Vollrath 46671 User manual

ENGLISH
Operator’s Manual
Item No. 2350199-1 ml Rev 5/11/15
Thank you for purchasing this Vollrath Equipment. Before operating the equipment,
read and familiarize yourself with the following operating and safety instructions.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. Save the original box
and packaging. Use this packaging to ship the equipment if repairs are needed.
Item Max Watts Amps Voltage Plug
46670 500 4.2 120 NEMA 5-15P
46671 350 1.5 230 Schuko
46672 350 1.5 230 UK
Register your product on-line at www.vollrath.com
Safety PrecautionS
To ensure safe operation, read the following statements and understand
their meaning. Please read carefully.
WARNING
Warning is used to indicate the presence of a hazard that can cause
severe personal injury, death, or substantial property damage if the
warning is ignored.
CAUTION
Caution is used to indicate the presence of a hazard that will or can
cause minor personal injury or property damage if the caution is
ignored.
NOTE: Note is used to notify people of installation, operation, or
maintenance information that is important but not hazard-related.
For Your Safety!
These precautions should be followed at all times. Failure to follow
these precautions could result in injury to yourself and others.
To reduce risk of injury or damage to the equipment:
Use only grounded electrical outlets matching the nameplate rated
voltage.
Do not use an extension cord with this equipment. Do not plug this
equipment into a power strip or multi-outlet power cord.
Use only heat lamps that are shatter resistant.
For item 46670, use only 250 watt heat lamps.
For items 46671 and 46672, use only 175 watt heat lamps.
Unplug equipment, turn off and let it cool before cleaning, moving or
performing maintenance.
Keep equipment and power cord away from open ames, electric
burners or excessive heat.
The equipment may be hot, even though the light(s) is not on.
Do not operate if equipment has been damaged or is malfunctioning
in any way.
Do not clean the equipment with steel wool.
function and PurPoSe
This equipment is intended for carving or slicing previously cooked food
and to briey hold hot food at safe serving temperatures. This equipment
is not intended or designed to cook raw food product.
This equipment is intended for use in a commercial food service
operation. It is not intended for household, industrial or laboratory use.
CONTOURED CARVING STATION

OperatOr’sManual
2
ENGLISH
aSSembly
To ensure correct installation and operation, read the following
instructions and understand their meaning. Please read carefully.
Tools Needed:
Large at surface on which to assemble the Contoured Carving Station
Soft cloth such as table cloth or towel to protect the assembly surface
and Contoured Carving Station from scratches
Phillips screw driver
Prepare Components
1. Remove the cutting board base, hardware bag and the glass breath guard
from their packaging.
2. Carefully set the breath guard onto the at assembly surface, curved side
face up. DO NOT stand on end.
3. Remove all packing material and tape, as well as any protective plastic
from the equipment.
4. Clean any glue residue left over from the plastic or tape.
Install the Breath Guard
Figure 1. Install Breath Guard.
1. Position the Contoured Carving Station frame on the at assembly surface
in the orientation shown in Figure 1.
2. Insert special washer (D) into the holes in breath guard glass (C).
3. Position spacer (A) on frame tubing (B) in front of the hole. Slide the
screw (E) through the special washer (D), breath guard glass (C) spacer
(A) and into the hole on the frame tubing (B). Turn the screw (E) several
turns. Do not tighten at this time.
4. Repeat step 3 for all four locations. After breath guard and hardware is in
place tighten all screws (E) snugly.
Insert Components
1. Set the Contoured Carving Station into the upright position as shown
in Figure 2.
2. Insert the cutting board base (C) cutting board (B) and drip pan (D)
components as shown in Figure 2.
featureS and controlS
C
F
F
B
D
A
E
Figure 2. Features and Controls.
A
ON/OFF POWER SWITCH. Switches the heat lamps power “ON” or
“OFF”.
B
CUTTING BOARD. Surface that the food product is carved or sliced.
C
CUTTING BOARD BASE. Surface that the cutting board sets on.
Channels the food product liquid refuse into the drip pan.
D
DRIP PAN. Tray that collects oil and liquid from the food product.
E
HEAT LAMP. Helps keep the food product warm during the carving
or slicing operation.
F
HEAT LAMP SHADE. Holds the heat lamp.
A
D
E
B
C

