Kamikaze VOLPI KV380 User manual

1
Tijera electrica
Sécateur Électrique
Podador elétrico
Electrical Pruning Shear
Sekator elektryczny
KV380
Manual del usuario
Manuel de l’utilisateur
Manual do usuário
User’s Guide
Instrukcja obsługi

2
Tijera eléctrica
Manual del usuario
Español
Página 2
Sécateur électrique
Manuel de l’utilisateur
Français
Page 25
Podador elétrico
Manual do usuário
Português
Página 48
Electrical Pruning Shear
User’s Guide
English
Page 71
Sekator elektryczny
Instrukcja obsługi
Polski
Strona 95
ADVERTENCIA: LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS PÁGINAS E
ILUSTRACIONES ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA POR PRIMERA VEZ
Indice
1. Información de seguridad..................................................................................................................3
2. Símbolos de seguridad .....................................................................................................................3
3. Información general de seguridad para herramientas eléctricas........................................................4
4. Instrucciones especiales de seguridad..............................................................................................6
5. Uso conforme al previsto...................................................................................................................8
6. Descripción de funciones..................................................................................................................9
7. Partes de la herramienta...................................................................................................................8
8. Lista de componentes.......................................................................................................................9
9. Especificaciones técnicas ...............................................................................................................11
10. Carga de la batería .........................................................................................................................11
11. Entorno de trabajo...........................................................................................................................12
12. Ensamblado inicial..........................................................................................................................12
13. Puesta en marcha...........................................................................................................................13
14. Instrucciones de corte.....................................................................................................................13
15. Mantenimiento y limpieza................................................................................................................15
16. Almacenamiento.............................................................................................................................43
17. Señales de advertencia...................................................................................................................20
18. Disposición adicional.......................................................................................................................21
19. Recambios......................................................................................................................................21
20. Garantía..........................................................................................................................................21
21. Solución de problemas....................................................................................................................22
22. Declaración de conformidad..........................................................................................................234

3
1. Información de seguridad.
Antes de usar la máquina por primera vez, lea atentamente este manual de instrucciones para
su propia seguridad y para la seguridad de los demás. Guarde el manual en un lugar seguro y pongalo a
disposición de cualquier nuevo propietario para asegurarse de que la información aquí esté siempre
disponible.
2. Símbolos de seguridad.
Esta sección incluye indicaciones de seguridad para el uso de esta máquina.
2.1Símbolos en el manual
Símbolo de peligro
Riesgo de corte
lesiones graves
Superficie caliente
Símbolo de instrucción
Lea atentamente el manual
Instrucciones
Usar guantes protectores
Usar gafas protectoras
Usar zapatos protectores
con suela antideslizante
No utilice las tijeras eléctricas
en caso de lluvia o en ramas húmedas.
No tire junto con los residuos domésticos

4
2.2 Símbolos en la batería
Batería de iones de litio, no tire
entre los residuos domésticos.
No exponga la batería a las llamas,
podría explotar.
No desmonte la batería.
La batería se puede recuperar y
reciclar. Las baterías en desuso deben
recogerse respetando el medio ambiente
2.3Símbolos en el cargador
Indicación de peligro
Utilice el cargador sólo en
Interior.
Limitador de temperatura de seguridad.
Clase de aislamiento II
Equipos eléctricos, no tiren
con residuos domésticos.
3.Información general de seguridad para herramientas eléctricas.
¡Atención! ¡Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad!
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede causar descargas eléctricas y/o lesiones
graves.
Mantenga todas las instrucciones de seguridad para su uso futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las instrucciones de seguridad se refiere a las
herramientas de cable conectadas a la red eléctrica y las herramientas alimentadas por batería.
3.1Seguridad del espacio de trabajo.
•Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordenadas y
oscuras pueden causar accidentes.
•No utilice la herramienta eléctrica en atmósferas inflamables o explosivas, así como en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvos inflamables. La herramienta eléctrica puede generar
chispas que pueden provocar, explosiones o incendios.
•Mantener a los niños y transeúntes a una distancia prudencial mientrasutilizala herramienta
eléctrica, lasdistracciones pueden causar la pérdida de control de laherramienta.
3.2 Seguridad eléctrica para el cargador.
•El enchufe del cargador debe coincidir con la toma de corriente.No cambie el zócalo.No cambie

