENDUNG DER PARALLELFÙHRUNGEN
DieParallelführungwirdentsprechend derverschiedenen
Profile und Anforderungen zum Profilieren von Kanten
und zum Fräsen von Führungsnuten verwendet. Zum
Entgraten von Kanten und im Hinblick auf eine hohe
Lebensdauer der Fräswerkzeuge sind insbesondere
Fräsköpfe aus Hartmetall geeignet.
Die Parallelführung N (Abb. 1) wird in die Öffnungen
der Auflage O (Abb. 2) eingesetzt und mit den beiden
Flügelschrauben P (Abb. 1) befestigt.
NORMALEINSTELLUNG DES WINKELS. Lösen Sie die
Flügelschrauben der Auflage P (Abb. 1), verschieben Sie
den Winkel bis auf das gewünschte Maß und fixieren Sie
ihn mit den Flügelschrauben in dieser Position.
FEINJUSTIERUNG. Nach Verschieben des Winkels in die
ungefähre Position kann eine Feinjustierung durchge-
führtwerden. Hierzulösen Siedas FixierradR (Abb.1) des
Winkels, drehen das Stellrad S auf das gewünschte Maß
und ziehen das Fixierrad des Winkels in dieser Position
wieder an. Eine vollständige Umdrehung des Stellrads
entspricht einem Verfahrweg des Winkels um 1 mm bei
einem maximalen Hub von ca. 10 mm. Die Justierskala T
kann unabhängig vom Stellrad bewegt und so anhand
derReferenzmarkierung injeder Positionin Nullstellung
gebracht werden. Wenn Sie nach dem Einstellen der
Justierskala T das Stellrad S erneut drehen, dreht sich
gleichzeitig die Justierskala und zeigt den Verfahrweg
des Winkels an. Jeder Strich auf der Skala entspricht
dabei einem Verfahrweg von 0,1 mm.
12.VERWENDUNGDERSCHABLONENFÙHRUN-
GEN (zubehör auf wunsch)
Die Führungsschablonen werden für eine Reihe
verschiedener Fräsformen verwendet. Die gewählte
Führungsschablone U (Abb. 3) wird mit den beiden
Schrauben W an der Auflage V befestigt. Beim Kopieren
ergibtsicheine Größendifferenzzwischen derSchablone
und dem gefrästen Werkstück. Hierbei muss immer die
Differenz zwischen dem Radius der Führungsschablone
und dem des Werkzeugs beim Herstellen derselben
beachtet werden.
13. SAUGERANSCHLUSS
Um die Staubabsaugung X (Abb. 2) anzuschließen, muss
diese in die zentrale Aussparung der Auflage eingeführt
und mit nach außen zeigendem Anschlussstutzen mit
den beiden Schrauben Y befestigt werden. Beim Fräsen
von Schleifen mit der Schablone für Schleifen von
Virutex, Modell PL11, positionieren und richten Sie den
Anschlussstutzen so aus, dass Sie die Fräse ungehindert
über die Schablone bewegen können.
Der Anschlussstutzen zur Staubabsaugung X kann
direkt an das Saugrohr der Staubabsaugungen AS182K
und AS282K angeschlossen werden oder mittels

17
17. SCHMIERUNG UND REINIGUNG
Die Geräte sind komplett ab Werk geschmiert und
benötigen über ihre gesamte Lebensdauer keine be-
sondere Pflege. Das Gerät muss nach der Verwendung
immersorgfältigdurch AbblasenmittrockenerDruckluft
gereinigt werden. Sorgen Sie dafür, dass das Stromkabel
immer in einwandfreiem Zustand ist.
