VITO FOM 330 User manual

FOM 330
Deutsch - English - Español

FOM 330 User Manual
2
Lieber Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb eines
ebro Produkts.
Wir hoffen, dass Sie den Nutzen dieses
Produkts lange genießen können und
dass es Ihnen bei Ihrer Arbeit hilft.
Bitte nehmen Sie sich die Zeit, die Be-
dienungsanleitung sorgfältig zu lesen,
und machen Sie sich mit dem Gerät
vertraut, bevor Sie es verwenden.
Dieses Produkt erfüllt das EMVG.
DeutschFOM 330

09_2016 3
Dear customer,
Congratulations on the purchase of an
ebro product.
We hope than you can make use of this
product for a long time and that it helps
you with your work.
Please take your time to read this
manual carefully, and make yourself
familiar with the device before you start
to use it.
This product fullls the CE guidelines.
Estimado cliente,
le felicitamos por la compra de un
producto ebro.
Esperamos que pueda utilizar este pro-
ducto por un largo tiempo y que pueda
asistir en su trabajo.
Por favor tómese su tiempo para
leer este manual cuidadosamente y
familiarizarse con el aparato antes de
utilizarlo.
Este producto cumple con las reglas
CE.
English Español

FOM 330 User Manual
4
Sicherheitshinweise
Beschreibung
Auspacken / Lieferumfang
Bedienung
NextStep-Anzeige
Einschalten des FOM330
Messen mit dem FOM 330
Reinigung
User Menü
Übersicht des User Menüs
Öl-Schnelleinstellung
User-Justierung
Öl-Einstellungen
Was tun, wenn...?
Fehlermeldung
Wartung und Entsorgung
Reinigung
Entsorgung
Technische Daten
DeutschFOM 330

09_2016 5
Safety notes
Description
Unpacking / scope of delivery
Operation
NextStep display
Switching on the FOM 330
Measurement with the FOM 330
Cleaning
User Menu
Overview of the User Menu
Quick oil settings
User adjustment
Oil settings
Troubleshooting
Error messages
Servicing and waste disposal
Cleaning
Waste disposal
Technical data
Aviso de seguridad
Descripción
Desembalaje / envío
Manejo
Pantalla NextStep
Encender el FOM 330
Medición con el FOM 330
Limpieza
Menú de usuario
Resumen del menú de usuario
Ajustes breves de aceite
Ajuste del usuario
Ajustes de aceite
Solución de problemas
Mensajes de error
Mantenimiento y eliminación
de residuos
Limpieza
Eliminación de residuos
Datos técnicos
English Español

FOM 330 User Manual
6
Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gehäuse niemals
hohen Temperaturen (> 50 °C) aus! Der
Fühler ist geeignet für Temperaturen
bis +200°C.
Messen sie mit dem Gerät und exter-
nen Fühlern niemals an spannungsfüh-
renden Teilen!
Messen Sie mit dem Gerät nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen!
Betreiben Sie das Gerät nur innerhalb
der in den Technischen Daten vorgege-
benen Parametern.
Öffnen Sie das Gerät nur, wenn dies zu
Wartungszwecken ausdrücklich in der
Bedienungsanleitung beschrieben ist.
Vorsicht beim Messen in
heißem Öl! Fassen Sie unmit-
telbar nach einer Messung den
Sensor nicht mit bloßen Händen an!
Verbrennungsgefahr!
Messen Sie nicht, wenn sich
Frittiergut in der Fritteuse
bendet.Trocknen Sie den
Sensor vor der Messung immer
sorgfältig ab, da Wasser in heißem Öl
blitzartig verdampft und somit Verbren-
nungsgefahr durch Ölspritzer entsteht.
DeutschFOM 330

09_2016 7
Safety notes
Never expose the device to high tem
peratures (> 50 °C / > 122 °F)! The
probe can endure temperatures up to
+200°C (392°F).
Under no circumstances measure live
components with this device and exter-
nal sensors!
Do not use the device in explosionen-
dangered areas!
The instrument should only be operated
within the parameters specied in the
Technical data.
The instrument should only be opened
if expressly described in the instruction
manual for maintenance purposes.
Be careful while measuring in
the hot oil! Do not touch the
temperature sensor with bare
hands immediately after measuring!
Danger of burn injuries!
Do not measure if fried goods
are in the deep frying pan and
always dry up the sensor care-
fully before measuring, as water
evaporates with lightning speed in the
hot oil and as a result there is danger of
burn injuries dueto oil spray.
Aviso de seguridad
No exponga el aparto a temperaturas
altas ( > 50° C / 122° F)! La sonda pue-
de soportar temperaturas hasta +200°C
(392°F).
Bajo ninguna circunstancia mida con-
ductores eléctricos con este aparato o
con la sonda externa!
Utilize el aparto solo dentro de los
parámetros especicados en los datos
técnicos.
Abra el aparto solamente si los propó-
sitos de mantenimiento están expre-
samente descritos en las instrucciones
manuales.
Tenga cuidado mientras mida
en el aceite caliente! No toque
el sensor térmico inmediata-
mente después de la medición con las
manos desprotegidas!
Riesgo de quemaduras!
No mida si se encuentran
productos fritos en la freidora.
Siempre seque el sensor con
cuidado antes de usar, ya que el agua
se evapora con rápidez en el aceite
caliente y el aceite salpicante puede
causar quemaduras.
English Español