5
el enchufe por ningún motivo. No utilice adaptadores siel enchufe de la herramienta tiene una
conexión a tierra.El uso correcto de enchufes sin modificar con enchufes compatibles reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
•Evite el contacto del cuerpo con superficies o elementos conectados a tierra tales como tuberías,
radiadores, refrigeradores, etc. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si el cuerpo entra
en contacto con objetos conectados al suelo.
•No exponga el instrumento a condiciones de lluvia o humedad. Cualquier entrada de agua en el
cargador puede crear un riesgo de descarga eléctrica.
•No maltrate el cable. No utilice el cable para mover, tirar o desconectar el cargador.
•Mantenga el cable alejado de fuentes de calor, aceite, bordes afilados y partes móviles. Un cable
dañado o enredado puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica.
•Evite utilizar el cargador en exteriores, en caso de no poder evitarlo, utilice un cable de extensión
adecuado para uso externo. El uso de un cable adecuado reduce el riesgo de descarga eléctrica.
•No utilize el cargador en ambientes húmedos y la conexión debe estar provista de interruptor
diferencial RCD. El uso de un interruptor diferencial reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3.3Advertencias para el uso de herramientas.
•No sobresfuerze la herramienta, seleccionar una herramienta adecuada para el propósito
adecuado hace que el trabajo sea más seguro y eficiente.
•No utilice la herramienta si el interruptor o el gatillo no funcionan correctamente. La herramienta
debe repararse inmediatamente si esto ocurre.
•Desconecte la batería de la herramienta antes de realizar ajustes, reparaciones y antes de
almacenar la herramienta. Esto reducirá el riesgo de arranque involuntario de la herramienta.
•Mantenga la herramienta alejada de los niños, no permita que personas sin la capacidad y la
formación adecuada usen la herramienta.
•Realice el mantenimiento de la herramienta. Compruebe la herramienta y las piezas móviles, los
componentes dañados pueden causar accidentes y lesiones. El mantenimiento adecuado de las
herramientas puede reducir el riesgo de accidentes.
•Mantenga la hoja afilada y limpia. Esto hace que la herramienta sea más controlable y reduce el
riesgo de bloqueo y desgaste prematuro de la herramienta.
•Lea el manual antes de utilizar la herramienta, use correctamente la herramienta y los accesorios
para evitar accidentes.
3.4Advertencias para el uso de herramientas alimentadas por batería.
•Utilice únicamente el cargador especificado por el fabricante. El uso de diferentes cargadores de
batería puede dañar la batería y causar riesgo de incendio y explosión.
•La herramienta está diseñada para su uso sólo con la batería original. El uso de baterías
diferentes puede dañar la herramienta y aumentar el riesgo de lesiones.
•La batería debe almacenarse lejos de piezas metálicas (monedas, grapas, clavos, tornillos, etc.).
Un cortocircuito puede causar un incendio.
•El uso incorrecto puede hacer que el líquido se filtre al exterior de la batería. En caso de
contacto con el líquido, enjuague bien con agua abundante y consulte a un médico. La fuga de
líquido de la batería puede causar lesiones y quemaduras.
3.5Seguridad personal.
•Cuando utilice la herramienta mantenerse concentrado y atento en eltrabajo, no se distraiga,utilice
el sentido común. No utilice la herramienta si está demasiado cansado o bajo la influencia de
medicamentos, drogas, alcohol u otras sustancias.
Un momento de falta de atención puede causar lesiones personales graves.
•Utilice el equipo de protección personal indicado en este manual para reducir el riesgo de lesiones

