Vitrulan AQUA QUICK I User manual

AQUA QUICK I
Betriebsanleitung
Manual
Mode d‘emploi

DE
GB
FR
Inhalt
1. Beschreibung des Aqua-Quick Gerätes 2
2. Lieferzustand 3
3. Inbetriebnahme / Handhabung des Gerätes 3-6
3.1 Gerät aufstellen 3
3.2 Befüllung der Tauchwanne 4
3.3 Montage des analogen Meterzählers 4
3.4 Einziehen der Gewebe- oder Vliesbahn in die Abrollvorrichtung 4
3.5 Einfädeln der Gewebe- oder Vliesbahn in die Tauchwanne 5
3.6 Ablängen mithilfe des analogen Meterzählers 5
3.7 Nach der Arbeit 6
4. Service 6
4.1 Wartung 6
4.2 Kennzeichnung des Gerätes 6
4.3 Garantiebedingungen 6
4.4 Vorgehensweise im Schadensfall 6
5. Ersatzteil-Liste 8-9
2. Lieferzustand
Das Aqua Quick Gerät ist ausschließlich als Standgerät lieferbar. Das Gerät umfasst folgende Komponenten:
- Abrollvorrichtung mit analogem Meterzähler (= Gerätedeckel)
- Tauchwanne
- Rohrgestelle für die optimale Arbeitshöhe
1. Beschreibung
Das Aqua-Quick Gerät wurde eigens für die rationelle Ver-
arbeitung der wasseraktivierbaren Gewebe- oder Vliestypen
entwickelt. Das Gerät eignet sich nicht für den Auftrag von
Dispersionsklebern. Das Gerät beinhaltet eine Abrollvorrich-
tung für Gewebe- oder Vliesrollen mit analogem Meterzähler
und eine Tauchwanne zur Benetzung der kleberbeschichte-
ten Gewebe- und Vliesbahnen. Ein Abstreifsystem gewähr-
leistet die definierte Benetzung der wasser-aktivierbaren
Glasfasertapeten und -vliese. Im Vergleich zu herkömmli-
chen Kleistermaschinen ergibt sich eine deutliche Arbeits-
erleichterung, da die aufwändige Gerätereinigung entfällt:
Nach Abschluss der Arbeiten einfach Wasser ablassen.
Gerät in Arbeitsstellung:
Deckel (= Abrollvorrichtung) aufgeklappt
Gerät in Transportstellung:
- Deckel geschlossen
- Rohre des Gestells werden zum Transport
in die Tauchwanne eingelegt
- Arbeitstisch als Zubehör lieferbar
Technische Daten
Abmessung (Länge x Breite x Höhe):
- Komplettgerät (Transportmaß
bei geschlossenem Deckel)
ca. 118 x 33 x 25 cm
Gewicht:
- Komplettgerät (Trockengewicht)
ca. 18 kg
32
DE
3. Inbetriebnahme / Handhabung des Gerätes
3.1 Gerät aufstellen
Das Rohrgestell besteht aus zwei unterschiedlichen Typen:
- vordere Gestellbeine = Einzelrohre
- hinteres Gestellbein = Doppelrohr
(am unteren Ende des Gestellbeins ist die Deckelstütze befestigt)
Gestellbeine in seitliche Aufnahmen bis
Anschlag einschieben. Der Deckel soll dabei
geschlossen sein.
Verschlusshaken öffnen, Deckel aufklappen.
Oberes Ende der Deckelstütze wird mit dem
Stopfen am Deckel verbunden.
Gerät auf sicheren Stand überprüfen.