3
ENGLISH
OperatOr’sManual
oPeration
NOTE: Before using this equipment it must be cleaned and dried
thoroughly. Clean all surfaces before use. Failure to clean
surfaces before using the unit could cause food contamination.
NOTE: There must be a minimum of 4” (10cm) between the equipment
and any surrounding walls. The surrounding walls must be
made of noncombustible materials.
NOTE: Theequipmentmustbeinstalledinaccordancewithlocalre
and building regulations.
WARNING
Electrical Shock Hazard.
Keep water and other liquids from entering the inside
of the equipment. Liquid inside the equipment could
cause an electrical shock.
CAUTION
Burn Hazard.
Do not touch hot food, liquid, heat lamps or other
surfaces while equipment is heating or operating.
1. Clean and sanitize the cutting board (B), cutting board base (C), and drip
pan (D) following the Cleaning and Sanitizing section of this manual.
2. Verify the cutting board (B), cutting board base (C), and drip pan (D) are
clean and positioned correctly.
3. Plug electrical power cord into a grounded outlet matching the nameplate
rated voltage. Switch the on/off power switch (A) to the “ON” position.
4. Place the precooked prepared food product onto the cutting board (B).
Process food product according to safe food handling guidelines.
Food Safety Precautionary Note:
Monitor food temperature closely for food safety. The United States
Public Health Service recommends that hot food be held at a minimum
of 140 ºF (60 ºC) to help prevent bacteria growth. Check the food
product temperature often.
5. When not in use, switch the on/off power switch (A) to the “OFF” position
and unplug the power cord.
cleaning and Sanitizing
To maintain the appearance and increase the service life, clean your
equipment daily.
NOTE: Do not immerse the cord, plug or equipment in water or any
other liquid.
NOTE: Do not use caustic or abrasive cleaners on this unit.
1. Turn the on/off power switch (A) to the “OFF” position. See Figure 2.
2. Allow the equipment to cool completely before cleaning.
3. Remove the cutting board (B), cutting board base (C), and drip pan (D).
See Figure 2.
4. Wash hands.
5. In a clean basin or sink, in a solution of clean warm water and correctly
diluted food compatible sanitizing solution soak and wash the cutting
board (B), cutting board base (C), and drip pan.
6. Remove the parts from the basin or sink and allow them to air dry. Or,
wash the cutting board (B), cutting board base (C), and drip pan in a
commercial dishwasher.
7. If a stain on the carving station base is not responsive to soap and
water, then use an abrasive cleanser and buff with a light duty Scotch-
BriteTM pad, using a circular motion. Should the stain require additional
treatment, you may need to sand the surface lightly with a ne
sandpaper (220 grit or higher), then buff with a light duty Scotch-BriteTM
pad. DO NOT USE STEEL WOOL PADS.
8. For gray discoloration caused by cutting with metal utensils, clean
gently using a cleanser recommended for rust removal such as Zud®or
Bar Keepers Friend®.
9. For hard water deposits, scrub with a general cleanser such as
Bon Ami®.
10. Clean the breath guard with a high quality glass cleaner.
11. Clean the tubing with a damp soapy sponge and dry immediately.
maintenance (changing heat lamPS)
CAUTION
Burn Hazard.
Do not touch hot food, liquid, heat lamps or other
surfaces while equipment is heating or operating.
1. Turn the on/off power switch (A) to the “OFF” position. See Figure 2.
2. Allow the equipment to cool completely before proceeding.
3. Remove the heat lamp (E) by unscrewing it from the heat lamp
shade (F). Use only heat lamps that are shatter resistant. Vollrath
recommends:
Item Watts Voltage Heat Lamp -
Clear
Heat Lamp -
Red
46670 250 120 GE 47724 or
Halco 404066 Halco 404071
46671 175 230 Philips 128959 Philips 600530
46672 175 230 Philips 128959 Philips 600530
Discard old heat lamps in an environmentally responsibly manner.
4. Install new heat lamp (E) into the heat lamp shade and tighten.
troubleShooting
Problem Possible cause Course of Action
Heat lamps do
not work when
switched to the
“ON” position .
Unit is not plugged in. Plug equipment in.
Circuit breaker is
tripped.
Reset circuit breaker. If the circuit
breaker continues to trip, contact
authorized service agency.
Heat lamp(s) are
burned out. Replace heat lamp(s).