6
personales.
•Llevar la herramienta con el interruptor en la posición ON y el dedo en el gatillo puede causar
peligro de accionamiento accidental de la cuchilla.
•Retire todas las piezas y herramientas de reparación antes de encender el interruptor. Una llave
conectada a las partes móviles puede causar lesiones personales y daños en la herramienta.
•No se desequilibre durante el trabajo. Mantener el equilibrio correcto del cuerpo en cada situación
permite un mejor control de la herramienta en caso de situaciones inesperadas.
•Use la ropa apropiada. No usar con ropa suelta o joyas. Mantenga la ropa, los guantes, las manos
y el cabello alejados de las partes móviles para evitar accidentes.
4. Instrucciones especiales de seguridad.
4.1Instrucciones especiales de seguridad para tijera eléctrica.
•Mantenga a los transeúntes y a otras personas a una distancia mínima de 1,5 m de la cuchilla, no
mueva la herramienta mientras la cuchilla este en movimiento. Mantenga cada parte de su cuerpo
a una distancia mínima de 15 cm de la hoja. El uso cuidadoso de la herramienta puede evitar
lesiones.
•Mueva la herramienta solo con la cuchilla parada y cerrada. Proteja la hoja durante el
almacenamiento para reducir el riesgo de lesiones.
4.2Otras instrucciones de seguridad.
Use ropa adecuada, use zapatos
protectores con suela antideslizante. Use guantes de protección.
Use gafas protectoras
•No use ropa suelta o joyas que puedan enredarse en partes móviles.
•Mantener la atención, no distraerse, utilizar el sentido común al utilizar la herramienta. No utilice
la herramienta si está excesivamente cansado o bajo la influencia de drogas,alcohol u otras
sustancias.
•No utilice las tijeras electrónicas en caso de lluvia.
•La herramienta está diseñada para podar ramas, no utilizar en madera noble u otros objetos.
•En caso de bloqueo o atasco de la herramienta, no intente desbloquear o manipular la cuchilla
antes de apagar la herramienta o extrayendo la batería de su alojamiento.
•Antes de iniciar la poda, asegúrese de que los objetos y cables ocultos no estén presentes entre
las ramas.
•Durante el uso,sujete firmemente la herramientacon una mano ymantenga la hoja a una distancia
de al menos 15 cm de la otra mano y el resto del cuerpo.
•No utilice la herramienta en las proximidades de sustancias o gases líquidos inflamables para
evitar el riesgo de incendio o explosión.
•El desgaste de la hoja debe revisarse y afilarse regularmente. Las cuchillas sin filo sobrecargan la
herramienta. Los daños resultantes del uso con cuchillas en mal estado no están cubiertos por la
garantía.
•No intente reparar la herramienta usted mismo, lleve siempre la herramienta a los centros de
servicio en caso de avería o mal funcionamiento. Todas las operaciones de reparación y
mantenimiento no descritas en este manual deben ser llevadas a cabo por el servicio tecnico
autorizado.