DE
GB
FR
5
DE
3.5 Einfädeln der Gewebe- oder Vliesbahn in die Tauchwanne
Durch die Formgebung der Tauchwanne lässt sich das Gewebe/Vlies problemlos unter den beiden Tauchwalzen hindurchschieben. Das
Gerät ist mit einem Abstreifsystem ausgestattet. Zum Einfädeln der Gewebe- oder Vliesbahn wird die Wasserabstreifklappe nach unten
geklappt (= Transportstellung). Mithilfe der Stellschrauben kann die Klappe etwas höher oder niedriger eingestellt werden, je nachdem
wie viel Wasser der rückseitig aufgebrachte Kleber erhalten soll.
3.4 Einziehen der Gewebe- oder Vliesbahn in die Abrollvorrichtung
Die Gewebe- oder Vliesrolle wird auf die Abrollwalzen gelegt. Bei korrektem Einzug verläuft die Gewebe- oder Vliesbahn unter der
vorderen Umlenkwalze und der Halteachse des Meterzählers hindurch. Die Kleberseite (= Rolleninnenseite) weist nach oben! Falls
erforderlich, Stellring auf Gewebebreite einstellen.
Nachdem die Gewebe- oder Vliesbahn einge-
fädelt ist, wird die Wasserabstreifklappe nach
oben geklappt.
In Betriebsstellung liegt die Wasserabstreif-
klappe auf der Gewebe- oder Vliesbahn auf.
Nun kann mithilfe der Stellschraube eine
individuelle Einstellung erzielt werden.
z.B. hilfreich bei:
- extremen Temperaturen
- persönlichen Anforderungen
(z.B. schwereres Öffnen)
Nach unten geklappte Wasserabstreifklappe.
Am Wannenrand angebrachtes Abstreifge-
webe zum Abstreifen des überschüssigen
Klebers.
Durch das Abstreifsystem wird überschüssiges Wasser entfernt:
- definierter Wasserauftrag zur vollständigen Aktivierung des Klebers
- Tropfenbildung am Fußboden wird verhindert
Rolle per Hand rück-
wärts drehen, bis das
Rollenende zwischen den
beiden Abrollwalzen zum
Liegen kommt. Wird die
Rolle nun in Abzugsrichtung gedreht,
fädelt sich das Rollenende automatisch
in die Abrollvorrichtung ein!
3.3 Montage des analogen Meterzählers
Der analoge Meterzähler
ist nicht wasserresistent!
Seine Befestigung am Ge-
rät ist so konzipiert, dass
er beim Schließen des Deckels in die
Tauchwanne abklappt. Lassen Sie des-
halb das Wasser vor dem Schließen des
Gerätedeckels immer ab, oder entfernen
Sie den analogen Meterzähler!
Bei einem Meterzähler handelt es sich um ein Messgerät. Dieses ist auch als solches mit der nötigen Sorgfalt zu betreiben. Grobe
Verschmutzung, besonders an der Antriebswelle, kann zu falschen Messungen oder zum Blockieren der Messräder führen. Der Meter-
zähler darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden.
Vor Beginn einer Messung müssen alle Zahlen im Sichtfenster auf 0 gestellt werden. Hierzu wird der seitliche Hebel vollständig bis
zum Anschlag nach hinten gedrückt. Es wird empfohlen, den Hebel auch dann noch einmal zu betätigen, wenn die Anzeige bereits „0“
zeigt. Bei Beginn der Messung ist darauf zu achten, dass die rechte Anzeigerolle sofort zu zählen beginnt. Sollte dies nicht der Fall
sein, bitte die Messung stoppen und den Rückstellhebel erneut betätigen. Werden die Messungen dennoch fortgesetzt, kann dies zu
einem schnelleren Verschleiß des Zählwerks führen.
Der analoge Meterzähler hat rückseitig zwei
Federclipse, die in die vordere Haltestange
der Abrollvorrichtung eingeklinkt werden.
Durch Betätigung des Hebels nach oben wird
das Zählwerk auf „Null“ gestellt.
Da die Wassertemperatur Einfluss auf die Aktivierungsgeschwindigkeit der Kleberschicht hat, soll die
Wassertemperatur im Idealfall zwischen 10° und 25 °C liegen.
- Niedrigere Temperaturen führen zu einem verzögerten Aktivierungsverhalten der Kleberbeschichtung =
unnötige Wartezeiten.
- Höhere Temperaturen verkürzen die Lager- / Verarbeitungsfähigkeit der benetzten Gewebebahnen.
Vor der Befüllung bitte
überprüfen, ob die
Ablassschraube fest
angezogen ist. Eventuell
Eimer unterstellen,
anschließend Wasser einfüllen.
Minimalstand: Tauchwalzen müssen
bis zur Oberkante mit Wasser bedeckt
sein = ca. 15 Liter.
Minimum
3.2 Befüllung der Tauchwanne
4
3.6 Ablängen mithilfe des analogen Meterzählers
Das Abschneiden der Bahn erfolgt an der
Schneidekante am vorderen Teil der Tauchwanne.
Nur bei der letzten Bahn schneiden Sie an der
Schneidekante direkt vor dem Meterzähler.
Die Bahnen werden in der gewünschten
Länge durch die Maschine gezogen und
in Schlaufen zusammengelegt.
Zwecks korrekter
Abmessung der Bahn
bitte den Meterzähler
nach jedem Schnitt
wieder auf „Null“ stellen.
„Letzte Bahn“:
Ziehen Sie die letzte Bahn 50 cm kürzer durch das Gerät und schneiden Sie diese vor dem Wasserbad ab.
So vermeiden Sie Verschnitt.