Item No. 2350199-1 ml Rev 5/11/15
The Vollrath Company, L.L.C.
1236 North 18th Street
Sheboygan, Wisconsin
53081-3201 USA
Main Tel: 920-457-4851
Main Fax: 920-459-6573
Service Tel: 920-457-4851
Service Fax: 920-459-5462
Vollrath Europe BV
Beneluxbaan 7
5121 AD RIJEN
The Netherlands
+31161870005
Vollrath of China
Vollrath Shanghai Trading Limited
29D, 855 South Pu Dong Road
Shanghai, China 200120
Tel: 86-21-50589580
Vollrath de Mexico S. de R.L. de C.V.
Periferico Sur Edifi cio 2-C
Col. Santa Maria Tequepexpan
45601 Tlaquepaque, Jalisco Mexico
Tel: (52) 333-133-6767
Tel: (52) 333-133-6769
Fax: (52) 333-133-6768
www.vollrath.com
SerVice and rePair
There are no user serviceable parts within this appliance. To avoid serious injury or damage, never attempt to repair the unit or replace a damaged power cord
yourself. Do not send units directly to The Vollrath Company LLC. Please contact Vollrath Technical Service from the list below.
When contacting Vollrath Technical Service, please be ready with the item number, model number (if applicable), serial number, and proof of purchase showing
the date the unit was purchased.
Warranty Statement for the Vollrath co. l.l.c.
This warranty does not apply to products purchased for personal, family or household use, and The Vollrath Company LLC does not offer a written warranty to
purchasers for such uses.
The Vollrath Company LLC warrants the products it manufactures or distributes against defects in materials and workmanship for a period of one year, except
as speci cally described in our full warranty statement. In all cases, the warranty runs from the date of the end user’s original purchase date found on the
receipt. Any damages from improper use, abuse, modi cation or damage resulting from improper packaging during return shipment for warranty repair will not
be covered under warranty.
For complete warranty information, product registration and new product announcement, visit www.vollrath.com.

ESPAÑOL
Manual del operador
Núm. art. 2350199-1 es Mod. 5/11/15
Gracias por comprar este equipo Vollrath. Antes de usar el equipo, lea y familiarícese
con las siguientes instrucciones de operación y seguridad. CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA PARA EL FUTURO. Conserve la caja
y embalado originales. Deberá utilizarlos para devolver el equipo en caso de que
requiera reparaciones.
Art. Vatios max A Voltaje Enchufe
46670 500 4.2 120 NEMA 5-15P
46671 350 1.5 230 Schuko
46672 350 1.5 230 UK
PrecaucioneS de Seguridad
Para garantizar una operación segura, lea las siguientes armaciones y
comprenda su signicado. Léalas atentamente.
ADVERTENCIA
Advertencia se usa para indicar la presencia de un peligro que puede
provocar lesiones personales graves, muerte o daños materiales
considerables si se ignora el aviso.
PRECAUCIÓN
Precaución se usa para indicar la presencia de un peligro que
provocará o puede provocar lesiones personales o daños materiales
leves si se ignora el aviso.
NOTA:
Nota se utiliza para indicar información sobre instalación,
funcionamiento o mantenimiento que es importante, pero
que no reviste peligros.
¡Por su propia seguridad!
Debe acatar estas precauciones en todo momento, ya que si no lo
hace podría lesionarse a sí mismo y a otras personas.
Para disminuir el riesgo de lesiones personales o daños al equipo:
Enchúfelo sólo en tomacorrientes con puesta a tierra cuyo voltaje
nominal sea el indicado en la placa identicatoria.
No use un cable de extensión con este equipo. No enchufe este
equipo en una regleta eléctrica ni cable de múltiples tomas.
Sólo use lámparas calentadoras resistentes al rompimiento.
Para el artículo 46670, sólo use lámparas de 250 vatios.
Para el artículo 46671 y 46672, sólo use lámparas de 175 vatios.
Sólo use lámparas de 250 vatios.
Apague el equipo, desenchúfelo y deje que se enfríe antes de
limpiarlo, trasladarlo o darle mantenimiento.
Mantenga el equipo y el cable eléctrico lejos de llamas expuestas,
quemadores eléctricos o calor excesivo.
No opere el equipo en áreas públicas ni cerca de los niños.
El equipo puede estar caliente a pesar de que la o las luces piloto
estén apagadas.
No opere el equipo si se ha dañado o si funciona defectuosamente
de algún modo.
No limpie el equipo con lana de acero.
función yProPóSito
Este equipo está diseñado para cortar o rebanar alimentos precocidos
y mantener brevemente la comida caliente a temperaturas de servicio
seguras. No está diseñado ni tiene el propósito de cocer alimentos
crudos.
Este equipo está diseñado para usarse en una operación de servicio
de alimentos comercial. No está diseñado para usarse en el hogar, la
industria ni en laboratorios.
Inscriba hoy mismo su producto en línea en www.vollrath.com
ESTACIÓN CONTORNEADA
PARA CARNES