7
4.3Instrucciones especiales de seguridad para herramientas alimentadas por
batería.
•El cargador está diseñado para su uso en un entorno cerrado. Las operaciones de carga deben
llevarse a cabo en el interior.
•Desconecte la batería antes de limpiar el cargador para evitar daños causadospor la descarga
eléctrica.
•No exponga la batería directamente al sol ni a fuentes de calor. No la ponga en contacto con
superficies calientes. Podrían hacer que la batería explote.
•Deje que la batería se enfríe por completo antes de iniciar la carga.
•No desmonte ni dañe la batería, para evitar lesiones personales.
4.4Uso correcto del cargador.
•Utilice el cargador de baterías solo con baterías recargables. De lo contrario, podría causar
incendios y explosiones. Utilice únicamente el cargador de batería original.
•Compruebe siempre el cargador, el cable y el enchufe antes de cada uso. Si está dañado, contacte
con el servicio técnico autorizado para su reparación o reemplazo. No utilice cargadores dañados.
Por su seguridad y el buen funcionamiento de la máquina no intente reparar los cargadores
dañados.
•Compruebe que el voltaje del cargador coincide con el voltaje máximo de la batería, de lo contrario
puede causar lesiones personales y daños a la batería.
•Mantenga el cargador limpio, lejos de ambientes húmedosy lluvia. No utilice el cargador en
exteriores, la suciedad y el agua pueden causar daños en el cargador y lesiones personales.
•El cargador está diseñado para su uso con las baterías originales, de lo contrario puede causar
riesgo de incendio o explosión.
•No usar cargadores dañados reduce el riesgo de lesiones.
•No utilice el cargador sobre superficies inflamables (por ejemplo, papel, cartón, etc)
•La batería no está completamente cargada en el primer uso, usted deberá recargar durante 2 a 5
horas antes del primer uso.
•El tiempo de carga normal es de 3 a 5 horas (tiempo de carga para 3 baterías completamente
descargadas), no cargue la batería demasiado tiempo para evitar dañarla.
•El cargador tiene tres salidas, puede cargar hasta 3 baterías a la vez. El tiempo de carga es
proporcional al número de baterías conectadas y al estado de su carga. Monitoree el tiempo de
carga a través del indicador LED (luz roja cargando, luz verde carga finalizada).
4.5Precaución (Riesgos residuales).
Utilice la herramienta cuidadosamente para evitar los siguientes riesgos:
•Cortes y lesiones causadas por la cuchilla.
•Usar la herramienta por tiempos excesivos o en posiciones incorrectas puede causar algún daño a
su cuerpo a largo plazo.
¡Atención!
El dispositivo puede producir ondas electromagnéticas e interferir con dispositivos electromédicos. Se
sugiere consultar a un médico antes de utilizar esta herramienta junto con dispositivos electromédicos.

8
¡Atención!
No toque la cuchilla cuando la batería esté montada en la herramienta.
Mantenga una distancia mínima de 15 cm entre la cuchilla y cada parte de su cuerpo.
Mantenga a los transeúntes y a otras personas a una distancia mínima de 1,5 m.
¡Atención!
En ocasiones con un uso intensivo de la herramienta, la hoja y el mango pueden alcanzar altas
temperaturas. Se recomienda manejar las tijeras cuidadosamente usando guantes de protección.
Medidasde ruidoyvibración:
Nivel de presión acústica: < 70 dB(A)
Vibración máxima durante el uso: < 2,5 m/s2
5. Uso conforme al previsto.
La herramienta está diseñada para uso exclusivo en la poda de ramas verdes de diámetros máximos de
35mm.
Un uso diferente al indicado puede dañar la herramienta y causar peligros.
La herramienta está diseñada para su uso por adultos cualificados, no utilizar en caso de lluvia o para
trabajar en plantas o arbustos húmedos.
El fabricante no es responsable de los daños debido al incumplimiento de las disposiciones de este
manual.
Compruebe el afilado correcto de la hoja antes de usar la herramienta.
Los daños causados por el uso de una cuchilla no afilada no están cubiertos por la garantía.
6.Descripción de funciones.
La cuchilla y contracuchilla estánfabricadas en acero SK5 de alta resistencia. Su gran resitencia
y su diseño ligero facilitan su uso con una sola mano. La herramienta dispone de dos tipos de
modo de corte, el modo progresivo permite controlar el movimiento de la hoja y acercarla lo
mas cerca posible de las ramas ajustando la abertura de la chuchilla al diámetro a cortar.
En caso de peligro o mal funcionamiento, suelte el gatillo y la hoja se abrirá completamente
para evitar daños o lesiones.
7. Partes de la herramienta.
1) Cuchilla.
2) Contracuchilla.
3) Conjunto de fijación de la cuchilla.
4) Gatillo
5) Empuñadura
6) Interruptor

9
7) Display
8) Baterías.
9) Cargador de 3 vías
8. Lista de componentes
Abra el embalaje con cuidado y compruebe si hay los siguientes componentes:
1. Tijera eléctrica.
2. Baterías de litio 2 unidades + 1 opcional.
3. Cargador de batería de 3 vías.
4. Caja de herramientas.
5. Manual del usuario.