DE
GB
FR
DE
4. Service
4.1 Wartung
Bei bestimmungsgemäßem Betrieb und sorgfältiger Reinigung ist das Gerät weitgehend wartungsfrei.
4.2 Kennzeichnung des Gerätes
4.3 Garantiebedingungen
Soweit in der Bestellung keine anderen Vereinbarungen getroffen worden sind, beträgt unsere Gewährleistung 24 Monate nach
Auslieferung. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes zurückzuführen sind.
4.4 Vorgehensweise im Schadensfall
Um einen eventuellen Schadensfall bearbeiten zu können, benötigen wir von Ihnen folgende Angaben:
- Geräte-Nummer von Geräteplakette
- Kopie des Lieferscheins / der Rechnung
- Fehlerart / benötigtes Ersatzteil laut Ersatzteil-Liste
Im Schadensfall Kontakt unter:
Vitrulan Textile Glass GmbH
Bernecker Str. 8
95509 Marktschorgast
Germany
Ein Unternehmen der Vitrulan Gruppe
T + 49 (0) 9227 77 0
F + 49 (0) 9227 77 700
Jede Tauchwanne trägt an der Außen-
wand eine Geräteplakette, auf der die
Geräte-Nummer vermerkt ist.
Im Fall von Beanstandungen ist immer
die Geräte-Nummer anzugeben.
Vitrulan Textile Glass GmbH
95509 Marktschorgast I Germany
Typ: Aqua Quick
Nummer: 1234
Baujahr: 03/2012
- Rote Ablassschraube an der Stirnseite
herausschrauben.
- Wasser in einen bereitgestellten Eimer
ablaufen lassen.
- Zur restlosen Entleerung wird die Tauch-
wanne an der gegenüberliegenden Seite
leicht angehoben.
Beim Abbau des Gerätes werden die Gestell-
beine aus den seitlichen Halterungen
herausgezogen. Zum Transport werden die
Gestellbeine in die Tauchwanne eingelegt.
Der zugeklappte Deckel wird mittels Ver-
schlusshaken arretiert.
Gerät nach jedem Gebrauch gründlich
reinigen: Dazu gröberen Schmutz mit
handelsüblichem Haushaltsreiniger
entfernen und mit klarem Wasser mehrfach
ausspülen.
Wichtig: Das Abstreifsystem nach jedem
Gebrauch sorgfältig mit klarem Wasser
reinigen.
3.7 Nach der Arbeit
Entleerung Reinigung Abbau
76
Notizen

DE
GB
FR
1
2
4
5
32
33
35
37
30
40
53
54 55
50
20 (21-23)
10
1
4
2
20
23
32
53
55
21
30
40
5
22
33
34
35
50
54
10
34
8
DE
9
5. Ersatzteil-Liste
Bei einer Nachbestellung oder Ersatzteillieferung benötigen wir bitte Stückzahl, Teile-Nummer und Beschreibung.
Bei Fragen können Sie uns gerne telefonisch kontaktieren: +49 (0) 9227 77 0.
Teile-
Nummer
Vitrulan
Art.-Nr. Beschreibung
180063
Tauchwannenkorpus mit Abstreifflor
202670
Abstreifgewebe (ohne Kletthakenband)
180025
Federspangensatz für AQ I (2 Stück)
180027
Tauchwalzensatz für AQ I (2 Stück)
202671
Abstreifklappe AQI mit Stellschrauben verpackt (mit Kletthakenband & roter Vliesstreifen)
180049
Ablassvorrichtung komplett, bestehend aus Nr. 21, 22, 23
180028
Reduktion M 25 – 20 Verschraubung für
Gegenmutter M 25 x 1,5 Ablassschraube
180029
Dichtring für Verschraubung
180005
Ablassschraube mit O-Ring Dichtung
202680
Baugruppe „Deckel“ komplett vormontiert (ohne Meterzähler)
180033
Scharniersatz (3 Stück)
180062
Verschlusshaken
180034
Bügelgriff mit Schraubensatz
180035
Stopfensatz für Deckelstützen (2 Stück)
201376
Baugruppe analoger „Meterzähler“
180050
Baugruppe „Gestell“ komplett, bestehend aus Nr. 53, 54, 55 (je 2x)
180040
vorderes Gestellbeinpaar
180041
hinteres Gestellbeinpaar
180042
Deckelstützenpaar
201105
Vliesstreifen rot für Abstreifklappe AQ I
202711
Kletthakenband für Abstreifklappe & Chassis
{

