VITO PRO-POWER VIBCAIBSFL20 User manual

PT
EN
APARAFUSADORA IMPACTO BRUSHLESS S/FIOS
BRUSHLESS CORDLESS IMPACT WRENCH
ES
FR
LLAVE DE IMPACTO BRUSHLESS SIN CABLE
VISSEUSE À CHOC BRUSHLESS SANS FIL
VIBCAIBSFL20

2
ÍNDICE
PT
DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA E CONTEÚDO DA
EMBALAGEM................................................................4
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO......6
Geral .......................................................................6
Segurança elétrica...................................................7
Antes de começar a trabalhar.................................7
Durante o trabalho..................................................7
Manutenção e limpeza............................................8
Assistência Técnica..................................................8
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM.......................................8
Montagem da bateria .............................................8
Colocação da bateria a carregar..............................8
Montagem e troca de acessórios ............................8
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO .............................9
Sentido de rotação do veio .....................................9
Arranque e paragem da aparafusadora ..................9
Seleção/Regulação das velocidades........................9
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...............10
Limpeza e armazenamento...................................10
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE ...............................10
APOIO AO CLIENTE .....................................................10
PERGUNTAS FREQUENTES / RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS................................................................11
CERTIFICADO DE GARANTIA .......................................12
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE.............................12
ES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y CONTENIDO DEL
EMBALAJE...................................................................13
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y
UTILIZACIÓN...............................................................15
General .................................................................15
Seguridad eléctrica................................................16
Antes de empezar a trabajar.................................16
Durante el trabajo.................................................16
Mantenimiento y limpieza....................................17
Asistencia técnica..................................................17
INSTRUCCIONES DE MONTAJE ...................................17
Batería ..................................................................17
Cargar la batería ...................................................17
Montaje y cambio de accesorios...........................17
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO.....................18
Sentido de giro del eje ..........................................18
Arranque y parada ................................................18
Selección/regulación de velocidades ....................18
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
..............................................................................19
Limpieza y almacenamiento .................................19
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE .........................19
ATENCIÓN AL CLIENTE................................................19
PREGUNTAS FRECUENTES / RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS ...............................................................20
CERTIFICADO DE GARANTÍA .......................................21
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD.............................21
EN
APPLIANCE DESCRIPTION AND PACKAGING CONTENT
...................................................................................22
GENERAL SAFETY AND USE INSTRUCTIONS................24
General .................................................................24
Electrical safety instructions .................................25
Before you start operating....................................25
While operating ....................................................25
Maintenance and cleaning....................................26
Technical assistance..............................................26
ASSEMBLY INSTRUCTIONS..........................................26
Battery ..................................................................26
Charging the battery.............................................26
Fitting and changing the drive impact sockets and
bits........................................................................26

3
OPERATING INSTRUCTIONS........................................27
Setting the spindle direction of rotation...............27
Start and stop........................................................27
Setting/adjusting speed ........................................27
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS.........28
Cleaning and storage.............................................28
ENVIRONMENTAL POLICY...........................................28
CUSTOMER SERVICE...................................................28
FREQUENTLY ASKED QUETIONS/ TROUBLESHOOTING
...................................................................................29
WARRANTY CERTFICATE.............................................30
DECLARATION OF CONFORMITY.................................30
FR
DESCRIPTION DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE ET CONTENU DE
L'EMBALLAGE .............................................................31
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION............................................................33
Règles générales ...................................................33
Sécurité électrique................................................34
Avant de commencer à travailler ..........................34
Au cours du travail ................................................34
Entretien et nettoyage..........................................35
Assistance technique ............................................35
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ....................................35
Batterie .................................................................35
Recharger la batterie.............................................35
Montage et changement des accessoires .............35
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ......................36
Sens de rotation de l'arbre....................................36
Démarrage et arrêt de la visseuse à choc..............36
Réglage de la vitesse .............................................36
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN ET NETTOYAGE ............37
Nettoyage et rangement.......................................37
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT........................37
SERVICE CLIENT ..........................................................37
FOIRE AUX QUESTION/ DÉPANNAGE..........................38
CERTIFICAT DE GARANTIE...........................................39
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ................................39
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ............................40

4
DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA E CONTEÚDO DA EMBALAGEM
APARAFUSADORA IMPACTO BRUSHLESS S/FIOS 20V LI –VIBCAIBSFL20

5
Lista de Componentes
1
Seletor do sentido de rotação
2
Pega
3
Bateria*
4
Botão de bloqueio/desbloqueio da bateria
5
Led de iluminação
6
Botão de seleção da velocidade
7
Interruptor “ON/OFF”
8
Porta-ferramentas
*Bateria não incluída.
Simbologia
Alerta de segurança ou chamada de atenção.
Para reduzir o risco de lesões, o utilizador deve ler
o manual de instruções.
Perigo de choques elétricos.
Perigo de fogo ou explosão.
Duplo Isolamento
Embalagem de material reciclado.
Respeite a distância de segurança.
Recolha separada de baterias e/ou ferramentas
elétricas.
Especificações Técnicas
Tensão nominal [V]:
20 DC
Tipo de motor:
Brushless
Velocidades:
3
Velocidades de rotação [rpm]:
LED1
LED2
LED3
0 –1800
0 –2100
0 –2700
Frequências de impacto [bpm]:
LED1
LED2
LED3
0 –2520
0 –2940
0 –3780
Binário máximo [Nm]:
LED1
LED2
LED3
220
250
300
Porta-ferramenta:
1/2”
Nível de vibração (ah) [m/s2]:
3.845
Nível de potência sonora
(LWA) [dB (A)]:
80
Nível de pressão sonora
(LpA) [dB (A)]:
69
Classe de isolamento:
III /
Peso do produto [Kg]:
1.16
Dimensões do produto [mm]:
80 x 160 x 205
Conteúdo da Embalagem
1
Aparafusadora impacto s/fios VIBCAIBSFL20
1
Clip para cinto
1
Manual de instruções