Manual del operador
2
ESPAÑOL
montaje
Para garantizar una instalación y operación correctas, lea las
siguientes instrucciones y comprenda su signicado. Léalas
atentamente.
Herramientas necesarias:
Supercie plana y grande en la cual montar la estación contorneada para
carnes
Paño suave como un mantel o toalla para proteger contra rayas la
supercie de montaje y la estación contorneada para carnes
Destornillador Phillips
Prepare los componentes
1. Retire de su embalaje la base de la tabla para cortar, la bolsa de herrajes
y la protección de vidrio contra aliento.
2. Coloque cuidadosamente la protección contra aliento sobre la supercie
de montaje plana con el lado curvo hacia arriba. NO se pare en el
extremo.
3. Retire del equipo todo el material y cinta de embalado, así como el
plástico protector.
4. Limpie todo residuo adhesivo que haya quedado del plástico o la cinta.
Instale la protección contra aliento
Figura 1. Instale la protección contra aliento.
1. Ubique el marco de la estación contorneada para carnes en la supercie
de montaje plana en la orientación mostrada en la Figura 1.
2. Introduzca la arandela especial (D) en los oricios del vidrio de la
protección contra aliento (C).
3. Coloque el espaciador (A) en el tubo del marco (B) delante del oricio.
Deslice el tornillo (E) por la arandela especial (D), el espaciador (A) del
vidrio de la protección contra aliento (C) y el oricio del tubo del marco (B).
Gire el tornillo (E) varias veces. No lo apriete en este instante.
4. Repita el paso 3 para las cuatro ubicaciones. Una vez que la
protección contra aliento y los herrajes estén en su lugar apriete
rmemente todos los tornillos (E).
Inserte los componentes
1. Coloque la estación contorneada para carnes en su posición vertical
tal como se muestra en la Figura 2.
2. Inserte los componentes de la base de la tabla para cortar (C) la tabla
para cortar (B) y la bandeja de goteo (D) tal como se muestra en la
Figura 2.
caracteríSticaS ycontroleS
C
F
F
B
D
A
E
Figura 2. Características y controles.
A
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO. Enciende o apaga
las lámparas calentadoras.
B
TABLA PARA CORTAR. Supercie en la que se corta o rebana el
producto.
C
BASE DE LA TABLA PARA CORTAR. Supercie en la que se ja
la tabla para cortar. Canales en los cuales se deposita el líquido del
producto en la fuente para goteo.
D
FUENTE PARA GOTEO. Bandeja que recoge el aceite y líquido
provenientes del alimento.
E
LÁMPARA CALENTADORA. Ayuda a mantener el alimento caliente
durante la operación de corte o rebanado.
F
PANTALLA DE LA LÁMPARA CALENTADORA. Sujeta la lámpara
calentadora.
A
D
E
B
C

3
ESPAÑOL
Manual del operador
oPeración
NOTA: Antes de usarlo, el equipo debe limpiarse y secarse
completamente.Limpietodaslassuperciesantesdeusarlo.
Sinoselimpianlassuperciesantesdeusarlaunidad,los
alimentos podrían contaminarse.
NOTA: Debe haber un mínimo de 10 cm (4”) entre el equipo y toda
pared circundante. Las paredes circundantes deben estar
hechas de materiales incombustibles.
NOTA: El equipo debe instalarse de acuerdo con los reglamentos
localessobreedicacióneincendios.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica.
Evite que ingrese agua o cualquier otro tipo de líquido
al interior del equipo, ya que ello podría causar una
descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
No toque los alimentos, líquidos, lámparas
calentadoras ni otras supercies cuando el equipo
esté calentando o funcionando.
1. Limpie e higienice la tabla para cortar (B), su base (C) y la fuente para
goteo (D) siguiendo la sección Limpieza de este manual. Consulte la
Figura 1.
2. Verique que la tabla para cortar (B), su base (C) y la fuente para goteo
(D) estén limpias y correctamente instaladas.
3. Enchufe el cable eléctrico en un tomacorriente con puesta a tierra
cuyo voltaje nominal corresponda al indicado en la placa identicatoria.
Coloque el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición de
encendido “ON”.
4. Coloque en la tabla para cortar (B) el producto preparado y precocido.
Procese el producto siguiendo las pautas de manipulación segura de
alimentos.
Nota cautelar sobre seguridad de los alimentos:
Supervise estrechamente la temperatura de los alimentos para
mantenerlos seguros. El Servicio de Salud Pública de los Estados
Unidos (United States Public Health Service) recomienda mantener los
alimentos a un mínimo de 140 ºF (60 ºC) para prevenir el crecimiento de
bacterias. Revise frecuentemente la temperatura del producto.
5. Cuando termine coloque el interruptor de encendido/apagado (A) en la
posición de apagado “OFF” y desenchufe el cable eléctrico.
limPieza ehigienización
Para conservar su aspecto hermoso y prolongar su vida útil, limpie
diariamente el equipo.
NOTA: No sumerja el cable, el enchufe ni el equipo en agua ni en
ningún otro líquido.
NOTA: No use limpiadores cáusticos ni abrasivos en esta unidad.
1. Coloque el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición de
apagado “OFF”. Consulte la Figura 1.
2. Deje que el equipo se enfríe totalmente antes de limpiarlo.
3. Retire la tabla para cortar (B), su base (C) y la fuente para goteo (D).
Consulte la Figura 2.
4. Lávese las manos.
5. En un lavabo o fregadero limpios, remoje la tabla para cortar (B), su
base (C) y la fuente para goteo.
6. Retire las piezas del recipiente o fregadero y deje que se sequen. O
bien lave la tabla para cortar (B), su base (C) y la fuente para goteo en
un lavavajillas comercial.
7. Si la mancha no sale de la base de la estación para carnes con agua
y jabón, use un limpiador abrasivo y pula con una almohadilla Scotch-
BriteTM realizando un movimiento circular. Si la mancha requiere
tratamiento adicional, puede que deba lijar la supercie levemente con
lija na (granalla 220 o superior), luego pulirla con una almohadilla
Scotch-BriteTM de servicio liviano. NO USE ALMOHADILLAS DE
ACERO.
8. Para la decoloración gris causada por cortes con utensilios de metal,
limpie suavemente con un agente recomendado para la eliminación de
óxido como Zud®o Bar Keepers Friend®.
9. Para los depósitos de agua dura, frote con un limpiador general tal
como Bon Ami®.
10. Limpie la protección contra aliento con un limpiavidrios de alta calidad.
11. Limpie el tubo con una esponja humedecida con jabón y séquelo
inmediatamente.
mantenimiento (cambio de lámParaS calentadoraS)
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras.
No toque los alimentos, líquidos, lámparas
calentadoras ni otras supercies cuando el equipo
esté calentando o funcionando.
1. Gire el interruptor de encendido/apagado (A) a la posición de apagado
“OFF”. Consulte la Figura 2.
2. Deje que el equipo se enfríe totalmente antes de proceder.
3. Retire la lámpara calentadora (E) desenroscándola de la pantalla (F).
Sólo use lámparas calentadoras resistentes al rompimiento. Vollrath
recomienda:
Art. Vatios Voltaje Lámpara
calentadora -
transparente
Lámpara
calentadora
- roja
46670 250 120 GE 47724 ó
Halco 404066 Halco 404071
46671 175 230 Philips 128959 Philips 600530
46672 175 230 Philips 128959 Philips 600530
Deseche las lámparas calentadoras de una manera ambientalmente
responsable.
4. Instale la lámpara nueva (E) en la pantalla y apriétela.
Solución de ProblemaS
Problema Podría deberse a... Solución
Las lámparas
calentadoras no
funcionan cuando
se colocan en
la posición de
encendido.
La unidad no está
enchufada. Enchúfelo.
Cortacircuitos disyuntado.
Reinicie el cortacircuito. Si
el cortacircuitos continúa
disyuntándose, comuníquese con
un taller de servicio autorizado.
Lámparas calentadoras
quemadas. Reemplácelas.