DE
GB
FR
Contents
1. Description of the Aqua-Quick device 10
2. Standard delivered condition 11
3. Commissioning / handling of the device 11-14
3.1 Setting up the device 11
3.2 Filling the dip tank 12
3.3 Assembly of the analog meter counter 12
3.4 Threading the fabric or fleece roll into the unwinding device 12
3.5 Pulling the fabric or fleece into place through the dip tank 13
3.6 Cutting to length with the help of the analog meter counter 13
3.7 When finished 14
4. Service 14
4.1 Maintenance 14
4.2 Marking of the device 14
4.3 Warranty conditions 14
4.4 Procedure in case of damage 14
5. List of spare parts 16-17
1. Description
The Aqua Quick device has been designed for the effective
application of water-activated fabric and fleece materials. It
is not suitable for use with dispersion adhesive. The device
features an unwinding device for fabric and fleece rolls
with analog meter counter and dip tank to wet the adhesive
already applied to the back of the fabric/fleece. Thanks
to the water wiper system, the right amount of water is
applied to the water-activated glass fiber wall coverings and
fleeces. Unlike standard pasting machines, there is no need
for time-consuming cleaning, as only the water has to be
drained off once work is completed.
10
GB
2. Standard delivered condition
The Aqua Quick device is only available as a floor-standing model. The device comprises the following components:
- Unwinding device with analog meter counter (= device lid)
- Dip tank
- Tubular frame for optimal working height
Device in working position:
Lid (= unwinding device) folded open
Device in transport position:
- Lid closed
- Frame legs are placed inside the dip tank
for transport
- Work table available as additional accessory
Technical data
Dimensions (length x width x height):
- Complete device
(transport dimensions with closed lid)
approx. 118 x 33 x 25 cm
Weight:
- Complete device (dry weight)
approx. 18 kg
11
3. Commissioning / handling of the device
3.1 Setting up the device
The tubular frame consists of two different leg types:
- front leg = single tube
- rear leg = two tubes
(the lid support rod is attached to the lower end of the frame leg)
Slide frame legs all the way up into the fixtures
on the side of the tank with the lid closed.
Open locking hook, open lid. Press lid plug into
lid support rod.
Make sure the device is in a stable position.

DE
GB
FR
3.3 Assembly of the analog meter counter
The analog meter counter
is not water-resistant!
Its attachment to the device
is designed in such a way
that it folds down into the dip tank when
the lid is closed. That is why you should
always drain the water before closing the
device lid or remove the analog meter
counter!
The analog meter counter has two spring
clips on the rear that are latched into the
front holding rod of the unwinding device.
The counter is set to zero by moving the
“lever” upwards.
The ideal water temperature range is between 10 °C and 25 °C, as the temperature influences the activation time of
the adhesive.
- Lower temperatures delay the activation of the adhesive coating = unnecessary waiting times.
- Higher temperatures reduce the time from wetting to hanging the fabric drops.
Before filling, please
check that the drain
plug is inserted firmly.
Put a bucket in place if
necessary, then fill the
dip tank with water.
Min. fill level: dip rollers must be fully
covered with water (= approx. 15 liters).
Minimum
3.2 Filling the dip tank
12 13
3.5 Pulling the fabric or fleece into place through the dip tank
Thanks to the design of the dip tank, the fabric/fleece slides easily under the rollers. The device is equipped with a wiper system. To
thread in the fabric or fleece roll, the wiper blade is folded down (= transport position). With the help of the adjusting screws, the wiper
blade can be moved up or down, depending on how much water is to be applied to the adhesive on the back of the fabric.
Once the fabric or fleece has been threaded
into place through the tank, flip the wiper
blade upwards.
The wiper blade must have contact with the
fabric/fleece before starting work. Now the
adjusting screw can be used to make individual
settings. This can, for example, be helpful in
the following cases:
- extreme temperatures
- personal requirements
(e.g. difficulties in opening)
Water wiper blade folded down. A strip of wiper
fabric on the edge of the dip tank removes any
excessive adhesive.
Thanks to the water wiping system, excess water is removed:
- the right amount of water is applied to fully activate the adhesive
- no water dripping on the floor
GB
3.4 Threading the fabric or fleece roll into the unwinding device
The fabric or fleece roll is placed on the unwinding rollers. When drawn in correctly, the fabric or fleece material will run under the
front guide roller and the holding axle of the meter counter. The adhesive side (the inside of the roll) is facing upward! If required, set
the adjusting ring to the width of the fabric or fleece material.
Turn roll backwards by
hand until the roll lies
between the two unwind-
ing rollers. If the roll is
now rotated in unwinding
direction, it will automatically thread
into the unwinding device.
3.6 Cutting to length with the help of the analog meter counter
Cut the fabric/fleece to length along the
trimming edge at the front of the dip tank.
Only the last length is cut directly in front of the
meter counter.
Pull the desired length of fabric/fleece through
and fold it up by itself.
To correctly measure the
desired length, please
set the meter counter
back to zero after after
cutting each length.
„Last length“:
To avoid waste, pull the last length 50 cm shorter through the device and cut before the water bath.
A meter counter is a measuring tool. As such, great care must be taken when using it. Coarse dirt and debris, especially on the drive
shaft, can result in incorrect readings or even block the measuring wheels. Do not immerse the meter counter in water or any other
liquid.
Prior to starting the measurement, push the side lever up and fully backwards to reset the digits in the display window to zero. We
recommend pushing the lever again even if the display already shows „0“. When starting the measurement, make sure that the right-
hand number wheel starts counting. If it doesn’t move, stop the measurement and operate the lever again to reset the digits to zero.
Otherwise, the counting mechanism will wear out more quickly.