18. ZUBEHÖR AUF WUNSCH
Folgendes Zubehör ist optional erhältlich:
5000000 Schablone Schleifen PL11
6446073 Standardkupplung 2,25 m
1746245 Absauganschluss 5 m
5646364 Kopf zum Fräsen
5600060 Profilfräskopf CA56U
Führungsschablonen:
7722168Außen-Ø 10 mm fürFräsen von 6 mm7722120
Außen-Ø 12 mm für Fräsen von 8 mm
7722121Außen-Ø14 mmfürFräsenvon 10mm7722122
Außen-Ø16 mm für Fräsen von 12mm 7722169 Außen-
Ø 18 mm für Fräsen von 14 mm 7722118 Außen-Ø 20
mm für Fräsen von 16 mm 7722119 Außen-Ø 27 mm
für Fräsen von 23 mm 7722114 Außen-Ø 30 mm für
Fräsen von 26 mm Schwalbenschwanz-Schablonen:
7722161 für Fräse Ø 9,5 und Schleifen Arbeitsdurch-
messer 16
7722123 für Fräse Ø 15 und Schleifen Arbeitsdurch-
messer 26
7722162 für Fräse Ø 20 und Schleifen Arbeitsdurch-
messer 34
19. GERÄUSCHPEGEL UND VIBRATIONSSTÄRKE
Die Lärm- und Vibrationswerte dieses Elektrowerkzeugs
wurdenin Übereinstimmungmitder europäischenNorm
EN 60745-2-17 und EN 60745-1 gemessen und dienen
als Vergleichsgrundlage bei Maschinen für ähnliche
Anwendungen.
Der angegebene Vibrationspegel wurde für die wesent-
lichen Einsatzzwecke des Werkzeugs ermittelt und kann
bei der Beurteilung der Gefahren durch die Aussetzung
unterVibrationenals Ausgangswertbenutzt werden.Die
Vibrationswerte können sich jedoch unter anderen Ein-
satzbedingungen, mit anderen Arbeitswerkzeugen oder
bei einer ungenügenden Wartung des Elektrowerkzeugs
oder seiner Werkzeuge stark vom angegebenen Wert
unterscheiden und aufgrund des Arbeitszyklus und der
Einsatzweise des Elektrowerkzeugs einen bedeutend
höheren Wert aufweisen.
Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Anwenders vor den Vibrationen festzulegen.
Dazu können die Aufrechterhaltung des einwandfreien
Zustandsdes Werkzeugsund derArbeitsutensilien sowie
dieFestlegung derZeitender Arbeitszyklengehören (wie
Laufzeiten des Werkzeugs unter Last und im Leerlauf,
Standardkupplung 6446073 oder 1746245: 5 m von
2,25 m, kann auch auf jede Art von Industriesauger
angeschlossen werden.
14. SAUGDÜSEN-ZUSATZ
Für eine sachgemäβe Absaugung der Maschine sollte
die Saugdüse mit dem integrierten Zusatz Z (Abb. 1)
verwendet werden.
15. VERWENDUNG ALS SCHLEIFMASCHINE
Um die Maschine als Schleifmaschine oder mit einem
Fräskopf einzusetzen, müssen Sie den Hebel E1 (Abb. 5)
durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn lockern und die
Maschine nach oben herausziehen.
Schlagen Sie die Werkzeugmontage und den Werkzeu-
gwechsel in Abschnitt 7 nach.
Wenn Sie die Maschine mit den als
Zubehör mitgelieferten Profilfräsköpfen
verwenden möchten, schlagen Sie in
der Betriebsanleitung des gewünschten
Kopfes nach.
16. AUSWECHSELN DER BÜRSTEN
Vor Durchführung jeder Art von War-
tungsarbeiten ist die Maschine vom
Stromnetz zu trennen.
Drehen Sie die Schrauben A1 (Abb. 7) heraus, mit denen
die Seitenverkleidungen B1 festgeschraubt sind, und
nehmen Sie beide Teile ab.
Nehmen Sie die Kohlebürstenhalter C1 (Abb. 8) mit Hilfe
des kleinen Schraubenziehers heraus, indem Sie ihn als
Hebel an einer der seitlichen Falzen des Kohlebürsten-
halters ansetzen.
Drücken Sie das Ende der Feder D1 nach hinten. Halten
Sie sie in dieser Position, um die Kohlebürste herauszu-
nehmen und durch eine Original-Virutex-Kohlebürste
zu ersetzen. Setzen Sie den Kohlebürstenhalter wieder
ein, und achten Sie darauf, dass er fest im Gehäuse sitzt
unddie einzelnenKohlebürsten einenleichten Druckauf
den Schleifring ausüben.
Bringen Sie die Verkleidungen mit den entsprechenden
Schrauben wieder an, und achten Sie darauf, dass
dabei kein Kabel eingeklemmt wird. Wir empfehlen,
das Gerät nach dem Wechsel der Bürsten etwa 15
Minuten lang laufen zu lassen. Weist der Schleifring
Verbrennungsspuren oder Sprünge auf, sollte er von
einem VIRUTEX-Kundendienst instand gesetzt werden.
