Vision-EL ELV408655 Operation and maintenance manual

Le produit est composé d’un détecteur de haute sensibilité et d’un circuit intégré. Il rassemble l'automatisme, la commodité, la sécurité, l’économie d'énergie et des fonctions pratiques.
Il utilise l'énergie infrarouge comme la source de signal de contrôle et il peut commencer la charge immédiatement quand on entre dans le champ de détection.
Il peut identier le jour et la nuit automatiquement. Il est facile à installer et utiliser.
Utilisation du détecteur de mouvement infrarouge
Detector de movimiento infrarojo
Welcome to use infrared motion sensor
Source d’alimentation : 220-240V/AC Power Source: 220-240V/AC Fuente de alimentación: 220-240V/AC
Fréquence de puissance : 50/60Hz Power Frequency: 50/60Hz Frecuencia de alimentación : 50/60Hz
Lumière ambiante : <3-2000LUX (réglable) Ambient Light: <3-2000LUX (adjustable) Luz ambiente : <3-2000LUX (adjustable)
Charge nominale : Max. 800W (400W LED)
Portée de détection : 360°
Distance de détection : 8m max(<24°C)
Température : -20°C ~ +40°C
Humidité : <93%RH
Consommation électrique : approx 0.5W
Hauteur d’installation : 2.2m - 4m
Vitesse de détection de présence : 0.6-1.5m/s Detection Moving Speed: 0.6-1.5m/s Velocidad de detección de presencia : 0.6-1.5m/s
Installation Height : 2.2m - 4m Altura de instalación : 2.2m - 4m
Power Consumption : approx 0.5W Consumo eléctrico : approx 0.5W
Working Humidity : <93%RH Humedad : <93%RH
Working temperature : -20°C ~ +40°C Temperatura : -20°C ~ +40°C
Detection distance : 8m max(<24°C) Distancia de detección : 8m max(<24°C)
Dectection Range : 360° Alcance de detección : 360°
Rated Load : Max. 800W (400W LED) Carga nominal : Max. 800W (400W LED)
Temporisation : Min.10sec±3sec
Max.15min±2min
Time Delay : Min.10sec±3sec
Max.15min±2min
Diferido : Min.10sec±3sec
Max.15min±2min
The product adopts good sensitivity detector and integrated circuit. It gathers automatism, convenience, safety, saving-energy and practical functions.
It utilizes the infrared energy from human as control-signal source and it can start the load at once when one enters detection eld. It can identify day and night automatically.
It is easy to install and used widely.
El producto está compuesto por un detector de alta sensibilidad y un circuito integrado. Reúne el automatismo, la comodidad, la seguridad, el ahorro de energía y funciones práctica.
Utiliza la energía infrarroja como la fuente de señal de control y funciona inmediatamente cuando se entra en el campo de detección. Puede identicar el día y la noche automáticamente.
Es fácil de instalar y de utilizar.
Utilizzando il rilevatore di movimento a infrarossi
Il prodotto è costituito da un rilevatore ad alta sensibilità e un circuito integrato. Riunisce automazione, convenienza, sicurezza, risparmio energetico e funzioni pratiche.
Utilizza l'energia a infrarossi come sorgente del segnale di controllo e può iniziare immediatamente a caricarsi quando si entra nel campo di rilevamento.
Può identicare automaticamente il giorno e la notte. È facile da installare e utilizzare.
Verwenden des Infrarot-Bewegungsmelders
Das Produkt besteht aus einem hochempndlichen Detektor und einer integrierten Schaltung. Es vereint Automatisierung, Komfort, Sicherheit, Energieeinsparung und praktische Funktionen.
Es verwendet Infrarotenergie als Steuersignalquelle und kann sofort mit dem Laden beginnen, wenn es in das Erfassungsfeld eintritt.
Er kann den Tag und die Nacht automatisch identizieren. Es ist einfach zu installieren und zu verwenden.