DE
GB
FR
- Put bucket under the red drain plug at the
front face and remove the plug.
- Drain off the water.
- Lift the device at the other side and tip it
slightly to remove any remaining water.
To disassemble the device, unplug the legs and
place them inside the dip tank for transport.
Close the lid and lock it with latch.
Clean device thoroughly after each use: To
remove coarse dirt and debris, use standard
household cleaners and rinse with clear water
several times.
Important: The wiper system needs to be
cleaned carefully with clear water after each
use.
3.7 When finished
Emptying Cleaning Disassembly
14
4. Service
4.1 Maintenance
If the device is used as intended and cleaned carefully, it will be largely maintenance-free.
4.2 Marking of the device
4.3 Warranty conditions
Unless otherwise agreed in the order, we extend a warranty for 24 months after delivery. The warranty does not include damages resul-
ting from any improper use of the device.
4.4 Procedure in case of damage or defect
In order to process any cases of damage or defect, we require the following information from you:
- Device number from device badge
- Copy of delivery docket / invoice
- Type of fault / required spare part according to spare parts list
In case of damage, please contact:
Vitrulan Textile Glass GmbH
Bernecker Str. 8
95509 Marktschorgast
Germany
A company of the Vitrulan Group
T + 49 (0) 9227 77 0
F + 49 (0) 9227 77 700
Every dip tank has a device badge with
the device number on the outside. In
case of complaints, please provide
device number.
Vitrulan Textile Glass GmbH
95509 Marktschorgast I Germany
Typ: Aqua Quick
Nummer: 1234
Baujahr: 03/2012
15
GB
Notes

DE
GB
FR
1
4
2
20
23
32
53
55
21
30
40
5
22
33
35
50
54
10
1
2
4
5
32
33
35
37
30
40
53
54 55
50
20 (21-23)
10
34
16 17
5. Spare parts list
When ordering additional parts or spare parts, please specify the quantity, item number and description. If you have any questions,
please give us a call: +49 (0) 9227 77 0.
Part
number
Vitrulan
item no. Description
180063
Dip tank body with wiper pile
202670
Wiper fabric (withouth hook and loop tape)
180025
Spring clip set for AQ I (2 pcs.)
180027
Dip roller set for AQ I (2 pcs)
202671
AQI wiper blade boxed with adjusting screw (with hook and loop tape & red fleece strip)
180049
Complete drain set, consisting of no. 21, 22, 23
180028
Reduction M 25 – 20 bolted connection for
Locknut M 25 x 1.5 drain plug
180029
O-ring for bolted connection
180005
Drain plug with O-ring
202680
Lid set, fully pre-assembled (without meter counter)
180033
Hinge set (3 pcs)
180062
Locking hook
180034
Bow handle with screw set
180035
Stopper set for lid supports (2 pcs)
201376
Analog meter counter set
180050
Complete frame set, consisting of no. 53, 54, 55 (2 each)
180040
Front frame legs, 2 pcs
180041
Rear frame legs, 2 pcs
180042
Lid support bars, 2 pcs
201105
Red fleece strip for AQ I wiper blade
202711
Hook and loop tape for wiper blade & dip tank body
GB
{
34