FOM 330 User Manual
8
Beschreibung
Das Ölqualitätsmessgerät FOM 330 ist
ein handliches Messgerät, mit dem Sie
die Qualitätsbestimmung verschiedener
Ölsorten vornehmen können.
Die Messung führen Sie direkt im
heißen Öl durch – z.B. in der Fritteu-
se. Dabei wird die Öltemperatur in °C
und die Ölqualität in %TPM (total polar
materials = polare
Anteile) ermittelt. Der %TPM-Wert ist
ein Maß für den thermisch-oxidativen
Belastungsgrad eines Frittieröles.
Nationale Regularien bezüglich maxi-
maler PC Grenzwerte sind gegebenen-
falls zu beachten.
1 Signallampe
2 Display (LCD)
3 NextStep-Anzeige
4 Taste ON/OFF
5 Sensor für Ölqualität und
Temperatur
6 Markierungen für Eintauchtiefe
7 Taste DOWN
8 Taste UP
9 Taste MENU
DeutschFOM 330

09_2016 9
Description
The oil meter FOM 330 is a handy
sensing device with which you can de-
termine the quality of various oil types.
The measurement is performed
directly in hot oil – e.g. in the deep fat
fryer. This helps in determining the oil
temperature in °C and the oil quality in
percent TPC (Total Polar Compounds).
The PC value is a
measure for thermaloxidative utilization
factor of a frying oil.
Local regulations regarding maximum
value of %TPC have to be respected.
1. Signal light
2. Display (LCD)
3. NextStep indicator
4. ON/OFF button
5. Quality and temperature sensor
6. Immersion depth limit
7. DOWN button
8. UP button
9. MENU button
Descripción
El medidor de aceite FOM 330 es un
aparato de medición práctico, con el
cual podrá determinar la calidad de
diferentes tipos de aceite.
La medición se realiza directamente en
el aceite caliente - p. ej. en la freidora.
Esto ayuda a determinar la temperatu-
ra del aceite en °C y su calidad en un
porcentaje CP (Compuestos polares).
El valor CP es la medición del grado
de utilización termo-oxidativo del aceite
de freír.
Regulaciones locales con respecto
al valor máximo del %TPC se deben
respetar.
1 Lámpara de señalización
2 Pantalla (LCD)
3 Indicador NextStep
4 Botón ON/OFF
5 Sensor de calidad de aceite y
temperatura
6 Marcas para profundidad de
inmersión
7 Botón DOWN
8 Botón UP
9 Botón MENU
English Español

FOM 330 User Manual
10
Auspacken / Lieferumfang
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpa-
ckung auf Vollständigkeit und Unver-
sehrtheit.
Der Lieferumfang enthält:
• ein Ölqualitätsmessgerät FOM 330
mit Sensorkappe
• einen Handschutz
• dieses Handbuch
• 8-Schritte-Kurzanleitung in 5
Sprachen
• ein kalibrierzertikat
• einen Tragekoffer
•
Wenn Sie einen Schaden vornden
oder Grund zur Beanstandung haben,
wenden Sie sich bitte an ebro oder
Ihren Händler.
Bedienung
Das FOM 330 wurde werkseitig so
kalibriert, dass Sie bei Verwendung von
handelsüblichen Frittierölen optimale
Messergebnisse erhalten.
NextStep-Anzeige
Das Display des FOM 330 zeigt eine
Abbildung, welche Sie nach dem Ein-
schalten des Geräts auf den nächsten
Arbeitsschritt hinweist:
Eintauchen (A)
Umrühren (B)
Ablesen (C)
DeutschFOM 330
(A)
(B)
(C)