Caratteristiche tecniche
Fonte di energia : 220-240V/AC
Frequenza di potenza: 50/60Hz
Luce ambientale : <3-2000LUX (réglable)
Carico nominale : Max. 800W (400W LED)
Ambito di rilevamento : 360°
Distanza di rilevamento : 8m max(<24°C)
Temperatura : -20°C ~ +40°C
Umidità : <93%RH
Consumo di energia : approx 0.5W
Altezza di installazione : 2.2m - 4m
Velocità di rilevamento della presenza: 0.6-1.5m/s
Timeout : Min.10sec±3sec
Max.15min±2min
Technische Merkmale.
Stromquelle : 220-240V/AC
Netzfrequenz: 50/60Hz
Umgebungslicht : <3-2000LUX (réglable)
Nennlast : Max. 800W (400W LED)
Erfassungsbereich : 360°
Erkennungsabstand : 8m max(<24°C)
Temperatur : -20°C ~ +40°C
Feuchtigkeit : <93%RH
Stromverbrauch : approx 0.5W
Installationshöhe : 2.2m - 4m
Präsenz Erkennungsgeschwindigkeit : 0.6-1.5m/s
Timeout : Min.10sec±3sec
Max.15min±2min
®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES -
AVVISO
- BEKANNTMACHUNG
Ref : 75493
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL CHARACTERISTICS / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FONCTION / FUNCTION / FUNCIONAMIENTO / FUNZIONE / FUNKTION
1. Peut identier le jour et la nuit: L’utilisateur peut programmer le détecteur selon lumière ambiante. Le détecteur fonctionne avec la lumière du jour et la nuit quand il est
programmé sur la position "soleil" (Max). Il fonctionne avec la lumière ambiante inférieure à 3 LUX quand il est programmé sur la position "3" (Min). Pour la programmation, se référer
au point 4 « TEST ».
1. Can identify day and night: The consumer can adjust working state in dierent ambient light. It can work in the daytime and at night when it is adjusted on the“sun”position
(max). It can work in the ambient light less than 3LUX when it is adjusted on the“3”position (min). As for the adjustment pattern, please refer to the testing pattern.
1. El detector identica la luz del día y la noche : El usuario puede programar el detector según la luz ambiente. El detector funciona con la luz del día y de noche cuando está
programado en la posición "sol" (Max). También funciona con la luz ambiente inferior a 3 LUX cuando está programado en la posición "3" (Min). Para la programación referirse al
punto 4“PRUEBAS”.
1. Può identicare giorno e notte: l'utente può programmare il rilevatore in base alla luce ambientale. Il rilevatore funziona con luce diurna e notturna quando è programmato sulla
posizione "sole" (Max). Funziona con una luce ambientale inferiore a 3 LUX quando è programmato sulla posizione "3" (Min). Per la programmazione, fare riferimento al punto 4
"TEST".
1. Kann Tag und Nacht identizieren: Der Benutzer kann den Detektor entsprechend dem Umgebungslicht programmieren. Der Melder arbeitet mit Tageslicht und Nacht, wenn er
auf "Sonne" programmiert ist (Max). Es arbeitet mit Umgebungslicht unter 3 LUX, wenn es auf die Position "3" (Min) programmiert ist. Zur Programmierung siehe Punkt 4 "TEST".

Le détecteur est sensible aux changements de température, éviter les situations suivantes :
1. Éviter de diriger le détecteur vers des objets avec des surfaces rééchissantes, comme des miroirs etc...
2. Éviter d’installer le détecteur près des sources de chaleur, comme des conduits de chauage, des unités de climatisation, la lumière etc...
3. Éviter de diriger le détecteur vers des objets qui peuvent se déplacer à cause de vent, comme des rideaux, des plantes etc...
As the detector responds to changes in temperature, avoid the following situations :
1. Avoid pointing the detector towards objects with highly reective surfaces, such as mirrors etc.
2. Avoid mounting the detector near heat sources, such as heating vents, air conditioning units, light etc.
3. Avoid pointing the detector towards objects that may move in the wind, such as curtains, tall plants etc.
El detector es sensible a los cambios de temperatura, evitar las siguientes situaciones :
1. Evitar enfocar el detector hacia objetos con supercies reectantes, como espejos etc.
2. Evitar la instalación del detector proximo a fuentes de calor, como la calefacción, unidades de aire acondicionado, luz etc.