DE
GB
FR
Table des matières
1. Description de l’appareil Aqua-Quick 18
2. Etat à la livraison 19
3. Mise en service / Utilisation de l’appareil 19-22
3.1 Installation de l’appareil 19
3.2 Remplissage du bac d’immersion 20
3.3 Montage du compteur analogique 20
3.4 Introduction de la bande de tissu ou de non-tissé dans le dispositif dérouleur 20
3.5 Enfilage de la bande de tissu ou de non-tissé dans le bac d’immersion 21
3.6 Métrage à l’aide du compteur analogique 21
3.7 Après le travail 22
4. Maintenance 22
4.1 Entretien 22
4.2 Marquage de l’appareil 22
4.3 Conditions de garantie 22
4.4 Procédure à suivre en cas de dommage 22
5. Liste des pièces de rechange 24-25
1. Description
L’appareil Aqua-Quick a été spécialement développé pour la
mise en œuvre efficace des tissus et de non-tissés activab-
les à l’eau. L’appareil n’est pas approprié pour l’application
de colles à dispersion. L’appareil comprend un dispositif
dérouleur pour les rouleaux de tissu et de non-tissé avec
compteur analogique et un bac d’immersion pour humidi-
fier les bandes de tissu et de non-tissé revêtues de colle.
Un système racleur permet de définir l’humidification des
papiers peints et des non-tissés en fibre de verre activables
à l’eau. Par rapport aux encolleuses classiques, le travail est
considérablement facilité étant donné que le long nettoyage
de l’appareil n’est plus nécessaire. Une fois le travail est
terminé, il suffit de vider l’eau.
18
FR
2. Etat à la livraison
L’appareil Aqua-Quick est disponible exclusivement en tant qu’appareil posé au sol. Il se compose des éléments suivants :
- dispositif dérouleur avec compteur analogique (= couvercle de l’appareil)
- bac d’immersion
- structures tubulaires pour une hauteur de travail optimale
Appareil en position de travail :
couvercle (= dispositif dérouleur) relevé
Appareil en position de transport :
- couvercle fermé
- les tubes de la structure sont introduits
dans le bac d’immersion pour le transport
- table de travail disponible comme accessoire
Caractéristiques techniques
Dimensions (longueur x largeur x hauteur) :
- appareil complet (cote de transport
avec couvercle fermé)
env. 118 x 33 x 25 cm
Poids :
- appareil complet (poids à sec)
env. 18 kg
19
Enfoncez les pieds de structure dans les
entrées latérales jusqu’à la butée.
Le couvercle doit être fermé.
Ouvrez le crochet de verrouillage, ouvrez le
couvercle. L’extrémité supérieure du support
du couvercle est reliée au bouchon de purge
sur le couvercle.
Vérifiez que l’appareil est sur un support
stable.
3. Mise en service / Utilisation de l’appareil
3.1 Installation de l’appareil
Les structures tubulaires sont de deux types :
- pieds de structure à l’avant = tubes simples
- pied de structure à l’arrière = tube double
(le support du couvercle est fixé sur l’extrémité inférieure du pied de structure)