Núm. art. 2350199-1 es Mod. 5/11/15
The Vollrath Company, L.L.C.
1236 North 18th Street
Sheboygan, Wisconsin
53081-3201 USA
Main Tel: 920-457-4851
Main Fax: 920-459-6573
Service Tel: 920-457-4851
Service Fax: 920-459-5462
Vollrath Europe BV
Beneluxbaan 7
5121 AD RIJEN
The Netherlands
+31161870005
Vollrath of China
Vollrath Shanghai Trading Limited
29D, 855 South Pu Dong Road
Shanghai, China 200120
Tel: 86-21-50589580
Vollrath de Mexico S. de R.L. de C.V.
Periferico Sur Edifi cio 2-C
Col. Santa Maria Tequepexpan
45601 Tlaquepaque, Jalisco Mexico
Tel: (52) 333-133-6767
Tel: (52) 333-133-6769
Fax: (52) 333-133-6768
www.vollrath.com
reParacioneS
Este artefacto no tiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. Para evitar lesiones o daños materiales graves, no trate de reparar el calentador
de inducción ni reemplazar un cable eléctrico por su cuenta. No envíe las unidades directamente a The Vollrath Company. Comuníquese con el servicio de
reparación profesional cali cado que se menciona a continuación.
Al comunicarse con el centro del servicio de reparación profesional autorizado, esté listo para proporcionar el número de modelo, número de serie y el
comprobante de compra que muestre la fecha en que adquirió la unidad.
cláuSula de garantía de the Vollrath co. l.l.c.
Esta garantía no se aplica a los productos adquiridos para uso personal, familiar ni doméstico, y The Vollrath Company LLC no ofrece una garantía por escrito
a los compradores para dichos usos.
The Vollrath Company L.L.C. garantiza los productos que fabrica o distribuye contra defectos en materiales y fabricación por un período de un año, salvo
según se especi ca en nuestra cláusula de garantía completa. En todos los casos, la garantía rige desde la fecha de compra original del usuario nal que
aparece en el recibo.
Para obtener información de garantía, inscripción de productos y anuncios de productos nuevos, visite www.vollrath.com.