6
INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO
Ao utilizar ferramentas elétricas deve considerar
determinadas medidas básicas de segurança, de
modo a evitar o risco de incêndio, choques elétricos e
acidentes pessoais.
Leia sempre as instruções de segurança,
funcionamento e manutenção antes de começar
a utilizar a sua ferramenta elétrica. Guarde o manual de
instruções para futuras consultas.
Geral
Estas medidas preventivas são imprescindíveis para a
sua segurança, utilize a ferramenta elétrica sempre com
cuidado, de forma responsável e tendo em
consideração que o utilizador é responsável por
eventuais acidentes causados a terceiros ou aos seus
bens.
A ferramenta elétrica só pode ser utilizada por pessoas
que tenham lido o manual de instruções e estejam
familiarizadas com o manuseamento. Antes da primeira
utilização, o utilizador deve ser instruído pelo vendedor
ou por outra pessoa competente sobre a utilização da
ferramenta elétrica, deve obter instruções adequadas e
práticas.
O manual de instruções é parte integrante da
ferramenta elétrica e tem que ser sempre fornecido.
Familiarize-se com os dispositivos de comando e com a
utilização da ferramenta elétrica. O utilizador tem de
saber, nomeadamente, como parar rapidamente a
ferramenta elétrica.
Mantenha-se atento e use o bom senso enquanto
trabalha com uma ferramenta elétrica. Um momento
de desatenção pode resultar em ferimentos graves.
Utilize a ferramenta elétrica só se estiver em boas
condições físicas e psíquicas. Não utilize a ferramenta
elétrica se estiver cansado ou sob o efeito de álcool,
drogas ou medicamentos. Se sofrer de algum problema
de saúde, informe-se junto do seu médico sobre a
possibilidade de trabalhar com a ferramenta elétrica.
Nunca permita a utilização da ferramenta elétrica por
crianças, pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas, pessoas com falta de experiência e
conhecimento da ferramenta ou outras pessoas que
não estejam familiarizadas com as instruções de
utilização.
A ferramenta elétrica apenas pode ser utilizada
conforme descrito neste manual de instruções.
Não é permitida qualquer outra utilização, que possa
ser perigosa e provoque ferimentos no utilizador ou
danos na ferramenta elétrica.
Não sobrecarregue a ferramenta elétrica e utilize a
ferramenta adequada para cada tipo de trabalho. A
utilização da ferramenta elétrica para fins diferentes do
previsto e o uso inadequado de acessórios, podem
resultar em situações perigosas.
Por motivos de segurança, é proibida qualquer
alteração à ferramenta elétrica além da montagem de
acessórios autorizados pelo fabricante. Qualquer
alteração efetuada anula o direito à garantia.
Poderá obter informações sobre os acessórios
autorizados junto do seu distribuidor oficial VITO.