DE
GB
FR
3.3 Montage du compteur analogique
Le compteur analogique
n’est pas résistant à l’eau !
Sa fixation sur l’appareil
est conçue de manière à ce
qu’il se rabatte dans le bac d’immersion
lors de la fermeture du couvercle. Par
conséquent, videz toujours l’eau avant
de fermer le couvercle de l’appareil ou
retirez le compteur analogique !
Le compteur analogique dispose à l’arrière de
deux clips à ressort qui sont encliquetés dans
la barre de maintien à l’avant du dispositif
dérouleur.
Pour remettre le compteur à zéro, il faut
actionner le levier vers le haut.
Etant donné que la température de l’eau influe sur la vitesse d’activation de la couche de colle, elle doit
idéalement se situer entre 10° et 25°.
- des températures plus basses conduisent à une activation retardée de la couche de colle = temps d’attente inutiles.
- des températures plus élevées diminuent la capacité de stockage / mise en œuvre des bandes de tissu humidifiées.
Avant le remplissage,
vérifiez si la vis de purge
est bien serrée. Placez
éventuellement un seau
en dessous, ensuite
versez l’eau. Niveau minimum : les
rouleaux plongeurs doivent être
recouverts d’eau jusqu’au bord supéri-
eur = env. 15 litres.
Minimum
3.2 Remplissage du bac d’immersion
20 21
3.5 Enfilage de la bande de tissu ou de non-tissé dans le bac d’immersion
La conception du bac d’immersion permet de faire passer facilement le tissu ou le non-tissé sous les deux rouleaux plongeurs.
L’appareil est équipé d’un système racleur. Pour enfiler la bande de tissu ou de non-tissé, le clapet racleur d’eau est rabattu vers le bas
(= position de transport !). A l’aide des vis de réglage, le clapet peut être réglé un peu plus haut ou un peu plus bas selon la quantité
d’eau que la colle appliquée sur la face arrière doit recevoir.
3.4 Introduction de la bande de tissu ou de non-tissé dans le dispositif dérouleur
Le rouleau de tissu ou de non-tissé est posé sur les rouleaux dérouleurs. Quand l’introduction est effectuée correctement, la bande de
tissu ou de non-tissé passe sous le rouleau déflecteur à l’avant et par l’axe de maintien du compteur. Le côté colle (= face intérieure du
rouleau) est tourné vers le haut ! Si nécessaire, la bague de réglage sur la largeur du tissu doit être réglée.
Une fois que la bande de tissu ou de non-
tissé est enfilée, le clapet racleur d’eau est
relevé.
En position de fonctionnement, le clapet racleur
d’eau repose sur la bande de tissu ou de non-
tissé. Un réglage selon les besoins ne peut être
réalisé qu’à l’aide de la vis de réglage.
Cela est notamment utile en cas :
- de températures extrêmes
- d’exigences particulières
(par ex. ouverture difficile)
Clapet racleur d’eau rabattu vers le bas.
Lame racleuse d’eau fixée pour le raclage de
l’excédent de colle.
Le système racleur permet d’éliminer l’excédent d’eau :
- application d’eau définie pour une activation totale de la colle
- la formation de gouttes au sol est évitée
Tournez le rouleau
manuellement en
arrière jusqu’à ce que
l’extrémité du rouleau se
pose entre les deux rou-
leaux dérouleurs. Si le rouleau est tour-
né dans le sens d’extraction, l’extrémité
du rouleau s’enfile automatiquement
dans le dispositif dérouleur !
FR
3.6 Métrage à l’aide du compteur analogique
La coupe de la bande s’effectue au niveau du bord
de coupe sur la partie avant du bac d’immersion.
Sur la dernière bande seulement, coupez au
niveau du bord de coupe juste devant le compteur.
Les bandes sont tirées par la machine à
la longueur souhaitée et regroupées en
boucles.
Pour une dimension
correcte de la bande,
remettez le compteur
à zéro après chaque
coupe.
« Dernière bande » :
Faites passer la dernière bande par l’appareil en la raccourcissant de 50 cm et coupez-la avant le bain d’eau. Ainsi,
vous évitez des chutes.
Un compteur métrique est un instrument de mesure. En tant que tel, il doit être manipulé avec précaution. Un encrassement, notam-
ment au niveau de l’arbre d’entraînement, peut mener à des mesures incorrectes ou engendrer le blocage des roues de mesure. Ne
jamais plonger ou immerger le compteur dans l’eau ou dans d’autres liquides !
Avant de commencer une mesure, tous les chiffres de l’afficheur doivent être remis à zéro. Pour ce, pousser le levier latéral comp-
lètement vers l’arrière jusqu’à la butée. Il est recommandé d’actionner à nouveau le levier même si l’écran affiche déjà « 0 ». Avant
d’effectuer la mesure, vérifier que le rouleau d’affichage droit commence à compter immédiatement. Si ce n’est pas le cas, il est
impératif d’arrêter la mesure et d’actionner une nouvelle fois le levier de remise à zéro. Une poursuite des opérations de mesure dans
ce cas risque d’entraîner une usure plus rapide du compteur.