FRANÇAIS
Manuel d’utilisation
STATION DE DÉCOUPAGE CONCAVE
Réf. 2350199-1 fr Rév. 5/11/15
Merci d’avoir acheté cet appareil Vollrath. Avant d’utiliser cet appareil, lisez et
familiarisez-vous avec le mode d’emploi et les consignes d’utilisation qui suivent.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Conservez l’emballage et le carton d’origine. L’emballage devra être réutilisé pour
expédier l’appareil si une réparation est nécessaire.
Article Watt max. A Tension Fiche
46670 500 4.2 120 NEMA 5-15P
46671 350 1.5 230 Schuko
46672 350 1.5 230 R.-U
conSigneS de Sécurité
Pour garantir un fonctionnement sûr, lisez les avertissements suivants
et comprenez leur signication. Lisez-les attentivement.
AVERTISSEMENT
Un avertissement indique la présence d’un danger qui peut causer des
blessures graves, un décès ou des dégâts matériels importants s’il est
ignoré.
ATTENTION
Une mise en garde indique la présence d’un danger qui causera ou
pourra causer des blessures mineures ou des dégâts matériels si elle
est ignorée.
REMARQUE :
Une remarque signale des informations importantes
sur l’installation, l’utilisation et la maintenance mais
ne présentant pas de danger.
Pour votre sécurité !
Ces consignes de sécurité doivent être suivies à tout moment
sous peine de blessures.
Pour réduire le risque de blessures et d’endommagement de l’appareil :
Utilisez l’appareil uniquement sur une prise de terre correspondant à
la tension nominale de la plaque signalétique.
N’utilisez pas de rallonge électrique avec cet appareil. Ne branchez
pas cet appareil sur une barrette d’alimentation ou un cordon
d’alimentation à prises multiples.
Utilisez uniquement des lampes chauffantes résistant au bris.
Pour l’article 46670, utilisez seulement des lampes chauffantes de
250 W.
Pour les articles 46671 et 46672, utilisez seulement des lampes
chauffantes de 175 W.
Débranchez l’appareil, éteignez-le et laissez-le refroidir avant de le
nettoyer, de le déplacer ou de procéder à sa maintenance.
Tenez l’appareil et son cordon d’alimentation à l’écart des ammes
nues, des brûleurs électriques ou d’une chaleur excessive.
N’utilisez pas l’appareil dans des lieux publics et/ou à proximité
d’enfants.
L’appareil risque d’être encore chaud bien que le ou les voyants
soient éteints.
N’utilisez pas l’appareil s’il a été endommagé ou s’il fonctionne mal.
Ne nettoyez pas l’appareil à la laine d’acier.
fonction et objet
Cet appareil est destiné à découper ou couper en tranches les aliments
cuits et à tenir brièvement au chaud les aliments chauds à des
températures de service sûres. Cet appareil n’est pas destiné à la cuisson
de produits alimentaires crus.
Cet appareil est destiné à une utilisation dans des établissements
de restauration commerciale et n’est pas prévu pour une utilisation
domestique, industrielle ou en laboratoire.
Enregistrez votre produit en ligne sur www.Vollrathco.com

Manuel d’utilisation
2
FRANÇAIS
aSSemblage
Pour garantir une installation et un fonctionnement corrects, lisez
les instructions suivantes et comprenez leur signication. Lisez-les
attentivement.
Outils nécessaires :
Grande surface plane sur laquelle assembler la station de découpage
concave
Tissu souple tel que nappe ou serviette pour protéger la surface
d’assemblage et la station de découpage concave contre les rayures
Tournevis cruciforme
Préparation des composants
1. Enlevez la base de la planche à découper, le sachet contenant la visserie
et le pare-haleine (vitre) de l’emballage.
2. Posez délicatement le pare-haleine sur la surface d’assemblage plane, le
côté incurvé vers le haut. NE LA POSEZ PAS sur une extrémité.
3. Enlevez tout le matériel d’emballage et le ruban adhésif, ainsi que le
plastique de protection.
4. Nettoyez les résidus de colle du plastique ou du ruban adhésif.
Installation du pare-haleine
Figure 1. Installez le pare-haleine.
1. Positionnez le cadre de la station de découpage concave sur la surface
d’assemblage plane dans l’orientation indiquée à la gure 1.
2. Insérez la rondelle spéciale (D) dans les trous de la vitre du pare-haleine
(C).
3. Positionnez l’espaceur (A) sur le tube de l’armature (B) devant le trou.
Glissez la vis (E) dans la rondelle spéciale (D), la vitre du pare-haleine (C),
l’espaceur (A) et dans le trou du tube de l’armature (B). Donnez plusieurs
tours à la vis (E). Ne la serrez pas pour l’instant.
4. Répétez l’étape 3 aux quatre points. Une fois le pare-haleine et la
visserie en place, serrez bien toutes les vis (E).
Insertion des composants
1. Placez la station de découpage concave à la verticale, comme illustré
à la gure 2.
2. Insérez la base de la planche à découper (C), la planche à découper
(B) et la lèchefrite (D), comme illustré à la gure 2.
caractériStiqueS et commandeS
C
F
F
B
D
A
E
Figure 2. Caractéristiques et commandes.
A
INTERRUPTEUR DE MARCHE/ARRÊT. Permet la mise en marche
et l’arrêt des lampes chauffantes.
B
PLANCHE À DÉCOUPER. Surface sur laquelle le produit
alimentaire est découpé ou coupé en tranches.
C
BASE DE LA PLANCHE À DÉCOUPER. Surface sur laquelle la
planche à découper est posée. Évacue les déchets liquides du
produit alimentaire dans la lèchefrite.
D
LÈCHEFRITE. Plateau qui collecte l’huile et le liquide provenant du
produit alimentaire.
E
LAMPE CHAUFFANTE. Garde le produit alimentaire chaud durant
le découpage ou la coupe en tranches.
F
ABAT-JOUR DE LA LAMPE CHAUFFANTE. Maintient la lampe
chauffante en place.
A
D
E
B
C