Achten Sie stets auf einen guten Zustand des Kabels
und des Steckers.

18
ohne tatsächlich eingesetzt zu werden, wodurch die
Gesamtzeit der Vibrationsauswirkungen bedeutend
verringert werden kann).
20. GARANTIE
Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX habe eine garantie
von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon ausges-
chlossen sind alle Eingriffe oder Schäden aufgrund von
unsachgemässenGebrauch oder natürlicher Abnutzung
des Geräts.
Wenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an den
zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX.
21. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des dé-
chets ménagers. Recyclez les outils, les accessoires et les
emballages dans le respect de l'environnement. Veuillez
respecter la réglementation en vigueur dans votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans
les pays européens dotés de centres de tri sélectif
des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documen-
tation informative qui l'accompagne, indique qu'en fin
de vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé avec
le reste des déchets ménagers.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
tout utilisateur peut contacter l'établissement dans
lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales
compétentes,pourse renseignersur lafaçond’éliminer le
produit et le lieu où il doit être déposé pour être soumis
à un recyclage écologique, en toute sécurité.
VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne
vorherige Ankündigung zu verändern.
ITALIANO
FRESATRICE TOUPIE FR356Z
(Figure in pagina 32)
Importante
Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente questo MANUALE DI IS-
TRUZIONI e il PROSPETTO DELLE NORME
GENERALI DI SICUREZZA allegato. Non
cominciate a lavorare con la macchina
se non siete sicuri di avere compreso
integralmente il loro contenuto.
Conservare tutti e due i manuali per
eventuali consultazioni successive.
1. DATI TECNICI
Motore universale......................................50/60 Hz
Potenza......................................................1.000 W
Velocità a vuoto.................................14.000-27.000/m
Diametro pinza standard................................8 mm
Profondità di fresatura...............................0-60 mm
Calibro di profondità
girevole...Regolazione della profondità a 6 posizioni
Peso..............................................................3,8 Kg
Livello di pressione acustica continuo equivalente
ponderatoA.....................................................................88 dBA
Livello di potenza acustica A.................................99 dBA
Incertezza della misura.........................................K = 3 dBA
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni......................ah: 2,6 m/s2
Incertezza della misura.........................................K: 1,5 m/s2
2. CAMPO DI LAVORO
La fresatrice portatile è un utensile elettrico utilizzato
principalmente per fresare legno e plastica. È particolar-
mente adatta per profilare bordi, tagliare nodi, fresare
con dima, ribassare, costruire cornici e incidere.
Insieme alle guide parallele, alle sagome di copiatura e
agli utensili profilati, la fresatrice portatile costituisce
un apparecchio elettrico estremamente utile. Il suo
design ergonomico permette di lavorare comodamente
in qualunque posizione e da diverse angolazioni.
La grande caratteristica di questa macchina combinata
è la possibilità di utilizzarla come smerigliatrice per la
levigatura di metalli o piccole saldature, oltre a fungere
da macchina polivalente capace di adattarsi alle teste
di fresatura standard di Virutex, consentendo di avere
4 macchine in una.
TESTE DI FRESATURA ADATTABILI ALLA MACCHINA

19
(accessorio opzionale)
5646359 Testa per fresare i bordi con raggio (tonda)
5600060 Testa per rifilare CA56U
3. ISTRUZIONI DI SICUREZZA PER
L'USO DELLA MACCHINA
Prima di utilizzare la fresatrice, legge-
re attentamente il FOGLIETTO DELLE
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA allegato
alla documentazione.
-Prima disostituire gliutensili odi effettuarequalunque
altro intervento vicino alla testa di taglio, allontanare
la mano dalla leva dell’interruttore e staccare la spina
dalla presa di corrente.
-Perlavorare conla fresatrice,usare occhialidisicurezza.
- Guidare sempre la fresatrice con entrambe le mani,
utilizzando le due impugnature della macchina
- Al termine del lavoro, scollegare il motore e sbloccare
la base prima di lasciare la fresatrice.
- Collocare sempre la fresatrice sulla base e su una
superficie piana e pulita.
- Mettere sempre in marcia la fresatrice mediante la
leva dell’interruttore principale.