10
8.1 Pantalla
Descripción de la pantalla
N°
Descripción
Tipo
Función
1
Batería
Nivel de carga de la batería
2
Número de
cortes
•Muestra el número total de
cortes durante 10 segundos
después de que se inicie la
máquina.
•Cuenta el número de cortes
realizados después de cada
encendido.
Error
ERR86
La máquina tiene un defecto y
necesita ser reparado
Mantenimiento
ERR99
La máquina necesita
mantenimiento.

11
9. Especificaciones técnicas
Tijera eléctrica
1
Diámetro de corte
35mm (madera verde)
30mm (madera seca)
2
Voltaje nominal
DC21.6V
3
Potencia nominal
300 W
4
Corriente nominal
14.0 A
5
Corriente máxima
≥40A
6
Clase de aislamiento
Ⅱ
7
Peso sin bateria
0.79Kg
Batería de litio
1
Capacidad
2.5 Ah
2
Voltaje nominal
21.6V
3
Voltaje máximo
25.2V
4
Autonomía
3500 cortes*
5
Peso
0.36kg
Cargador de 3 vías
1
Voltaje de alimentación
100-240V AC ,50-60Hz
2
Voltaje de salida
DC25.2V
3
Corriente de carga
1.4A
4
Clase de aislamiento
Ⅱ
5
Tiempo de recarga
3-5h
* 3500 cortes cada carga de la batería –Diámetro de corte de 15 a 20 mm
10. Carga de la batería
No exponga la bateríaa condiciones extremas como temperaturas excesivas o golpes.Las
lesiones pueden ser causadas por la fuga de material del interior de la batería.
Desconecte la batería de la herramienta antes de iniciar la carga.
Asegúrese de que la batería esté seca y limpia antes de empezar a cargarla.
•Asegúrese de que la batería esté completamente cargada antes de usarla por primera vez.
•La batería no está completamente cargada en el primer uso, usted deberá recargar durante 2
a 5 horas antes del primer uso.
•Antes de cargar la batería, compruebe el estado de la carga restante en la pantalla.
•La batería debe reemplazarse si su rendimiento indica que misma ha llegado al final de su
vida útil. Utilice únicamente las baterías originales proporcionadas por el fabricante.

12
•Cumplir con los requisitos de seguridad y medio ambiente durante cada fase.
10.1 Procedimiento de carga de la batería
•Recargar en un ambiente cerrado, a una temperatura entre +10°C y 22°C.
•El cargador de batería de tres vías le permite recargar las tres baterías suministradas al
mismo tiempo.
•Asegúrese de que las características del cargador y de la batería estén alineadas antes de
empezar a cargar.
•La luz LED roja del cargador indica que la batería se está cargando, la luz LED verde indica
que está completamente cargada. El tiempo de carga aproximado es de 3 a 5 horas (tiempo
de carga para 3 baterías completamente descargadas al mismo tiempo), no mantenga las
baterías conectadas más tiempo del necesario, ya que pueden dañarlas.
•El cargador tiene tres salidas, puede cargar hasta 3 baterías a la vez. El tiempo de carga es
proporcional al número de baterías conectadas y al estado de su carga. Monitoree el tiempo de
carga a través del indicador LED (luz roja cargando, luz verde carga finalizada).
•Desconecte los conectores del cargador de baterías de las baterías cuando se complete la
carga.
•Asegúrese de que la batería se recarga al menos cada 3 meses durante los períodos de
almacenaje. No guarde la máquina con la bateria conectada.
11. Entorno de trabajo
•Mantenga la temperatura ambiente entre 10°C y 22°C durante la fase de carga y entre 0°C y
45°C durante el uso.
•Mamantener la temperaturade la herramienta entre 0°C y 60°C durante el uso.
•No utilizar en una atmósfera explosiva ni en las proximidades de materiales o líquidos
inflamables.
•No usar en climas lluvioso, ni en ramas húmedas.
12. Ensamblado inicial.
Compruebe que las tijeras de poda y las baterías estén limpias y secas, a continuación, inserte la
batería en el alojamiento adecuado según la imagen siguiente.