3. Evitar enfocar el detector hacia los objetos que puedan moverse con el viento, como cortinas, plantas etc.
Il rilevatore è sensibile alle variazioni di temperatura, evitare le seguenti situazioni:
1. Evitare di puntare il rilevatore su oggetti con superci riettenti, come specchi ecc.
2. Evitare di installare il rilevatore vicino a fonti di calore, come condotti di riscaldamento, unità di condizionamento dell'aria, luci, ecc.
3. Evitare di puntare il rilevatore su oggetti che possono muoversi a causa del vento, come tende, piante, ecc.
Der Detektor reagiert empndlich auf Temperaturänderungen und vermeidet folgende Situationen:
1. Vermeiden Sie es, den Detektor auf Objekte mit reektierenden Oberächen wie Spiegel usw. zu richten.
2. Vermeiden Sie die Installation des Detektors in der Nähe von Wärmequellen wie Heizungskanälen, Klimaanlagen, Leuchten usw.
3. Vermeiden Sie es, den Detektor auf Objekte zu richten, die sich aufgrund von Wind bewegen können, z. B. Vorhänge, Panzen usw.
ATTENZIONE
- Pericolo di morte per scossa elettrica
• Deve essere installato da un elettricista professionistal
• Disconnetti il potere
• Proteggi o evita connessioni vicine
• Assicurati che il dispositivo non possa essere acceso
• Controllare che l'alimentazione sia disconnessa
ATTENTION
- Peligro de muerte por descarga eléctrica
• Debe ser instalado por el electricista profesional.
• Desconectar la corriente.
• Cubrir o proteger conexiones cercanas.
• Asegurarse que el dispositivo no pueda encenderse.
• Vericar que la corriente este bien desconectada.
ATTENTION
- Danger de mort par décharge électrique
• Doit être installé par un électricien professionnel
• Déconnecter le courant
• Protéger ou éviter les connexions à proximité
• S’assurer que le dispositif ne peut pas être allumé
• Vérier que le courant est bien déconnecté
WARNING
- Danger of death through electric shock
• Must be installed by professional electrician
• Disconnect power source
• Cover or shied any adjacent live components
• Ensure device cannot be switched on
• Check power supply is disconnectedé
VORSICHT
- Lebensgefahr durch Stromschlag
• Muss von einem professionellen Elektriker installiert werden
• Trennen Sie die Stromversorgung
• Schützen oder vermeiden Sie Verbindungen in der Nähe
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht eingeschaltet werden kann
• Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung unterbrochen ist
®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES -
AVVISO
- BEKANNTMACHUNG
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
CONSEILS D’INSTALLATION / INSTALLATION ADVICE / CONSEJOS DE INSTALACION
SUGGERIMENTI PER L’INSTALLAZIONE / INSTALLATIONSTIPPS
RACCORD / CONNECTION / CONEXION / MONTAGGIO / ANPASSUNG
1. Ouvrir le détecteur an de programmer la minuterie et les LUX.
2. Ouvrir le couvercle puis desserrer les vis du terminal de
connexion et connecter le courant au terminal de connexion
(Voir schéma ci-dessous).
3. Relever les ressorts puis insérer le détecteur dans le plafond.
Une fois le détecteur dans le plafond, relâcher les ressorts.
4. Une fois l’installation terminée, reconnecter le courant puis
tester le détecteur.
1. Abrir el detector para programar el temporizador y los LUX.
2. Abrir la tapa y aojar los tornillos del terminal de conexión.
Conectar corriente al terminal de conexión (ver esquema
adjunto).
3. Colocar las pestañas en posición vertical e introducir en el
techo. Una Vez el detector colocado soltar las pestañas.
4. Una vez acabada la instalación, conectar la corriente y probar el
detector.
1. Aprire il rilevatore per programmare il timer e i LUX
2. Aprire il coperchio e allentare le viti del terminale di
collegamento e collegare l'alimentazione al terminale di
connessione (vedere lo schema seguente).