3
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation
mode d’emPloi
REMARQUE : Avant d’utiliser cet appareil, il doit être minutieusement
nettoyé et essuyé. Nettoyez toutes les surfaces avant usage
sous peine de contamination alimentaire.
REMARQUE : Il doit y avoir au moins 10 cm (4 po) entre l’appareil et
les parois avoisinantes. The surrounding walls must be made of
noncombustible materials.
REMARQUE : Les parois avoisinantes doivent être en matériaux non
combustibles.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution.
Empêchez toute inltration d’eau et autres liquides
dans l’appareil. L’inltration de liquide dans l’appareil
risque de causer une électrocution.
ATTENTION
Risque de brûlure.
Ne touchez pas les aliments chauds, le liquide, les
lampes chauffantes ou d’autres surfaces quand
l’appareil chauffe ou fonctionne.
1. Nettoyez et désinfectez la planche à découper (B), sa base (C) et la
lèchefrite en suivant les instructions de la section Nettoyage de ce
manuel.
2. Assurez-vous que la planche à découper (B), sa base (C) et la lèchefrite
sont propres et correctement positionnées.
3. Branchez le cordon d’alimentation sur une prise de terre indiquant la
tension nominale de la plaque signalétique. Placez l’interrupteur de
marche/arrêt (A) en position Marche.
4. Placez le produit alimentaire préparé et précuit sur la planche à
découper (B). Traitez le produit alimentaire conformément aux directives
de manipulation sans danger des aliments.
Précaution liée à la sécurité des aliments :
Surveillez de près la température des aliments pour maintenir la
sécurité des aliments. Les services d’hygiène publique des États-
Unis préconisent le maintien des aliments chauds à 140 ºF (60 ºC)
minimumpouréviterlaproliférationdesbactéries.Vériezsouventla
température du produit alimentaire.
5. Une fois le découpage terminé, mettez l’interrupteur de marche/arrêt (A)
en position Arrêt et débranchez le cordon d’alimentation.
nettoyage et déSinfection
Pour maintenir l’apparence et augmenter la durée de service, nettoyez
chaque jour l’appareil.
REMARQUE:Neplongezpaslecordon,lacheoul’appareildans
l’eau ou un autre liquide.
REMARQUE : N’utilisez pas de nettoyants caustiques ou abrasifs sur
cet appareil.
1. Placez l’interrupteur de marche/arrêt (A) en position Arrêt (Figure 1).
2. Laissez complètement refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
3. Enlevez la planche à découper (B), sa base (C) et la lèchefrite (D)
(Figure 2).
4. Lavez-vous les mains.
5. Dans un bac ou un évier propre, faites tremper et lavez la planche
à découper (B), sa base (C) et la lèchefrite dans une solution d’eau
chaude propre et de solution désinfectante compatible avec les aliments
correctement diluée.
6. Enlevez les composants du bac ou de l’évier et laissez-les sécher à l’air.
À la place, vous pouvez aussi laver la planche à découper (B), sa base
(C) et la lèchefrite dans un lave-vaisselle commercial.
7. Si une tache ne s’enlève pas au savon et à l’eau, utilisez un nettoyant
abrasif et frottez avec un tampon Scotch-BriteTM léger, en procédant par
mouvements circulaires. Si la tache exige un traitement supplémentaire,
vous pourrez poncer légèrement la surface avec du papier de verre n
(220 grains ou plus), avant de faire briller avec un tampon Scotch-BriteTM
léger. N’UTILISEZ PAS DE TAMPONS DE LAINE D’ACIER.
8. Pour les décolorations grises causées en coupant avec des ustensiles
métalliques, nettoyez délicatement avec un nettoyant recommandé pour
enlever la rouille comme Zud®ou Bar Keepers Friend®.
9. Pour les dépôts calcaires, frottez avec un nettoyant tout usage tel que
Bon Ami®.
10. Nettoyez le pare-haleine avec un nettoyant pour vitres de haute qualité.
11. Nettoyez les tubes avec une éponge savonneuse humectée et essuyez
immédiatement.
maintenance (remPlacement deS lamPeS chauffanteS)
ATTENTION
Risque de brûlure.
Ne touchez pas les aliments chauds, le liquide, les
lampes chauffantes ou d’autres surfaces quand
l’appareil chauffe ou fonctionne.
1. Placez l’interrupteur de marche/arrêt (A) en position Arrêt (Figure 2).
2. Laissez complètement refroidir l’appareil avant de procéder.
3. Enlevez la lampe chauffante (E) en la dévissant de l’abat-jour (F).
Utilisez uniquement des lampes chauffantes incassables. Vollrath
recommande :
Article W Tension Lampe
chauffante -
Incolore
Lampe
chauffante -
Rouge
46670 250 120 GE 47724 ou
Halco 404066 Halco 404071
46671 175 230 Philips 128959 Philips 600530
46672 175 230 Philips 128959 Philips 600530
Jetez les lampes chauffantes usagées de manière écologique.
4. Installez une nouvelle lampe chauffante (E) dans l’abat-jour et vissez.
déPannage
Problème La cause en
est peut-être Mesure corrective
Les lampes
chauffantes ne
fonctionnent
pas lorsque
l’interrupteur
est en position
Marche.
L’appareil n’est pas
branché. Branchez-le.
Le disjoncteur a sauté.
Réarmez le disjoncteur. Si le
disjoncteur continue à sauter,
contactez un centre de réparation
agréé.
Les lampes chauffantes
sont grillées. Remplacez les lampes chauffantes.