09_2016 11
Unpacking / scope of delivery
Check whether the contents of the
packaging are complete and undama-
ged.
The shipment contains:
• one food oil monitor FOM 330 with
• sensor protection
• one hand protection
• this manual
• 8-step short instructions in 5 lan-
guages
• one certicate of calibration
• one carrying case
If you nd a damage or have reason for
complaint, please contact ebro or your
dealer.
Operation
FOM 330 was calibrated in factory
in such a way that you can obtain
optimum measuring results by using
commercial fritter/frying oils.
NextStep-display
The display of the FOM 330 shows a
picture, which gives a hint on the next
step to do:
Immerse (A)
Stir (B)
Read (C)
Desembalaje / entrega
Verique que el contenido del paquete
esté completo e intacto.
El paquete contiene:
• un food oil monitor FOM 330 con
protección
• una protección de manos
• este manual
• instrucciones breves >>8 pasos<<
en 5 idiomas
• un certicado de calibración
• un estuche protátil
Si encuentra algún daño o desea recla-
mar algo, por favor contacte ebro o su
distribuidor.
Manejo
El FOM 330 fue calibrado por fábrica
de una manera, con la cual podrá obte-
ner resultados de medición óptimos al
utilizar aceite de freír.
Pantalla NextStep
La pantalla del FOM 330 muestra una
imagen cuál indicará el próximo paso:
Sumergir (A)
Revolver (B)
Leer (C)
English Español

FOM 330 User Manual
12
Einshalten des FOM 330
Schalten Sie das Messgerät ein. Dazu
drücken Sie kurz die Taste ON/OFF.
Das Gerät führt einen Systemtest
durch, wobei alle Segmente in der
Anzeige sichtbar werden (A).
Anschließend zeigt das Display zwei
Querstriche und die NextStep-Anzeige
schlägt vor, den Sensor in das Öl ein-
zutauchen (B). Das Gerät ist nun bereit,
zu messen.
Messen mit dem FOM 330
Um optimale Messergebnisse zu erhal-
ten, beachten Sie bitte folgendes:
• Nehmen Sie das Frittiergut aus
dem Öl und warten Sie ca. 20
Minuten
• Erhitzen Sie das Öl auf 150 °C bis
180 °C
• Schalten Sie gegebenenfalls die
Umwälzanlagen ab
• Entfernen Sie die Sensorkappe
vom Sensor
• Achten Sie darauf, dass der Sen-
sor gereinigt und absolut trocken
ist
DeutschFOM 330
(A)
(B)

09_2016 13
Switching on the FOM 330
Switch on the instrument by pressing
the ON/OFF button.
The device will perform a system test
during which all segments of the dis-
play are visible in the display (A).
Thereafter the display shows two das-
hes and the NextStep-display suggests
to immerse the sensor in the oil (B).
The device is ready to measure.
Measuring with FOM 330
In order to obtain optimum measuring
results, ensure the following:
• Remove fried goods from the oil
and wait approximately 20 minutes
• Heat up the oil at 150 °C to 180°C
• If necessary, shut down the circula-
ting system
• Remove the sensor protection from
the sensor
• Ensure that the the probe is clean
and absolutely dry
Encender el FOM 330
Encienda el aparato precionando el
botón ON/OFF.
El aparato hará un análisis del sistema
en el cual todos los segmentos serán
visibles en la pantalla (A).
Después aparecerán dos líneas hori-
zontales y la pantalla NextStep sugerirá
sumergir el sensor en el aceite (B). El
aparato está listo para medir.
Medición con el FOM 330
Para obtener resultados de medición
óptimos, asegúrese de lo siguiente:
• Remueva productos fritos del acei-
te y espere aprox. 20 minutos
• Caliente el aceite entre 150°C y
180°C
• Si es necesario, apague el sistema
de circulación
• Remueva la protección del sensor
• Asegure que la sonda esté limpia y
totalmente seca
English Español

FOM 330 User Manual
14
Gehen Sie wie folgt vor, um die Ölquali-
tät zu bestimmen:
Tauchen Sie den Sensor bis zum mar-
kierten Bereich ein
• Beachten Sie den erforderlichen
Mindestabstand des Sensors zur
Außenwand des Gefäßes von >
2cm
• Rühren Sie mit dem Sensor, bis
die gemessene Temperatur weni-
ger als ±5 °C von der tatsächlichen
Öltemperatur abweicht. Danach
halten Sie das Messgerät ruhig im
Öl.
Solange der Messwert nicht stabil ist,
blinkt die %TPM-Anzeige im Display.
Sobald der Messwert stabil ist, wird der
%TPM-Wert permanent angezeigt. Ein
stabiles Messergebnis erkennen Sie
außerdem an der blinkenden Signall-
ampe.
Im Display werden als Messergebnis
die polaren Anteile und die Öltempera-
tur angezeigt.
0 % bis 18,5 %:
Öl neu bzw. unverbraucht (Signallampe
blinkt grün).
19 % bis 24 %:
Öl im kritischen Bereich (Signallampe
blinkt gelb). Es ist empfehlenswert,
das Öl zu wechseln oder teilweise zu
erneuern.
Größer 24 %:
Öl verbraucht. (Signallampe blinkt rot).
Das Öl muss gewechselt werden.
• Sobald Sie den Sensor wieder in
Öl tauchen, beginnt die Messung
von neuem
Halten Sie die ON/OFF-Taste für 3 Se-
kunden, um das Gerät auszuschalten.
DeutschFOM 330