13
13. Puesta en marcha.
Use guantes y ropa adecuados antes de usar esta herramienta. Compruebe la
herramienta antes de iniciar el trabajo y compruebe que el interruptorde encendido funciona
correctamente. Las tijeras deben detenerse cuando se libera el gatillo. No utilice las tijeras en
caso de que el interruptor funcione mal. Compruebe que el voltaje de la batería coincide con el
voltaje de la herramienta.
La cuchilla puede tardar en detenerse. No toque lahoja mientras se mueve para evitar el
riesgo de cortes o lesiones.
•Pulse el botón de encendido durante 2 segundos. Después de escuchas dos pitidos, pulse
el gatillo dos veces seguidas en un segundo de tiempo para abrir las cuchillas.
•No exceda el tamaño de corte para proteger las tijeras y la batería de posibles daños. No
corte ramas más grandes de lo indicado en las especificaciones técnicas.
•Suelte el gatillo en caso debloqueo de la cuchilla, la hoja volverá automáticamente a la
posición inicial seccionada.
Precaución: No obligue a la cuchilla hacia los lados para no dañar la herramienta.
Compruebe la frecuencia de corte de las tijeras para comprobar las condiciones de
funcionamiento correctas.
14. Instrucciones de corte
Use ropa adecuada para el trabajo, botas con suelas antideslizantes.
Usar guantes protectores
Usar gafas
Peligro de corte y lesiones graves
¡Atención!
En situaciones determinadas de uso intensivo, la hoja y el mango pueden alcanzar altas temperaturas.
Se recomienda manejar las tijeras cuidadosamente usando guantes de protección.
•Para hacer el corte, inserte en la rama la abertura entre la cuchilla y la contracuchilla y pulse el gatillo.
•Mientras usa la herramienta, mantenga la otra mano y cada otra parte de su cuerpo a una distancia

14
mínima de 15 cm de la cuchilla.
•Mantenga a los transeúntes y a otras personas a una distancia mínima de 1,5 m.
•La cuchilla se puede deteriorar o romperse prematuramente si intenta forzar el corte en ramas
demasiado grandes o secas.
•No mueva la herramienta durante la fase de corte, puede ser peligrosa.
•No utilice la herramienta en climas lluviosos o en ambientes húmedos.
•Si la podadora deja de funcionar y escucha 4 pitidos rápidos, esto indica que la batería está
descargada. Por favor, cargue tan pronto como sea posible.
•Después de usarla apague el interruptor y retire la batería de la tijera.
•Si la herramienta no se utiliza durante 10 minutos, se apaga automáticamente para ahorrar batería.
Atención: en caso de dificultad en el corte comprobar la carga de la batería y el afilado
correcto de la cuchilla.
14.1 Cómo controlar y cambiar el corte.
La máquina KV380 tiene dos modos de control de corte:
Modo de corte progresivo
Modo de corte no progresivo o por impulso.
MODO DE CORTE PROGRESIVO
La máquina arranca de forma predefinida en modo de corte progresivo, esto significa que la cuchilla se
mueve de acuerdo con la profundidad de accionamiento del gatillo, es decir, la cuchilla se mueve
progresivamente proporcional al movimiento del gatillo.
RECORTE NO PROGRESIVO O POR IMPULSO.
Para cambiar el modo de control de corte, debe cerrar la cuchilla y mantener pulsado el gatillo durante 2
segundos, hasta que escuche un sonido que indica que ha cambiado a modo impulso, seguidamente
deberá pulsar el gatillo de nuevo 2 veces en un segundo de tiempo. En modo por impulso la cuchilla se
mueve de un solo golpe al pulsar el gatillo.