The Vollrath Company, L.L.C.
1236 North 18th Street
Sheboygan, Wisconsin
53081-3201 USA
Main Tel: 920-457-4851
Main Fax: 920-459-6573
Service Tel: 920-457-4851
Service Fax: 920-459-5462
Vollrath Europe BV
Beneluxbaan 7
5121 AD RIJEN
The Netherlands
+31161870005
Vollrath of China
Vollrath Shanghai Trading Limited
29D, 855 South Pu Dong Road
Shanghai, China 200120
Tel: 86-21-50589580
Vollrath de Mexico S. de R.L. de C.V.
Periferico Sur Edifi cio 2-C
Col. Santa Maria Tequepexpan
45601 Tlaquepaque, Jalisco Mexico
Tel: (52) 333-133-6767
Tel: (52) 333-133-6769
Fax: (52) 333-133-6768
www.vollrath.com
Réf. 2350199-1 fr Rév. 5/11/15
réParation
Cet appareil ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. Pour éviter toute blessure grave ou tout dommage sévère, n’essayez jamais de réparer le
réchaud à induction ou remplacer vous-même un cordon d’alimentation endommagé. N’envoyez aucun appareil directement à la Vollrath Company. Contactez
le service de réparation professionnel quali é indiqué ci-dessous.
Lorsque vous contacterez le service de réparation professionnel, tenez-vous prêt à fournir le numéro de modèle, le numéro de série et le justi catif d’achat
indiquant la date d’achat de l’appareil.
garantie de la Vollrath co. l.l.c.
Cette garantie ne s’applique pas aux produits achetés pour un usage personnel, familial ou ménager, et la Vollrath Company LLC ne propose aucune garantie
écrite aux acheteurs pour de telles utilisations.
La Vollrath Company L.L.C. garantit que les produits qu’elle fabrique et distribue seront dépourvus de vices de matériaux et de malfaçons pendant une période
d’un an, sauf indication contraire dans notre déclaration complète de garantie. Dans tous les cas, la garantie entre en vigueur à la date d’achat par l’utilisateur
initial indiquée sur le reçu.
Pour des informations complètes sur la garantie, l’enregistrement des produits et l’annonce de nouveaux produits, consultez www.vollrath.com.
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Vollrath Cooktop manuals

Vollrath
Vollrath 9718C-1-VCL User manual

Vollrath
Vollrath Mirage 59500 User manual

Vollrath
Vollrath Cayenne 40736 Quick guide

Vollrath
Vollrath Intrigue 6950020 Quick guide

Vollrath
Vollrath Mirage 59300 User manual

Vollrath
Vollrath Cayenne 40736 User manual

Vollrath
Vollrath Mirage 7470110 User manual

Vollrath
Vollrath mirage pro 59500P User manual

Vollrath
Vollrath HPG2-12 User manual

Vollrath
Vollrath 40739 User manual