7
Segurança elétrica
A ferramenta elétrica possui duplo isolamento, o
que significa que todas as peças metálicas
externas estão isoladas dos componentes elétricos.
Assim, em conformidade com a norma EN 60745, não é
necessária qualquer ligação à terra. No entanto, o duplo
isolamento não substitui as precauções de segurança
normais, que devem ser cumpridas durante a utilização
da ferramenta.
Não exponha a ferramenta elétrica à chuva, nem a
utilize em ambientes molhados ou húmidos. A entrada
de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de
dano na ferramenta e choque elétrico ao utilizador.
Segure a ferramenta elétrica apenas pelas superfícies
isoladas, que evitam o choque elétrico em caso de a
ferramenta entrar em contato com fios ocultos durante
a utilização.
Não utilize ferramentas elétricas em ambientes
explosivos, nomeadamente na presença de
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas
elétricas criam faíscas que poderão inflamar os líquidos,
gases ou poeiras.
Antes de começar a trabalhar
Certifique-se de que a ferramenta elétrica apenas é
utilizada por pessoas familiarizadas com o manual de
utilização.
Para garantir que trabalha com a ferramenta elétrica
em segurança, antes da colocação em funcionamento
deve ter alguns cuidados e procedimentos em
consideração:
▪Inspecione a ferramenta antes de cada utilização.
Verifique se os acessórios acoplados estão montados
corretamente e em bom estado. Caso existam danos
ou desgastes excessivos, substitua os acessórios;
▪Em funcionamento normal, a ferramenta elétrica
produz vibrações. Verifique se todos os parafusos de
fixação estão convenientemente apertados. É
importante uma revisão regular de modo a garantir
as questões de segurança e o rendimento da
ferramenta elétrica;
▪Após a montagem dos acessórios e antes de utilizar a
ferramenta, faça um ensaio à velocidade máxima
sem carga durante algum tempo. Verifique se
existem desalinhamentos nas peças móveis ou
qualquer outra condição que possa afetar a operação
da ferramenta. Verifique se todas as peças móveis
rodam suavemente e sem ruídos anormais;
▪Verifique se os dispositivos de segurança estão em
perfeitas condições e se funcionam corretamente.
Nunca utilize a ferramenta elétrica se os dispositivos
de segurança estiverem em falta, inibidos,
danificados ou gastos;
▪Caso o interruptor “ON/OFF” esteja danificado ou
não permita controlar o funcionamento da
ferramenta, deve ser reparado ou substituído de
modo a evitar o arranque involuntário da
ferramenta;
Realize todos os ajustes e trabalhos necessários à
correta montagem da ferramenta elétrica, caso tenha
dúvidas ou dificuldades dirija-se ao seu distribuidor
oficial.
Durante o trabalho
Mantenha terceiros afastados da zona de
operação da ferramenta elétrica. Nunca trabalhe
enquanto estiverem animais ou pessoas, em particular
crianças, na zona de risco.
Mantenha a área de trabalho limpa, organizada e bem
iluminada (luminosidade de 250 a 300 lux), desta forma
diminui o risco de acidentes.
Utilize sempre vestuário e equipamento de proteção
pessoal. O uso de viseira ou óculos de proteção,
máscara anti poeira, proteção auricular, calçado de
segurança antiderrapante, roupa de manga comprida,
luvas e capacete nas condições apropriadas, reduz o
risco de lesões.
A roupa usada durante a utilização da máquina deve ser
adequada, justa e fechada, por exemplo, um fato
combinado. Não use roupa larga nem bijuteria.
Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados das
peças móveis.
A utilização da ferramenta provoca uma grande
carga de vibrações que podem causar danos nos
sistemas circulatório e nervoso, especialmente em
pessoas com problemas circulatórios. Consulte um
médico, caso ocorram sintomas que possam ser
causados por vibrações. Entre estes sintomas, que
ocorrem principalmente nos dedos, mãos ou pulsos,
incluem-se por exemplo, perda de sensibilidade, dores,
fraqueza muscular, descoloração da pele ou sensação
de formigueiro desagradável.

8
Durante a utilização da máquina, planeie intervalos de
descanso e evite utilizar a máquina por longos períodos.
As vibrações permanentes são prejudiciais à saúde.
Os dispositivos de comando e de segurança instalados
na ferramenta elétrica não podem ser retirados nem
inibidos.
Para evitar acidentes deve ter também em
consideração as seguintes precauções e
procedimentos:
▪Durante a utilização da aparafusadora, coloque-se
numa posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Segure a aparafusadora firmemente para
garantir o funcionamento continuo e suportar
situações inesperadas;
Quando o acessório rotativo bloquear, desligue
imediatamente a ferramenta.
▪Certifique que as grelhas de ventilação não se
encontram obstruídas durante o funcionamento.
Não insira quaisquer objetos nas grelhas de
ventilação;
Manutenção e limpeza
Antes do início dos trabalhos de limpeza, ajuste,
reparação ou manutenção, retire a bateria da
ferramenta elétrica.
Substitua imediatamente as peças gastas ou danificadas
de modo a que a ferramenta elétrica esteja sempre
operacional e em condições de funcionamento seguro.
Limpeza:
Mantenha sempre a ferramenta elétrica limpa e seca,
isenta de óleo, lubrificantes ou gorduras. Efetue a
limpeza de todos os componentes e acessórios da
ferramenta após a utilização.
Não utilize produtos de limpeza agressivos. Estes
produtos podem danificar plásticos e metais,
prejudicando o funcionamento seguro da sua
ferramenta elétrica.
Trabalhos de manutenção:
Apenas podem ser realizados trabalhos de manutenção
descritos neste manual de instruções, todos os
restantes trabalhos deverão ser executados por um
distribuidor oficial.
Mantenha todas as porcas e parafusos bem apertados,
para que a ferramenta elétrica esteja em condições de
funcionar com segurança.
Se retirar componentes ou dispositivos de segurança
para efetuar trabalhos de manutenção, estes deverão
ser imediatamente recolocados de forma correta.
Utilize apenas ferramentas ou acessórios acopláveis
autorizados pela VITO para esta ferramenta elétrica ou
peças tecnicamente idênticas. Caso contrário, poderão
ocorrer ferimentos ou danos na ferramenta elétrica. Em
caso de dúvidas ou se lhe faltarem os conhecimentos e
meios necessários, deverá dirigir-se a um distribuidor
oficial.
Assistência Técnica
A ferramenta elétrica deve ser reparada apenas pelo
serviço de assistência técnica da marca, ou por pessoal
qualificado, apenas com peças de substituição originais.
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
Montagem da bateria
1. Introduza a bateria (3) no encaixe da aparafusadora
e pressione a bateria até ouvir o “click” do botão de
bloqueio/desbloqueio da bateria (4). Nesta altura a
bateria está completamente fixa;
2. Para retirar, pressione o botão de
bloqueio/desbloqueio e puxe a bateria.
Utilize baterias de lítio 20V da VITO.
Colocação da bateria a carregar
1.Coloque a bateria no carregador como se colocasse
na máquina;
2.Ligue a ficha do carregador na tomada e deixe
carregar.
Por vezes no fim do carregamento, tanto a bateria como
o carregador podem estar quentes, o que não quer dizer
que tenham mal funcionamento.
Deixe a bateria arrefecer antes de colocar na máquina.
Montagem e troca de acessórios
Antes de proceder à montagem ou troca de acessórios
retire a bateria.
1.Encaixe o acessório, certificando-se que fica bem fixo;
2.Para retirar, puxe o acessório.