15
14.2Cambio de apertura
La máquina KV380 incorpora un sistema de cambio de apertura de cuchillas con memoria.
Esto significa que siempre podemos ajustar la abertura de la cuchilla de acuerdo con el
diámetro de corte adecuado en cada momento.
La apertura de las cuchillas se puede ajustar en dos posiciones:
•100% de apertura de la cuchilla (apertura prederteminada de inicio).
•50% de apertura de la cuchilla aproximadamente.
Procedimiento para ajustar la aperura de las cuchillas:
•Pulse el botón de encendido. Después del pitido, pulse el gatillo dos veces en un segundo
para abrir la cuchilla –Apertura del 100% de la hoja.
•Pulse el botón de encendido una vez. Después del pitidoapriete el gatillo hasta el final y
escuchará otro pitido que le indica que ha cambiado la apertura al 50%.
•Pulse el botón de encendido. Después de un pitido, apriete el gatillo hasta el final y la apertura
de la cuchilla volverá al 100%.
15. Mantenimiento y limpieza.
Para mantener y reparar la herramienta contacte con el taller autorizado. Solo el uso piezas
originales garantizará el correcto y seguro funcionamiento de la herramienta.
Desconecte la batería de la herramienta antes de comprobar, realizar mantenimiento, reparar
o limpiarla para evitar el accionamiento accidental de la misma.
¡Atención!
En situaciones determinadas de uso intensivo, la cuchilla y el mango pueden alcanzar altas
temperaturas. Se recomienda manejar las tijeras cuidadosamente usando guantes de protección.
Use guantes de protección antes de realizar operaciones en la cuchilla.
•El control frecuente de la herramienta lo hará seguro y confiable.
•No rocíe la herramienta ni la sumerja en agua, puede provocar un cortocircuito dentro de la misma.
•Mantenga la herramienta limpia y libre de cualquier elemento que dificulte la correcta ventilación del
motor, utilice un paño húmedo para limpiar la herramienta. No utilice detergentes ni disolventes para
limpiar la herramienta.
•Limpie la hoja después de cada uso, protéjala con aceiteo grasa adecuados.
•Limpie regularmente los residuos de madera y otras impurezas del interior de la herrameinta.

16
15.1 Afilado
•El afilado es muy importante para mantener la hoja en buenas condiciones de trabajo y garantizar
su durabilidad.
•La herramienta viene con accesorios de afilado básico, se recomienda un afilado profesional de
forma regular.
•Compruebe siempre el estado de la hoja antes de iniciar el trabajo. La frecuencia del afilado debe
adaptarse según el tipo de madera que se corte (diámetro y dureza) y la frecuencia de trabajo.
Filo de la cuchilla debe comprobarse con frecuencia durante el primer período de trabajo para
determinar la frecuencia de afilado más adecuada (compruebe cada 15 minutos de trabajo para
calcular la frecuencia).
•Ajuste la holgura de la cuchilla para asegurarse de que el corte esté limpio y preciso. El espacio
entre las cuchillas debe comprobarse regularmente ya que la fricción desgasta las cuchillas en el
punto donde entran en contacto. La tuerca está diseñada para que pueda bloquear su posición
con el tornillo central y permite ajustes según sea necesario.
•Para ajustar la hoja a la distancia adecuada de aproximadamente 0,03 mm afloje el tornillo central
de la tuerca girando en el sentido de las agujas del reloj, gire la tuerca en el sentido de las agujas
del reloj para reducir el juego y en sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar el juego.
Cuando el ajuste esté completo, mantenga la tuerca en su lugar y apriete el tornillo central girando
en sentido contrario a las agujas del reloj.
15.2 Lubricado de la cuchilla
Limpie y lubrique la cuchilla diariamente, en caso de uso intensivo desmonte la cuchilla y añada grasa
entre la cuchilla y la contracuchilla cada 3-4 días (ver imágenes apartado 15.3).
Procedimiento diario:
•Abra las cuchillas de la podadora.
•Apague la herramienta y retire la batería.
•Aplique grasa entre las cuchillas móviles y fijas.
•Monte la batería en la herramienta.
•Encienda la máquina y apriete el gatillo unas cuantas veces para dejar que la grasa penetre entre
las cuchillas.
•Limpie las cuchillas de la grasa residual.