- Assicurarsi che la fresatrice non possa ribaltarsi ac-
cidentalmente.
Usare solo frese con gambo di diametro adeguato alla
pinza da utilizzare e adatte alla velocità della fresatrice.
- Le caratteristiche delle frese della gamma VIRUTEX
sono particolarmente adatte alle prestazioni di questa
fresatrice; utilizzare preferibilmente frese della vasta
gammaVIRUTEXoppurefrese conlestessecaratteristiche.
4. APPARECCHIATURA STANDARD
All’interno della confezione sono presenti i seguenti
componenti:
- Fresatrice toupie FR356Z
- Chiave del 11
- Gruppo squadra laterale
- Connettore aspirazione
- Manuale d’uso e altra documentazione
5. MESSA IN FUNZIONE
Per mettere in funzione l'apparecchio, spingere in
avanti l'interruttore A (Fig. 1), che rimarrà bloccato in
posizionedifunzionamento. Perspegnerlobasta premere
sulla parte posteriore dell'interruttore, che ritornerà
automaticamente in posizione di riposo.
Primadi azionare l'interruttore,accertarsi
sempre che la fresa non sia a contatto
con il pezzo in lavorazione. Quando la
macchina ha raggiunto la velocità mas-
sima, portarla a contatto con il pezzo
in lavorazione e fermare la macchina
quando la fresa è uscita completamente
dal pezzo. In questo modo, la qualità del
lavoro realizzato sarà migliore.
6. REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ
14.000 - 27.000
Nella fresatrice sagomatrice modello FR356Z, permette
di regolare la velocità del motore in base alle dimensioni
del taglio e alla durezza del materiale impiegato, per
ottenereunamiglior rifinituraeaumentare ilrendimento
della macchina. Per aumentare o ridurre la velocità della
macchina, girare la manopola di regolazione B (Fig. 6) a
destra o a sinistra, a seconda della funzione desiderata.
Cisono 6numeri diriferimento chefacilitano ilcontrollo
della regolazione della velocità.
7. MONTAGGIO DEGLI UTENSILI DA TAGLIO
Prima di procedere al montaggio
dell'utensile di taglio, accertarsi che la
fresatrice sia scollegata dalla presa di
corrente di rete.
Verificare che la pinza portafrese sia
montata in posizione corretta; in caso
contrariopotrebbero verificarsivibrazioni
e persino il distacco (Fig. 9).
Per sostituire la fresa (Fig. 4) bloccare l'asse del motore
con la chiave C, svitare il dado con la chiave D ed
estrarre la fresa.
Inserire la nuova fresa fino in fondo alla sede e stringerla
con l'aiuto delle chiavi.
Per l’uso della macchina come molatrice
(vedere sez. 15) utilizzare solo ed esclu-
sivamente frese per lavoro a mano libera
oppure mole abrasive con manico.
Controllare che il diametro della pinza
corrisponda a quello del gambo della
fresa da utilizzare.
8. BLOCCO DELLA BASE
La base può essere bloccata in qualunque posizione
per mezzo della manopola L (Fig. 1). Grazie all'azione

20
delle molle incorporate nelle colonne, quando si allenta
la manopola la base ritorna automaticamente nella
posizione più elevata.
Dopoavereseguitoqualsiasi lavoro, spos-
tarel’interruttorein posizione di arresto e
liberare la base mediante la manopola di
bloccaggio prima di lasciare la fresatrice
su una superficie piana.
9. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ
La profondità può essere regolata con il meccanismo
incorporato di regolazione della profondità, tipo
pignone-cremagliera.
Dopo aver allineato la faccia di taglio della fresa alla
superficie del pezzo, la profondità di penetrazione può
essere regolata fino a 60 mm.
Per sbloccare l'asta di profondità E (Fig. 2) allentare
la manopola H, premere con forza la manopola di
regolazione F e ruotarla in modo da alzare o abbassare
l'asta di profondità, a seconda che si desideri ottenere
un taglio di maggiore o minore profondità. L'indicatore
graduato di regolazione G può muoversi indipendente-
mente dalla manopola e ciò permette di posizionare il
segno di riferimento sullo zero in qualunque posizione.
Dopo aver regolato l'indicatore, girando nuovamente la
manopola,indicatoree manopolasimuoveranno insieme
indicando lo spostamento dell'asta. Un giro completo
dellamanopola corrispondea unospostamentodell'asta
di 34 mm, con una corsa massima di 55 mm.