9
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Quando trabalha com a aparafusadora, deve ter em
consideração alguns cuidados e procedimentos de
utilização:
▪Segure a aparafusadora com as duas mãos. A perda
do controlo da aparafusadora pode provocar
ferimentos graves;
▪Quando trabalha peças soltas ou de pequena
dimensão, utilize dispositivos de fixação para fixar as
peças de forma estável e segura;
▪Não aplique demasiada pressão na aparafusadora
contra a peça/objeto a trabalhar. Caso a velocidade
diminua abruptamente, reduza a pressão realizada
na aparafusadora imediatamente;
▪Quando a ferramenta de aplicação bloquear,
desligue imediatamente a ferramenta. Evite os
elevados binários de reação que originam o
retrocesso;
▪Nunca pouse a aparafusadora antes do acessório
rotativo ficar completamente imobilizado;
▪Utilize proteção auditiva quando utilizar a
aparafusadora. A exposição ao ruido pode causar
perda de audição;
▪Desligue imediatamente a aparafusadora, caso se
verifique algum dos seguintes problemas:
- Fuga de lubrificante pelos orifícios de ventilação;
- Danos na carcaça da aparafusadora;
- Danos no interruptor “ON/OFF”;
- Aparecimento de fumos ou cheiro característico a
queimado;
Sentido de rotação do veio
Não efetue a seleção do sentido de rotação, enquanto
a aparafusadora estiver em funcionamento, pode
causar sérios danos na aparafusadora. Verifique sempre
o sentido de rotação antes de iniciar a utilização da
aparafusadora.
1. Utilize o seletor de sentido de rotação (1), para
selecionar o sentido de rotação do veio:
▪Com o seletor colocada à esquerda, o veio roda no
sentido horário;
▪Com o seletor colocada à direita, o veio roda no
sentido anti-horário;
Arranque e paragem da aparafusadora
1. Selecione o sentido de rotação pretendido;
2. Pressione o interruptor “ON/OFF” (7);
3. Para aumentar e diminuir a velocidade, pressione ou
alivie o interruptor “ON/OFF”. A velocidade máxima
é atingida com o interruptor completamente
pressionado;
4. Para desligar a aparafusadora, liberte o interruptor
“ON/OFF”;
Seleção/Regulação das velocidades
Pressione o botão de seleção da velocidade (6), para
escolher qual a velocidade adequada ao trabalho a
realizar. Ao pressionar o botão acende um led verde
indicando qual é a velocidade.
Apertar
▪LED1: Velocidade: 0 –1800 rpm, frequência de
impacto: 0 –2520 bpm e binário: 220 Nm.
▪LED2: Velocidade: 0 –2100 rpm, frequência de
impacto: 0 –2940 bpm e binário: 250 Nm.
▪LED3: Velocidade: 0 –2700 rpm, frequência de
impacto: 0 –3780 bpm e binário: 300 Nm.
Desapertar
Para despertar tem 2 velocidades:
▪Com o LED aceso a aparafusadora inicialmente tem
mais rotação e diminui posteriormente;
▪Com o LED apagado, tem sempre a mesma rotação;

10
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Antes de efetuar qualquer trabalho de verificação,
manutenção ou limpeza, retire a bateria da
aparafusadora.
A aparafusadora não requer qualquer lubrificação ou
manutenção adicional. No entanto, deve ser efetuada
uma limpeza regular de modo a garantir o
funcionamento continuo e sem problemas.
Limpeza e armazenamento
Limpeza
Após cada utilização limpe todos os componentes da
aparafusadora. Limpe a aparafusadora com um pano
limpo e húmido ou sopre com ar comprimido a baixa
pressão. O manuseamento cuidado protege a
ferramenta elétrica e aumenta a vida útil.
A ferramenta e as respetivas aberturas de ventilação
devem ser mantidas limpas. Limpe regularmente as
aberturas de ventilação ou sempre que fiquem
obstruídas.
Armazenamento
Sempre que não estiver em uso, guarde a
aparafusadora num local seco, limpo, livre de vapores
corrosivos e fora do alcance das crianças. Retire a
bateria quando armazena a aparafusadora.
PROTEÇÃO DO MEIO AMBIENTE
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através dos pontos
de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos elétricos no lixo
doméstico!
Segundo a diretiva europeia 2012/19/CE relativa aos
resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos e a
respetiva transposição para o direito interno, as
ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas
separadamente e entregues nos locais de recolha
previstos para o efeito.
Pode obter informações relativas à eliminação do
aparelho usado através dos responsáveis legais pela
reciclagem no seu município.
APOIO AO CLIENTE
Tel.: +351 256 248 824 / 256 331 080
E-mail: sac.portugal@centrallobao.pt /
sat@centrallobao.pt
Site: www.centrallobao.pt