09_2016 15
Proceed as follows for determining the
oil quality:
Immerse the probe within the marked
area
• Keep the probe at least 2 cm away
from the external wall of the vessel
• Stir with the sensor until the mea-
sured temperature deviates less
than ±5 °C from the actual oil tem-
perature. Then hold the measuring
unit still in the oil.
As long as the measurement signal is
not stable, the %TPC display is as-
hing. It is shown continuously as soon
as the signal is stable. A stable measu-
ring result is indicated
by a blinking signal lamp.
The display shows the polar compo-
nents (PC) and the oil temperature as
measurement results.
0 % to 18.5 %:
Oil new and/or unused (signal lamp
ashes green).
19 % to 24 %:
Oil in the critical range (signal lamp
ashes yellow). It is recommended that
the oil is changed or partially improved.
Higher than 24 %:
Waste oil. The selected threshold (24 %
by the factory) is exceeded (signal lamp
ashes red). The oil must be changed.
Press the ON/OFF button longer than 3
seconds to turn the device off.
Siga los siguientes pasos para determi-
nar la calidad de su aceite:
Sumerja la sonda hasta el area mar-
cada
• Mantenga una distancia mínima
de 2 cm entre la sonda y la pared
exterior del recipiente
• Revuelva con el sensor hasta que
la temperatura medida diera ±5°C
de la temperatura acutal del aceite.
Mentanga la unidad de medición
en el aceite.
Mientras la señal de medición no esté
estable, la pantalla %TPC parpadeará
continuamente hasta que el valor se
establezque. Sabrá que el resultado
de medición está estable, cuándo la
lámpara de signalización prapadee.
La pantalla mostrará los componentes
polares (CP) y la temperatura del acei-
te como resultados de medición.
0% a 18,5%:
Aceite nuevo y/o no utilizado (lámpara
destella verde)
19% a 24%:
Aceite en margen crítico (lámpara
destella amarillo). Cambiar el aceite
total- o parcialmente.
Súperior a 24%
Aceite malgastado. El límite (24% por
fábrica) se ha superado (lámpara de-
stella rojo) Se debe cambiar el aceite.
Presione el botón ON/OFF más de 3
segundos para apagar el aparato
English Español

FOM 330 User Manual
16
Reinigung
Fassen Sie nie unmittelbar nach
einer Messung den Sensor mit
bloßen Händen an! Verbren-
nungsgefahr!
Das Öl lässt sich in heißem Zustand
– also gleich nach der Messung – am
besten entfernen. Warten Sie deshalb
nicht, bis der
Sensor abgekühlt ist. Reinigen Sie den
heißen Sensor.
Sollte Öl auf dem abgekühlten Sensor
haften, reinigen Sie ihn bitte mit heißem
Wasser.
Reiben Sie den Sensor anschließend
mit einem weichen und fusselfreien
Tuch gründlich trocken.
Die Reinigung des Sensors ist
für die Qualität der Messung
von entscheidender Bedeutung.
Es sind in jedem Fall Wasser- und
Reinigungsmittelrückstände zu vermei-
den.
DeutschFOM 330

09_2016 17
Cleaning
Do not touch the temperature
sensor with bare hands immedi-
ately after measuring. Danger of
burn injuries!
The oil can be easily removed while the
sensor is in the hot state – immediately
after measurement. Therefore, do not
wait until the temperature sensor has
cooled off. Clean the hot sensor.
If oil is still sticking on the cooled down
sensor, clean it with hot water.
Subsequently rub the sensor thoroug-
hly dry with a soft and non-uffy cloth.
A clean probe is of great im-
portance for the quality of the
measurements. It is absolutely
necessary to avoid water and deter-
gents residues.
Limpieza
No toque el sensor inmediata-
mente después de la medición
con las manos desprotegidas!
Riesgo de quemaduras!
El aceite se puede remover con faci-
lidad mientras el sensor esté caliente
- después de la medición. No espere a
que el sensor se haya enfriado. Limpie
el sensor caliente.
Si quedó aceite pegado al sensor frío,
límpielo en agua caliente.
Luego seque bien el sensor con un
trapo suave y sin pelusas.
Un sensor limpio es de gran
importancia para la calidad de
las mediciones. Es absoluta-
mente esencial evitar restos de agua y
detergente.
English Español