17
15.3 Operaciones de desmontaje y lubricación
El mantenimiento general, la limpieza, El afilado, la lubricación y la sustitución de la cuchilla
requieredesmontaje y montaje de esta parte de la máquina.
La tapa se fija a la carcasa con 2 tornillos. La tuerca de ajuste se fija con un tornillo central.
Con la extracción de la tapa, el tornillo central, la tuerca de ajuste, el rodamiento y el perno
hexagonal es posible acceder, mantener, limpiar, afilar, lubricar y reemplazar las cuchillas
cuando sea necesario.
Se recomienda realizar la lubricación del engranaje cada 3-4 días de trabajo para garantizar la
vida útil correcta de la herramienta.
A.Retire el tornillo M5, aflojar en el sentido de las
agujas del reloj como se muestra.
B. Retire la tuerca en sentido contrario a las agujas
del reloj como se muestra y retire la arandela y el
rodamiento de rodillos planos.
C. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj
como se muestra en la figura, retire el tornillo M5.
D. Retire la arandela dentada
A
B
C
D

18
E. Retire la cubierta de goma
F. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj para
quitar el perno hexagonal rocado a la contrahoja.
G. Gire en sentido contrario a las agujas del reloj
como se muestra en la figura, retire los tornillos M3
de la cubierta.
H. Retire la cubierta según se muestra en la figura y
retire la hoja.
I. Limpie los residuos de suciedad como se muestra
en la figura y engrase la hoja.
L. Engrase el engranaje de cremallera de la cuchilla
según la imageny vuelva a inasertar la cuchilla en su
alojamiento, después coloque correctamente y cierre
cubierta.
H
I
L
E
F
G

19
M. Atornille los tornillos M3 con una llave de cabeza
hexagonal como se muestra en la figura.
N. Monte el tornillo hexagonal de la cuchilla roscando
en sentido de las agujas del reloj como se muestra en
la imagen.
P. Inserte la tapa de goma en su alojamiento
Q. Inserte inserte la arandela dentada.
R. Monte el tornillo M5 como se muestra en la figura.
S. Inserte el rodamiento de rodillos planos, la arandela
y la tuerca roscando en el sentido de las agujas del
reloj como se muestra en la figura.
M
N
P
Q
S
R

20
T. Monte y apriete el tornillo hexagonal M5 en
sentido contrario a las agujas del reloj como se
muestra.
U. Reduzca la fricción entre las cuchillas
añadiendo grasa a través del orificio de la
tapa de goma como se muestra en la figura.
16. Almacenamiento
Asegurarse de que las baterías están completamente cargadas antes de almacenar la podadora.
Almacenar la batería durante largos tiempos con baja carga dañará la batería y anulará la garantía.
1) Asegúrese de que las baterías estén completamente cargadas.
2) Evite almacenar el dispositivo en entornos extremadamente calientes o fríos.
3) Si el dispositivo no se utilizará durante mucho tiempo, retire la batería antes de almacenarla.
4) Las baterías y cargadores deben colocarse en un lugar seguro para protegerlos del calor,
polvo y humedad.
5) Las baterías deben almacenarse en un ambiente seco.
Temperaturas de almacenamiento recomendadas:
Menos de 1 mes
-20°C ~ +60°C
Menos de 6 meses
-10°C ~ +35°C
Más de 6 meses
0°C ~ +30°C
•La batería debe mantenerse a una distancia de al menos 1,5 m de posibles sustancias
inflamables.
•Para un buen mantenimiento de la batería, carguelas completamente antes del
almacenamiento. Vuelva a cargaral menos una vez cada 4 meses durante largos períodos de
uso.
17. Señales de advertencia
Señal
Intervalo
Descripción de la indicación
1 corto
1 largo
0,1 seg.
0,3 seg.
Encendido (mantener el pulsador ON/OFF 2 seg.)
2cortos
0.1seg.
Apagado(mantener el pulsador ON/OFF 4 seg.)
T
U
Table of contents
Languages:
Other Kamikaze Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Greenlee
Greenlee Tugger 640 Operation, service and parts instruction manual

DeWalt
DeWalt DWE315 Original instructions

Lister
Lister Star Instruction book and parts list

AmazonBasics
AmazonBasics B074DF8129 quick start guide

Makita
Makita DTW450 instruction manual

Westward
Westward 1KEN3 Operating instructions and parts manual