11
PERGUNTAS FREQUENTES / RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Pergunta/Problema - Causa
Solução
A aparafusadora não liga quando pressiona o
interruptor “ON/OFF”:
•Bateria descarregada;
•Contatos do interruptor não estão em bom estado
ou o interruptor não funciona;
•Carregar a bateria;
•Reparar ou substituir o interruptor;
O interruptor “ON/OFF” está bloqueado:
•O seletor de sentido de rotação está na posição
central;
•Selecionar o sentido de rotação;
Motor emite um som anormal, liga de forma
intermitente ou roda devagar:
•Contatos do interruptor danificados;
•Obstrução mecânica;
•A aparafusadora está sob pressão excessiva,
motor em sobrecarga;
•Reparar ou substituir o interruptor;
•Inspecionar as partes mecânicas;
•Reduzir a pressão exercida;
Corpo aquece demasiado:
•Máquina em sobrecarga;
•Existe má montagem da carcaça ou de peças no
interior da aparafusadora;
•Reduzir a pressão de trabalho;
•Verificar se existe algum bloqueio ou peça a tocar
na lâmina;

12
CERTIFICADO DE GARANTIA
A garantia desta máquina é de dois anos a partir da data
de compra. Deverá, pois, guardar a prova de compra
durante esse período de tempo. A garantia engloba
qualquer defeito de fabrico, de material ou de
funcionamento, assim como os sobressalentes e
trabalhos necessários para a sua recuperação.
Excluem-se da garantia a má utilização do produto,
eventuais reparações efetuadas por pessoas não
autorizadas (fora da assistência da marca VITO), assim
como qualquer estrago causado pela utilização da
mesma.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que
este artigo com a designação APARAFUSADORA
IMPACTO BRUSHLESS S/FIOS 20V LI com o código
VIBCAIBSFL20 cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 62841-1:2015, EN 62841-
2-2:2014, AfPS GS 2019:01 PAK, EK9-BE-91 (V4):2020,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, IEC 62321-2:2013,
IEC 62321-1:2013, IEC 62321-3-1:2013, IEC 62321-
5:2013, IEC 62321-4:2013+A1:2017, IEC 62321-7-
1:2015, IEC 62321-7-2:2017 & ISO 17075-1:2017, IEC
62321-6:2015, IEC 62321-8:2017, conforme as diretivas:
Diretiva 2006/42/EC –Diretiva de Máquinas
Diretiva 2014/30/EU –Diretiva Compatibilidade
Eletromagnética
Diretiva 2011/65/EU & (EU) 2015/863 –Diretiva RoSH
S. João de Ver,
15 de janeiro de 2021
Central Lobão S. A.
O Técnico Responsável
Hugo Santos

13
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y CONTENIDO DEL EMBALAJE
LLAVE DE IMPACTO BRUSHLESS SIN CABLE 20V LI –VIBCAIBSFL20

14
Lista de Componentes
1
Inversor de giro
2
Empuñadura
3
Batería*
4
Botón de bloqueo/desbloqueo de la batería
5
Luz LED
6
Selector de velocidad
7
Interruptor de encendido/apagado
8
Portaherramientas
* Batería no incluida.
Simbologia
Alerta de seguridad o llamada de atención.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe
leer el manual de instrucciones.
Peligro de descargas eléctricas.
Riesgo de fuego o explosión.
Doble aislamiento
Embalaje de material reciclado.
Respete la distancia de seguridad
Recogida separada de baterías y / o herramientas
eléctricas.
Datos técnicos
Tensión nominal [V]:
20 DC
Tipo de motor:
Brushless
Velocidades:
3
Velocidades de rotación [rpm]:
LED1
LED2
LED3
0 –1800
0 –2100
0 –2700
Frecuencia de impacto [ipm]:
LED1
LED2
LED3
0 –2520
0 –2940
0 –3780
Par máximo [Nm]:
LED1
LED2
LED3
220
250
300
Portaherramientas:
1/2”
Valor de emisión de vibraciones
(ah) [m/s2]:
3.845
Nivel de potencia acústica (LWA)
[dB (A)]:
80
Nivel de presión acústica (LpA)
[dB (A)]:
69
Clase de aislamiento:
III /
Peso del producto [Kg]:
1.16
Dimensiones del producto
[mm]:
80 x 160 x 205
Contenido del embalaje
1
Llave de impacto sin cable VIBCAIBSFL20
1
Clip reversible para cinturón
1
Manual de instrucciones