FOM 330 User Manual
18
User Menü
WICHTIGER HINWEIS: (gesperrt)
Das Usermenü ist nur bei der
4-Knopf-Variante des FOM 330
verfügbar!
Aufruf des User Menüs
• Stellen Sie sicher, dass das Mess-
gerät eingeschaltet ist.
• Drücken Sie auf die Taste MENU
und halten Sie diese für 3 Sekun-
den gedrückt. Die erste Menüopti-
on erscheint.
• Im User Menü können Sie mit den
UP- und DOWN-Tasten aus den
Optionen wählen
• Bestätigen Sie mit der MENU-Tas-
te die Option Ihrer Wahl.
• Sie können das Usermenü
jederzeit über die ON/OFF-Taste
verlassen. Das Gerät wird dabei
nicht ausgeschaltet, sondern man
gelangt wieder in den Messmodus.
Optionen des User Menüs
• UNIT
• AHOL
• OFSET
• GAIN
• CLR
• ECH
DeutschFOM 330

09_2016 19
User Menu
IMPORTANT NOTE: (blocked)
The user menu is only available at
the 4-button version of the FOM 330!
Displaying the User Menu
• Please ensure that the measuring
device is switched on.
• Press and hold the MENU button
for 3 seconds. The rst menu opti-
on will appear.
• You can navigate through the
menu options with the UP- and
DOWN buttons.
• You can enter a menu option with
the MENU button
• You can exit the user menu at any
time with the ON/OFF-button. The
device won´t be switched off,. Ins-
tead, you will enter the measuring
mode.
Options of the User Menu
• UNIT
• AHOL
• OFSET
• GAIN
• CLR
• ECH
Menú de usuario
NOTA IMPORTANTE: (bloqueado)
El menú de usuario está
disponible solamente para la
versión del FOM 330 con 4
botones!
Abrir el menú de usuario
• Asegúrese de que el aparato este
encendido
• Presione el botón MENU por 3
segundos. La primer opción del
menú aparecerá
• Podrá recorrer las opciones del
menú con los botones UP y DOWN
• Podrá seleccionar las opciones
con el botón MENU
• Podrá salir del menú de usuario en
cualquier momento con el botón
ON/OFF. El aparato no se apag-
ará, al contrario, entrará al modo
de medición.
Opciones en el menú de usuario
• UNIT
• AHOL
• OFSET
• GAIN
• CLR
• ECH
English Español

FOM 330 User Manual
20
Temperatureinheit: UNIT
(gesperrt)
Hier können Sie die Einheit der ange-
zeigten Temperatur verändern.
„UNIT C“ = Grad Celsius
„UNIT F“ = Grad Fahrenheit
Wählen Sie die gewünschte Einheit mit
der UP- oder DOWN-Taste. Bestätigen
Sie Ihre Wahl mit der MENU-Taste.
Sie gelangen automatisch zurück zum
Usermenü.
Auto hold: AHOL (gesperrt)
Hier können Sie die Auto-Hold Funktion
aktiveren bzw. deaktivieren. Der Auto-
Hold bewirkt, dass der Messwert
weiterhin angezeigt wird, nachdem die
Messung stabil war. So können Sie das
Gerät aus dem Öl entfernen, reinigen,
und dann bequem den Messwert doku-
mentieren und ggf. herzeigen.
Aktivieren Sie den Menüpunkt mit der
MENU-Taste. Sie können nun die Ein-
stellung mit der UP- oder DOWN-Taste
ändern.
„AHOLD ON“ = Auto Hold aktivert
„AHOLD OFF“ = Auto Hold deaktivert
Bestätigen Sie die vorgenommene
Einstellung mit der MENU-Taste. Sie
gelangen automatisch zurück zum
Usermenü.
DeutschFOM 330
Other manuals for FOM 330
1
Table of contents
Other VITO Measuring Instrument manuals
Popular Measuring Instrument manuals by other brands

Honeywell
Honeywell SmartLine SLG 700 user manual

Electro Industries
Electro Industries Shark 200 Installation & operation manual

Cirrus
Cirrus CR:262 Quick setup guide

Hanna Instruments
Hanna Instruments HI 3221 instruction manual

WIKA
WIKA 831 operating instructions

PCE Instruments
PCE Instruments PCE-HFX 100 user manual