DE
GB
FR
- dévissez la vis de purge rouge située
sur la face frontale.
- laissez l’eau s’écouler dans un seau
mis à disposition.
- pour une vidange complète, soulevez
légèrement le bac d’immersion sur
le côté opposé.
Pour démonter l’appareil, les pieds de struc-
ture doivent être retirés des supports laté-
raux. Pour le transport, les pieds de structure
sont introduits dans le bac d’immersion. Le
couvercle fermé est bloqué au moyen du
crochet de verrouillage.
Nettoyez bien l’appareil après son utilisation.
Pour ce faire, éliminez la saleté grossière au
moyen d’un nettoyant ménager standard et
rincez plusieurs fois à l’eau courante.
Important : nettoyez minutieusement le sys-
tème racleur à l’eau courante après chaque
utilisation.
3.7 Après le travail
Vidange Nettoyage Démontage
22
4. Maintenance
4.1 Entretien
L’appareil ne nécessite quasiment pas d’entretien s’il est utilisé de façon conforme et nettoyé minutieusement.
4.2 Marquage de l’appareil
4.3 Conditions de garantie
Sauf autre accord convenu lors de la commande, notre garantie est de 24 mois après la livraison. La garantie ne s’étend pas aux dom-
mages qui sont liés à un usage non conforme de l’appareil.
4.4 Procédure à suivre en cas de dommage
Afin de pouvoir traiter un éventuel sinistre, nous avons besoin des renseignements suivants :
- numéro de l’appareil figurant sur la plaque d’identification
- copie du bon de livraison / de la facture
- type de défaut / pièce de rechange nécessaire selon la liste des pièces de rechange
En cas de sinistre, contactez :
Vitrulan Textile Glass GmbH
Bernecker Str. 8
95509 Marktschorgast
Germany
Une entreprise du groupe Vitrulan
T + 49 (0) 9227 77 0
F + 49 (0) 9227 77 700
Chaque bac d’immersion possède
sur la face extérieure une plaque
d’identification sur laquelle figure le
numéro de l’appareil.
Dans le cas d’une réclamation, le
numéro de l’appareil doit toujours être
indiqué.
Vitrulan Textile Glass GmbH
95509 Marktschorgast I Germany
Typ: Aqua Quick
Nummer: 1234
Baujahr: 03/2012
23
FR
Remarques

DE
GB
FR
1
2
4
20
23
32
53
55
21
30
40
5
22
33
35
50
54
10
1
2
4
5
32
33
35
37
30
40
53
54 55
50
20 (21-23)
10
34
24 25
5. Liste des pièces de rechange
Dans le cas d’une commande supplémentaire ou d’une livraison de pièces de rechange, vous devez nous communiquer la quantité, le
numéro de la pièce et la description.
Si vous avez des questions, vous pouvez nous contacter par téléphone : + 49 (0) 9227 77 0
Numéro de
pièce
Référence
Vitrulan Description
180063
Bac d’immersion avec voile racleur et supports
202670
Voile microfibre (sans bande à crochet auto-agrippant)
180025
Jeu de languettes élastiques pour AQ I (2 unités)
180027
Jeu de rouleaux plongeurs pour AQ I (2 unités)
202671
Clapet racleur AQI avec vis de réglage emballé
(bande à crochet auto-agrippant et ruban de non-tissé rouge)
180049
Dispositif de vidange complet, composé des n° 21, 22, 23
180028
Réduction M 25 - 20 Raccord vissé
Contre-écrou M 25 x 1,5 pour vis de purge
180029
Joint d’étanchéité pour raccord vissé
180005
Vis de purge avec joint torique
202680
Module « couvercle » entièrement prémonté (sans compteur)
180033
Jeu de charnières (3 unités)
180062
Crochet de verrouillage
180034
Poignée en forme d‘étrier avec jeu de vis
180035
Jeu de bouchons pour support de couvercle (2 unités)
201376
Module « compteur » analogique
180050
Module « structure » complet, composé des n° 53, 54, 55 (2x chacun)
180040
Paire de pieds de structure à l’avant
180041
Paire de pieds de structure à l’arrière
180042
Paire de supports de couvercle
201105
Ruban de non-tissé rouge pour clapet racleur AQ I
202711
Bande à crochet auto-agrippant pour clapet racleur et châssis
FR
{
34

26 27
Notizen | Notes | Remarques

Vitrulan Textile Glass GmbH I
Bernecker Str. 8
I
95509 Marktschorgast
I Germany
T +49 (0) 9227 77 0
I
F +49 (0) 9227 77 700
I
www.vitrulan.com
I
A company of the Vitrulan Group
08/2021
Other manuals for AQUA QUICK I
1
Table of contents
Languages:
Other Vitrulan Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

OPW
OPW PetroVend M1700-SUN-FSC3000 General Installation, Operation and Maintenance Instructions

ABB
ABB HT537476 Operation manual

DUUN
DUUN PA20 instruction manual

matev
matev MRM Mounting Assembly Installation Guide

Vestil
Vestil POW-CAR Series instruction manual

AGT INDUSTRIAL
AGT INDUSTRIAL AGT-PD680-PZ product manual