15
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Y
UTILIZACIÓN
Al utilizar herramientas eléctricas debe
considerar ciertas medidas básicas de seguridad,
para evitar el riesgo de incendio, descargas eléctricas y
accidentes personales.
Siempre lea las instrucciones de seguridad,
funcionamiento y mantenimiento antes de
empezar a utilizar la herramienta eléctrica. Guarde el
manual de instrucciones para futuras consultas.
General
Estas medidas preventivas son imprescindibles para su
seguridad. Utilice la llave de impacto siempre con
cuidado, consciente de la responsabilidad y teniendo en
cuenta que el usuario es responsable de eventuales
accidentes causados a terceros o a sus bienes.
La herramienta eléctrica sólo puede ser utilizada por
personas que hayan leído el manual de instrucciones y
estén familiarizadas con su manipulación. Antes de la
primera utilización, el usuario debe ser instruido en el
uso de la herramienta eléctrica por el distribuidor o por
otra persona competente, y debe obtener instrucciones
adecuadas y prácticas.
El manual de instrucciones es parte integrante del
aparato y tiene que ser siempre suministrado.
Familiarícese con los dispositivos de mando, así como
con el uso de la llave de impacto sin cable. El usuario
debe saber, en particular, cómo detenerla rápidamente.
Manténgase atiento y utilice la llave de impacto con
criterio. Uno momento de desatención puede resultar
en graves lesiones.
Utilice la herramienta eléctrica sólo si está en buenas
condiciones físicas y psíquicas. Nunca utilice
herramientas eléctricas si está cansado o bajo el efecto
de alcohol, drogas o medicamentos. Si sufre algún
problema de salud, consulte a su médico sobre la
posibilidad de trabajar con la llave de impacto.
No permita la utilización de la llave de impacto por
niños, personas con capacidades físicas, sensoriales o
mentales limitadas, personas con falta de experiencia y
conocimiento al respecto del aparato u otras personas
que no estén familiarizadas con las instrucciones de uso.
La llave de impacto sin cable solamente debe ser
utilizado como detallado en esto manual de
instrucciones.
No son permitidas otras utilizaciones que puedan ser
peligrosas y que provoquen lesiones al utilizador o al
aparato.
No sobrecargue la llave de impacto y utilice siempre
utensilios adecuados al cada tipo de trabajo. El uso de
la herramienta eléctrica para fines distintos a los
previstos, así como el uso inadecuado de los accesorios,
puede dar lugar a situaciones de peligro.
Por motivos de seguridad, se prohíbe cualquier cambio
en la máquina además del montaje de accesorios
autorizados por el fabricante. Cualquier cambio
efectuado anula el derecho a la garantía.
Puede obtener información sobre los accesorios
autorizados en su distribuidor oficial VITO.

16
Seguridad eléctrica
La herramienta tiene doble aislamiento, lo que
significa que todas las piezas metálicas exteriores
están aisladas de los componentes eléctricos. Así, en
conformidad con la norma EN 60745, no es necesario
puesta à tierra. No obstante, el doble aislamiento no
sustituye las precauciones de seguridad normales, que
deben ser cumplidas durante la utilización de la llave de
impacto sin cable.
No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia, ni las
utilice en ambientes mojados o húmedos. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
daño en la herramienta y descarga eléctrica al usuario.
Sostenga la herramienta solamente en las partes
aisladas, una vez que estos evitan una descarga
eléctrica en caso de contacto con hilos ocultos o con el
cable de alimentación durante el uso.
No utilice herramientas eléctricas en ambientes
explosivos, especialmente en presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas crean chispas que pueden inflamar los
líquidos, gases o polvo.
Antes de empezar a trabajar
Asegúrese de que la herramienta eléctrica sólo sea
utilizada por personas familiarizadas con el manual de
usuario.
Para asegurarse de que trabaja con la herramienta
eléctrica deforma segura, debe tener en cuenta algunas
precauciones y procedimientos antes de ponerla en
marcha:
▪Inspeccione la llave de impacto antes de cada uso.
Compruebe que los accesorios acoplados estén
correctamente montados y en buenas condiciones. Si
hay daños o desgaste excesivo, reemplace los
accesorios;
▪En condiciones normales de funcionamiento, la
herramienta eléctrica vibra. Compruebe que todos
los tornillos de fijación estén bien apretados. Es
importante comprobar regularmente para asegurar
la seguridad y el rendimiento de la herramienta
eléctrica;
▪Después de montar los accesorios y antes de utilizar
la llave de impacto, realice una prueba de
funcionamiento a la máxima velocidad sin carga
durante un breve periodo de tiempo. Compruebe si
hay desalineación de las partes móviles o cualquier
otra condición que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Compruebe si todas las
partes móviles giran suavemente y sin ruidos
anormales;
▪Compruebe si los dispositivos de seguridad están en
perfectas condiciones y funcionan correctamente.
Nunca utilice la herramienta eléctrica si los
dispositivos de seguridad faltan, están inhibidos,
dañados o gastados;
▪Si el interruptor está dañado o no permite controlar
el funcionamiento de la máquina, debe ser reparado
o sustituido para evitar la puesta en marcha
involuntaria de la máquina;
Realice todos los ajustes y trabajos necesarios para el
correcto montaje de la herramienta eléctrica, si tiene
dudas o dificultades diríjase a su distribuidor oficial.
Durante el trabajo
Mantenga a terceros alejados de la zona de
operación de la llave de impacto. Nunca trabaje
mientras estén animales o personas, en particular
niños, en la zona de riesgo.
Mantenga el área de trabajo limpia, organizada y bien
iluminada (250 a 300 lux), de esta forma disminuye el
riesgo de accidentes.
Siempre utilice ropa y equipo de protección personal. El
uso de mascarilla o gafas de protección, ropa con manga
larga, calzado de seguridad, guantes, casco y
protectores auriculares, en las condiciones apropiadas,
reduce el riesgo de lesiones.
La ropa usada durante la utilización de la máquina debe
ser adecuada, justa y cerrada, por ejemplo, mono de
trabajo. No utilice ropa larga ni bisutería. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas en
rotación.
La utilización de la llave de impacto sin cable
puede provocar una gran carga de vibración puede
causar daños en los sistemas circulatorio y nervioso,
especialmente en las personas con problemas
circulatorios. Consulte a un médico si se presentan
síntomas que pueden ser causados por las vibraciones.
Estos síntomas, que se producen principalmente en los
dedos, las manos o las muñecas, incluyen, por ejemplo,
la pérdida de sensibilidad, el dolor, la debilidad
muscular, la decoloración de la piel o una desagradable
sensación de hormigueo.