3. Sollevare le molle quindi inserire il rilevatore nel sotto. Una
volta che il rilevatore è nel sotto, rilasciare le molle.
4. Una volta completata l'installazione, ricollegare l'alimentazione
e quindi testare il rilevatore.
1. Önen Sie den Detektor, um den Timer und die LUXs zu
programmieren
2. Önen Sie die Abdeckung und lösen Sie die Schrauben der
Anschlussklemmen und schließen Sie die Stromversorgung an
die Anschlussklemme an (siehe Abbildung unten).
3. Heben Sie die Federn an und setzen Sie den Detektor in die
Decke ein. Sobald der Detektor in der Decke ist, lassen Sie die
Federn los.
4. Sobald die Installation abgeschlossen ist, schließen Sie die
Stromversorgung erneut an und testen Sie den Detektor.
1. Swing the plastic cover a little and adjust time and LUX knob.
2. Unload the transparent vinyl cover, loose the screws in the
connection terminal, and then connect the power to connection
terminal of sensor according to connection-wire diagram.
3. Fold the metal spring of the sensor upwards, until they are in “I”
position with sensor, and then put the sensor into the hole or
installation box which is on the ceiling and has the similar size with
the sensor.
4. After nishing installing, turn on the power and then test it.
Releasing the spring, the sensor will be set in this installation
position.
Ref : 75493
MIIDEX LIGHTING - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com

Distance de détection : Max. 8m
Detection Distance: Max. 8m
Distancia de detección : Max. 8 m
Distanza di rilevamento : Max. 8m
Erkennungsabstand : Max. 8m
®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES -
AVVISO
- BEKANNTMACHUNG
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
SCHÉMA DE CONNEXION / CONNECTION-WIRE DIAGRAM / ESQUEMA DE CONNEXION
SCHEMA DI COLLEGAMENTO / ANSCHLUSSPLAN
TEST / PRUEBAS / PROVA
1. Tournez le bouton de la Minuterie dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, sur le minimum (10s). Tournez le bouton LUX dans le sens des aiguilles d'une montre sur le
maximum (soleil).
2. Connecter le courant; le détecteur et le luminaire auquel il est relié ne fonctionneront qu’après 30 secondes (temps de « warm-up »). Si le détecteur reçoit un signal, le luminaire
s’allumera. Si le détecteur ne reçoit aucun autre signal alors le luminaire s’éteindra après 10 secondes (selon réglage).
3. Tourner le bouton LUX dans le sens inverse des aiguilles d'une montre sur le minimum (3 LUX). Si la lumière ambiante est supérieure à 3LUX, le détecteur ne fonctionne pas et le
luminaire reste éteint. Si la lumière ambiante est inférieure à 3LUX (obscurité), le détecteur se met en marche. Si le détecteur ne reçoit aucun autre signal alors le luminaire s’éteindra
après 10 secondes (selon réglage)
1. Turn the TIME knob anti-clockwise on the minimum (10s). Turn the LUX knob clockwise on the maximum (sun).
2. Switch on the power; the sensor and its connected lamp will have no signal at the beginning. After Warm-up 30sec, the sensor can start work.
If the sensor receives the induction signal, the lamp will turn on. While there is no another induction signal any more, the load should stop working within 10sec±3sec and the lamp
would turn o.
3. Turn LUX knob anti-clockwise on the minimum (3). If the ambient light is more than 3LUX, the sensor would not work and the lamp stop working too.
If the ambient light is less than 3LUX (darkness), the sensor would work. Under no induction signal condition, the sensor should stop working within 10sec±3sec.
1. Gire el botón del Temporizador en sentido contrario a las agujas del reloj sobre el mínimo (10s). Gire el botón de LUX en el sentido de las agujas del reloj sobre el máximo (sol).
2. Conectar la corriente ; el detector y la luminaria al que está conectado solo funcionaran después de 30 segundos (Tiempo de rearme).
Si el detector no vuelve a recibir ninguna señal se apagara después de 10 segundos (según programación).