Perfissare l'astadi profonditàsulla posizione desiderata,
rilasciare la manopola di regolazione. Poi, per garantire
il perfetto fissaggio dell'asta, bloccare con la manopola
di fissaggio H.
REGOLAZIONE DI PRECISIONE. Se si desidera regolare
o correggere con precisione la profondità precedente-
mente impostata, agire sulla manopola di regolazione
fine I (Fig. 2). Un giro completo della manopola corris-
ponde a uno spostamento dell'asta di 1 mm, con una
corsa massima di 5 mm. Ogni segmento dell'indicatore
graduato di regolazione fine J (Fig. 2) corrisponde a un
avanzamento di 0,1 mm.
REALIZZAZIONE DI TAGLI PROFONDI. Per realizzare
in sicurezza un taglio molto profondo, è consigliabile
non eseguirlo in una sola passata ma procedere per tagli
successivi,utilizzando isei gradinida 3mm dellatorretta
girevole di profondità K (Fig. 2). Abbassare la macchina
fino ad allineare la fresa alla superficie di appoggio
della fresatrice. Con la manopola di bloccaggio L (Fig.
1), fissare la macchina in questa posizione. Allentare la
manopola di fissaggio H (Fig. 2), premere la manopola
di regolazione F e girarla fino a far arrivare l'asta di
profondità in fondo al gradino inferiore della torretta
girevole, utilizzando se necessario la regolazione fine.
In questa posizione, girare l'indicatore di profondità G
(Fig. 2) fino a far coincidere il segno di riferimento con
la posizione zero. Questa sarà la posizione di inizio e
cioè quella in cui la fresa entrerà a contatto con il pezzo
da lavorare. Fissare l'asta con la manopola H (Fig. 2),
sbloccare la manopola di bloccaggio L (Fig. 1) e lasciare
la macchina in posizione di riposo.
Realizzare la prima passata di taglio sul pezzo in lavo-
razione. Girare la torretta Q fino al successivo gradino,
effettuare un'altra passata e così via, fino a raggiungere
la profondità finale desiderata nel momento in cui si
arriva al gradino inferiore.
10. COME BLOCCARE LA
PROFONDITÀ DI FRESATURA
Per l'esecuzione di lavori ripetitivi o per i quali la pro-
fondità di fresatura è sempre la stessa, e nei casi in cui
è meglio evitare che la testa possa venire sbloccata da
una manovra involontaria della leva di blocco L (Fig. 1),
si può fissare la testa alla profondità desiderata interca-
lando due dadi M (Fig. 6) sull'albero filettato, uno sopra
e l'altro sotto il corpo della testa, che permetteranno di
bloccarla in qualunque punto della corsa.
Quando si lavora con la profondità di
fresatura bloccata, l'utensile resta per-
manentementefuori dalla superficie della
base e quindi occorre:
- Arrestare la macchina a mezzo de l'interruttore A (Fig.
1) e aspettare che la macchina si fermi completamente
prima di lasciarla, sulla base, su una superficie piana in
modo da liberare l'utensile.
- Togliere i dadi M (Fig. 6), per tornare alle condizioni
normali di blocco con la manopola.
11. UTILIZZAZIONE DELLE GUIDE PARALLELE
La guida parallela si usa per la profilatura di bordi e per
il taglio di scanalature di forme diverse, a seconda delle
diverse forme di profili. Per la rifinitura dei bordi e per
una maggior vita delle frese sono particolarmente utili
le frese di metallo duro.
La guida parallela N (Fig. 1) va collocata nelle aperture
della base O (Fig. 2) e fissata mediante i due pomelli
P (Fig. 1).
REGOLAZIONENORMALE DELLASQUADRA–Allentare
le manopole P (Fig. 1) della base, spostare la squadra
fino alla misura desiderata e stringere i pomelli in
questa posizione.
REGOLAZIONE DI PRECISIONE - Una volta sistemata
e fissata approssimativamente la squadra, è possibile
effettuare una regolazione di precisione. Per farlo,
allentare la manopola di fissaggio della squadra R
(Fig. 1), ruotare la manopola di regolazione S fino alla
misura desiderata e fissare nuovamente in questa po-
Table of contents
Languages:
Other Virutex Wood Router manuals