17
Durante el uso de la máquina, planee las pausas de
descanso y evite el uso de la máquina durante largos
períodos de tiempo. Las vibraciones permanentes son
perjudiciales para la salud.
Los dispositivos de control y seguridad instalados en la
herramienta eléctrica no pueden ser retirados o
inhibidos.
Para evitar accidentes, también debes tener en cuenta
las siguientes precauciones y procedimientos:
▪Durante el uso de la llave de impacto sin cable,
manténgase en una posición estable y mantenga el
equilibrio en todo momento. Sostenga el aparato con
firmeza para garantizar un funcionamiento continuo
y para soportar situaciones inesperadas;
Cuando la llave de vaso o punta se bloquee, apague
inmediatamente la herramienta.
▪Asegúrese de que las ranuras de ventilación no se
obstruyan durante el funcionamiento. No inserte
ningún objeto en las ranuras de ventilación;
Mantenimiento y limpieza
Antes de iniciar los trabajos de limpieza, ajuste, cambio
de accesorios, reparación o mantenimiento, retire la
batería de la herramienta eléctrica.
Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o
dañadas para que la herramienta eléctrica esté siempre
operativa y en condiciones de funcionamiento seguras.
Limpieza:
Mantenga siempre la herramienta eléctrica limpia y
seca, libre de aceite, grasa y lubricantes. Limpie todos
los componentes y accesorios de la herramienta
después de su uso.
No utilice productos de limpieza agresivos. Estos
productos pueden dañar los plásticos y metales,
perjudicando el funcionamiento seguro de su
herramienta eléctrica.
Mantenimiento:
Sólo se pueden realizar trabajos de mantenimiento
descritos en este manual de instrucciones, todos los
demás trabajos deberán ser ejecutados por un
distribuidor oficial.
Mantenga todos los tornillos bien apretados para que la
herramienta eléctrica pueda funcionar en seguridad.
Si remueve componentes o dispositivos de seguridad
para efectuar trabajos de mantenimiento, éstos
deberán ser inmediatamente recolocados de forma
correcta.
Utilice sólo herramientas o accesorios acoplables
autorizados por VITO para esto compresor o piezas
técnicamente idénticas. En caso contrario, pueden
producirse lesiones o daños en el aparato. En caso de
dudas o si le faltan los conocimientos y medios
necesarios, deberá dirigirse a un distribuidor oficial.
Asistencia técnica
La llave de impacto sin cable debe repararse
únicamente por el servicio de asistencia técnica de la
marca, o por personal calificado, sólo con piezas de
recambio originales.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Batería
1. Inserte la batería (3) en la ranura y deslícela hasta que
oiga un "clic" de botón del bloqueo/desbloqueo (4).
En este punto la batería está completamente fija;
2. Para quitarla, pulse el botón de bloqueo/desbloqueo
y saque la batería.
Utilice baterías de 20V de la marca VITO.
Cargar la batería
1.Coloque la batería en el cargador como lo haría en la
máquina;
2.Conecte el enchufe del cargador en la toma de
corriente y deje que cargue.
A veces, al final de la carga, tanto la batería como el
cargador pueden estar calientes, lo que no significa una
avería.
Deje que la batería se enfríe antes de colocarla en el
aparato.
Montaje y cambio de accesorios
Retire la batería antes de montar o cambiar los
accesorios.
1.Coloque la llave de vaso de impacto, asegurándose de
que está bien sujeta;
2.Para quitar, tire del accesorio.