3. Gire el botón del LUX en sentido contrario a las agujas del reloj sobre el mínimo (3 LUX). Si la luz ambiente es superior 3 LUX. El detector no funciona y la luminaria permanece
apagada.Si la luz ambiente es inferior a 3 LUX (oscuridad), el detector se pone en marcha y se enciende la luminaria. Si el detector no vuelve a recibir ninguna señal se apagara
después de 10 segundos (según programación).
1. Ruotare la manopola del timer in senso antiorario sul valore minimo (10 secondi). Ruotare la manopola LUX in senso orario no al massimo (sole).
2. Collegare la potenza; il rilevatore e l'apparecchio a cui è collegato funzioneranno solo dopo 30 secondi (tempo di riscaldamento). Se il rilevatore riceve un segnale, l'apparecchio si
accende. Se il rilevatore non riceve altri segnali, l'apparecchio si spegne dopo 10 secondi (a seconda dell'impostazione).
3. Ruotare la manopola LUX in senso antiorario sul minimo (3 LUX). Se la luce ambientale è superiore a 3LUX, il rilevatore non funziona e l'apparecchio rimane spento.
Se la luce ambientale è inferiore a 3LUX (scuro), il rilevatore si accenderà. Se il rilevatore non riceve altri segnali, l'apparecchio si spegne dopo 10 secondi (a seconda dell'imposta-
zione).
1. Drehen Sie den Timer-Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf das Minimum (10s). Drehen Sie den LUX-Knopf im Uhrzeigersinn bis zum Maximum (Sonne).
2. Schließen Sie die Stromversorgung an. der Melder und die Leuchte, an die er angeschlossen ist, funktionieren erst nach 30 Sekunden (Aufwärmzeit). Wenn der Melder ein Signal
empfängt, schaltet sich die Leuchte ein. Wenn der Melder kein anderes Signal empfängt, schaltet sich die Leuchte nach 10 Sekunden aus (je nach Einstellung).
3. Drehen Sie den LUX-Knopf gegen den Uhrzeigersinn auf das Minimum (3 LUX). Wenn das Umgebungslicht höher als 3LUX ist, funktioniert der Detektor nicht und die Leuchte
bleibt ausgeschaltet.
Wenn das Umgebungslicht weniger als 3LUX (dunkel) ist, schaltet sich der Detektor ein. Wenn der Melder kein anderes Signal empfängt, schaltet sich die Leuchte nach 10 Sekunden
aus (je nach Einstellung).
Ref : 75493
MIIDEX LIGHTING - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com

Note : Si l’essai se fait à la lumière du jour, tourner le bouton LUX jusqu’à la position « Soleil », autrement le détecteur ne fonctionnera pas.
Note : When testing in daylight, please turn LUX knob to (SUN) position, otherwise the sensor lamp could not work.
Note : Si la prueba se realiza a la luz del día, girar el botón de los LUX hasta la posición « Sol » si no el detector no funcionará.
Nota: se il test viene eseguito alla luce del giorno, ruotare la manopola LUX sulla posizione "sole", altrimenti il rilevatore non funzionerà.
Hinweis: Wenn der Test bei Tageslicht durchgeführt wird, drehen Sie den LUX-Knopf auf "Sonne", sonst funktioniert der Detektor nicht.
®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES -
AVVISO
- BEKANNTMACHUNG
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
1/ Si le luminaire ne fonctionne pas
a. Vérier si la connexion entre le courant et le luminaire
b. Vérier l’état du luminaire
c. Vérier que les réglages correspondent à la lumière ambiante
1/ Some problem and solved way
a. Please check if the connection of power source and load is correct
b. Please check if the load is good
c. Please check if the settings of working light correspond to ambient light
1/ Si la luminaria no funciona
a. Vericar la conexión entre la corriente y la luminaria
b. Vericar el estado de la luminaria
c. Vericar que los ajustes correspondan con la luz ambiente
1/ Se l'apparecchiatura non funziona
a. Controlla se la connessione tra la potenza e l'apparecchio
b. Controlla le condizioni dell'apparecchio
c. Vericare che le impostazioni corrispondano alla luce ambientale
1/ Wenn das Gerät nicht funktioniert
a. Überprüfen Sie, ob die Verbindung zwischen der Stromversorgung und
der Leuchte besteht
b. Überprüfen Sie den Zustand der Leuchte
c. Überprüfen Sie, ob die Einstellungen dem Umgebungslicht entsprechen
3/ Le détecteur n’éteint pas le luminaire automatiquement
a. Vérier qu’il y a un signal constant dans le champ de détection
b. Vérier que le réglage de la temporisation soit à la position maximum
c. Vérier que la source d’alimentation correspond aux instructions
3/ The sensor can not shut o the load automatically
a. Please check if there is continual signal in the detection eld
b. Please check if the time delay is set to the maximum position
c. Please check if the power corresponds to the instruction
3/ El detector no apaga la luminaria automaticamente
a. Vericar que haya una señal constante en el campo de detección
b. ericar que el ajuste del diferido este en la posición máxima
c. Vericar que la fuente de alimentación corresponda a las instrucciones
3/ Il rilevatore non spegne automaticamente l'apparecchio
a. Vericare che ci sia un segnale costante nel campo di rilevamento.
b. Vericare che l'impostazione del timer sia nella posizione massima.
c. Vericare che la fonte di alimentazione corrisponda alle istruzioni.
3/ Der Melder schaltet die Leuchte nicht automatisch ab
a. Überprüfen Sie, ob im Erfassungsfeld ein konstantes Signal vorhanden ist.
b. Stellen Sie sicher, dass die Timereinstellung auf der maximalen Position
ist.
c. Überprüfen Sie, ob die Stromquelle den Anweisungen entspricht.
2/ Si la détection est faible
a. Vérier qu’il n’y a aucun obstacle qui empêche le détecteur de recevoir
le signal
b. Vérier que la température ambiante n’est pas trop élevée
c. Vérier que le signal est dans le champ de détection
d. Vérier que la hauteur d’installation du détecteur correspond à la
hauteur requise
2/ The sensitivity is poor
a. Please check if there is any hindrance in front of the detector to aect it
to receive the signals
b. Please check if the ambient temperature is too high
c. Please check if the induction signal source is in the detection eld
d. Please check if the installation height corresponds to the height required
in the instruction
2/ Si la deteccion es debil
a. Vericar que no haya ningún obstáculo que impida al detector recibir la
señal
b. Vericar que la temperatura ambiente no sea muy elevada
c. Vericar que la señal está en el campo de detección
d. Vericar que la altura de instalación del detector corresponda a la altura
requerida
2/ Se il rilevamento è debole
a. Vericare che non vi siano ostacoli che impediscano al ricevitore di
ricevere il segnale
b. Vericare che la temperatura ambiente non sia troppo alta
c. Vericare che il segnale si trovi nel campo di rilevamento
d. Vericare che l'altezza di installazione del rivelatore corrisponda
all'altezza desiderata
2/ Wenn die Erkennung schwach ist
a. Stellen Sie sicher, dass keine Hindernisse vorhanden sind, die den
Detektor daran hindern, das Signal zu empfangen
b. Überprüfen Sie, dass die Umgebungstemperatur nicht zu hoch ist
c. Überprüfen Sie, ob das Signal im Erfassungsfeld ist
d. Überprüfen Sie, ob die Installationshöhe des Melders der erforderlichen
Höhe entspricht
Ref : 75493
MIIDEX LIGHTING - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com
This manual suits for next models
1
Other Vision-EL Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Objecto
Objecto A2 user manual

TUYA
TUYA EC-SMART01 instruction manual

ROSE DISPLAYS
ROSE DISPLAYS SUPERSNAP WITH SLATWALL HANGERS instruction sheet

ITI
ITI Aritech APW 450 installation instructions

WATSON INDUSTRIES
WATSON INDUSTRIES ARS-G152 owner's manual

AlzaPower
AlzaPower APW-PBPA30PD60 Series user manual