18
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Al trabajar con la llave de impacto sin cable, hay que
tener en cuenta algunos cuidados y procedimientos de
uso:
▪Sostenga el aparato con ambas manos. La pérdida de
control de la llave de impacto puede causar lesiones
graves;
▪Al trabajar con piezas sueltas o de pequeño tamaño,
utilice dispositivos de fijación para fijar las piezas de
forma estable y segura;
▪No presione demasiado la máquina contra la pieza u
objeto a trabajar. Si la velocidad disminuye
bruscamente, reduzca la presión ejercida
inmediatamente;
▪Si la llave de vaso de impacto o punta se bloquea,
apague inmediatamente la llave de impacto. Evite los
pares de reacción elevados que provocan un
contragolpe;
▪Nunca deje la máquina antes de que el accesorio
giratorio quede completamente inmovilizado;
▪Utilice tapones para los oídos cuando utilice la llave
de impacto sin cable. La exposición al ruido puede
provocar la pérdida de audición;
▪Apague la llave de impacto sin cable inmediatamente
si se produce alguno de los siguientes problemas:
- Fuga de grasa por las ranuras de ventilación;
- Daños en la carcasa;
- Daños en el interruptor de encendido/apagado;
- Aparición de humo u olor característico a quemado;
Sentido de giro del eje
No cambie el sentido de giro mientras la llave de
impacto está en marcha, puede causar graves daños a
la llave de impacto. Compruebe siempre el sentido de
giro antes de empezar a utilizar la llave de impacto.
1. Utilice el botón inversor del giro (1), para seleccionar
el sentido de giro del eje:
▪Con el inversor hacia la izquierda, el eje gira en el
sentido de las agujas del reloj;
▪Con el inversor hacia la derecha, el eje gira en sentido
contrario a las agujas del reloj;
Arranque y parada
1. Seleccione el sentido de giro deseado;
2. Pulse el interruptor de encendido/apagado (7);
3. Para aumentar y disminuir la velocidad de rotación,
pulse el interruptor encendido/apagado a fondo o
suavemente respectivamente;
4. Para apagar la llave de impacto, suelte el interruptor
encendido/apagado;
Selección/regulación de velocidades
Pulse el selector de velocidad (6), para escoger la
velocidad adecuada al trabajo a realizar. Al pulsar el
botón se enciende un LED verde que indica la velocidad.
Apretar
▪LED1: Velocidad: 0 –1800 rpm, frecuencia de
impacto: 0 –2520 ipm y par: 220 Nm.
▪LED2: Velocidad: 0 –2100 rpm, frecuencia de
impacto: 0 –2940 ipm y par: 250 Nm.
▪LED3: Velocidad: 0 –2700 rpm, frecuencia de
impacto: 0 –3780 ipm y par: 300 Nm.
Aflojar
Hay 2 velocidades para aflojar:
▪Con el LED encendido, al principio la velocidad de
rotación del eje es mayor y luego se ralentiza;
▪Con el LED apagado, siempre tiene la misma
velocidad de rotación;

19
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier tarea de comprobación,
mantenimiento o limpieza, retire la batería de la llave
de impacto.
La llave de impacto no requiere ningún tipo de
lubricación o mantenimiento adicional. Sin embargo,
debe realizarse una limpieza periódica para garantizar
un funcionamiento sin averías.
Limpieza y almacenamiento
Limpieza
Después de cada utilización limpie todos los
componentes de la llave de impacto sin cable. Limpie la
llave de impacto con un paño limpio y húmedo o sople
con aire comprimido a baja presión. El manejo cuidado
protege la llave de impacto y aumenta su vida útil.
Mantenga la llave de impacto y sus ranuras de
ventilación siempre limpias. Limpie regularmente las
ranuras de ventilación o siempre que queden
obstruidas.
Almacenamiento
Siempre que no se utilice, guarde la llave de impacto en
un lugar seco y limpio, libre de vapores corrosivos y
fuera del alcance de los niños. Quite la batería cuando
guarde la llave de impacto.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El embalaje se hace de materiales reciclables, que
puede eliminar a través de los puntos de reciclaje
locales.
¡Nunca coloque ningún tipo de herramienta
eléctrica en la basura doméstica!
Según la norma europea 2012/19/CE al respecto de los
residuos de herramientas eléctricas y electrónicas y su
transposición para el derecho interno, estas
herramientas tienen de ser recogidas separadamente y
entregadas en los locales de recogida previsto al efecto.
Puede obtener información acerca de la eliminación de
la máquina utilizada a través de los responsables legales
del reciclaje en su municipio.
ATENCIÓN AL CLIENTE
Tel.: +34 910 916 155
E-mail: sac.espana@centrallobao.pt
Sitio web: www.centrallobao.pt

20
PREGUNTAS FRECUENTES / RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Pregunta/Problema - Causa
Causa
Solución
La llave de impacto no se enciende al pulsar el
interruptor encendido/apagado:
•La batería está descargada;
•Los contactos del interruptor encendido/apagado
no están en buenas condiciones o el interruptor
no funciona;
•Cargar la batería;
•Reparar o cambiar el interruptor;
El gatillo está bloqueado:
•El inversor de giro está en la posición central;
•Seleccionar el sentido de giro;
El motor hace un sonido anormal, marcha
intermitentemente o gira lentamente:
•Contactos del interruptor dañados;
•Obstrucción mecánica;
•La llave de impacto está bajo presión excesiva y el
motor está en sobrecarga;
•Reparar o cambiar el interruptor;
•Inspeccionar las partes mecánicas;
•Reducir la presión ejercida;
El cuerpo de la maquina se sobrecalienta:
•Máquina en sobrecarga;
•Montaje incorrecto de la carcasa o de las piezas
dentro de la llave de impacto;
•Reducir la presión ejercida;
•Comprobar si hay algún bloqueo;
Table of contents
Languages:
Other VITO Power Tools manuals

VITO
VITO PRO-POWER SAQ-2000W PLUS User manual

VITO
VITO AGRO VIACE85 User manual

VITO
VITO PRO POWER VIPAQD2000 User manual

VITO
VITO PRO-POWER VIMLSF12A User manual

VITO
VITO VICRP12 User manual

VITO
VITO PRO POWER VIMAR2400 User manual

VITO
VITO PRO POWER VIBCMFV20 User manual

VITO
VITO PRO-POWER VITIC570 User manual

VITO
VITO PRO POWER VITIC750 User manual

VITO
VITO PNEUMATIC STAPLER-NAILER User manual