Vollrath Mirage 7470110 User manual

Operator’s Manual
Mirage®Countertop Induction Rethermalizers
©2017 The Vollrath Company L.L.C. Part No. 2350190-1 ml 8/18/17
Register your product at Vollrath.com/registration and become eligible to win a free 10" Vollrath Tribute® fry pan.
Thank you for purchasing this Vollrath equipment. Before operating the
equipment, read and familiarize yourself with the following operating
and safety instructions. SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE. Save the original box and packaging. Use this packaging
to ship the equipment if repairs are needed.
SAFETY PRECAUTIONS
To ensure safe operation, read the following statements and understand
their meaning. This manual contains safety precautions which are
explained below. Please read carefully.
Warning is used to indicate the presence of a hazard that will or can
cause severe personal injury or death.
Caution is used to indicate the presence of a hazard that will or can
cause minor or major personal injury if the caution is ignored.
NOTICE: Notice is used to note information that is important but not
hazard-related.
To reduce risk of injury or damage to the equipment:
• Plug only into grounded electrical outlets matching the nameplate
rated voltage.
• Do not use an extension cord with this equipment. Do not plug this
equipment into a power strip or multi-outlet power cord.
• As a precaution, persons using a pacemaker should stand back 12"
(30 cm) from an operating equipment. Studies have shown that the
induction element will not disrupt a pacemaker.
• Keep all credit cards, driver licenses and other items with a magnetic
strip away from an operating equipment. The equipment’s magnetic
field will damage the information on these strips.
• Do not put water in the outer well of the warmer/rethermalizer. It is
intended to run dry. Water will damage the equipment and void the
warranty.
• Use only Vollrath induction-ready insets with this equipment. Failure
to use Vollrath induction-ready insets may damage equipment and
void the warranty.
• Do not spray controls or outside of equipment with liquids or
cleaning agents.
• Unplug when not in use.
• Keep equipment and power cord away from open flames, electric
burners or excessive heat.
• Do not operate unattended.
• Closely supervise equipment operating in public areas and/or
around children.
• Do not operate if the equipment is damaged or is malfunctioning.
Table of Contents
Unpack the Equipment .................................................page 2
Clearance Requirements ..............................................page 2
Operation ................................................................... page 2
Cleaning ...................................................................... page 3
Troubleshooting .......................................................... page 4
WARNING
CAUTION
Item No. Capacity Color Voltage Hz Watts Amps Plug
7470110 7 Qt. Natural 120 50/60 800 6.7 5-15P
7470140 Red
7470210
7 Qt.
Natural
230 50/60 800 3.5
Schuko
7470240 Red
7470310 Natural UK
7470340 Red
7470410 Natural China
7470440 Red
7470510 Natural AU
7470540 Red
74110110 11 Qt Natural 120 50/60 800 3.5 5-15P
74110140 Red
74110210
11 Qt
Natural
230 50/60 800 3.5
Schuko
74110240 Red
74110310 Natural UK
74110340 Red
74110410 Natural China
74110440 Red
74110510 Natural AU
74110540 Red

2 Mirage®Countertop Induction Rethermalizers Operator’s Manual
FUNCTION AND PURPOSE
All models are intended to keep food at proper serving temperatures.
For hot food holding, food must be at proper serving temperature when
placed into the drop-in. The equipment is not designed to cook raw
food.
800W models are intended to rethermalize refrigerated, previously
cooked food and hold hot food at safe serving temperatures.
Use only Vollrath induction-ready insets (items 88184 or 88204).
Failure to use Vollrath Induction-ready insets may damage equipment
and void the warranty.
This equipment is not intended for household, industrial or laboratory
use.
FCC STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with Part 18 of
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna
• Increase the separation between the equipment and receiver
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help
To assure continued compliance, any changes or modifications not
expressly approved by the party Responsible for compliance could void
the user’s authority to operate this equipment.
UNPACK THE EQUIPMENT
1. Remove all packing material and tape, as well as any protective
plastic from the equipment.
2. Clean any glue residue left over from the plastic or tape.
CLEARANCE REQUIREMENTS
• Do not block airflow to the bottom of the equipment. Sufficient
airflow must be allowed. Blocking the airflow could cause the
equipment to overheat.
OPERATION
NOTICE: Do not put water in the well. It is intended to run dry. Water
will damage the equipment and void the warranty.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Keep water and other liquids from entering the inside of the
equipment. Liquid inside the equipment could cause an
electrical shock. Do not spray water or cleaning products.
Liquid could contact the electrical components and cause a
short circuit or an electrical shock.
CAUTION
Burn Hazard
Do not touch hot food, liquid or heating surfaces while
equipment is heating or operating.
Hot food and liquids can burn skin. Induction heating surfaces heat
rapidly.
A Function button. Changes the function or mode of operation.
B ON/OFF button. Press to turn equipment on.
C Display panel. Displays the preset program, temperature, or an
error code, depending upon the mode selected.
D Arrow Up button. Raises the temperature setting.
E Arrow Down button. Lowers the temperature setting.
F Stir light. Flashes when the food should be stirred.
G Retherm light (not shown). Illuminates when the drop-in is oper-
ating in rethermalizing mode. Blinks while the food heats to tem-
perature.
H Warming light. Illuminates when the drop-in is operating in
warming mode. Blinks while the food heats to temperature.
I Lock light. Illuminates when the control panel is locked.
J Alarm (not shown). Beeps when there is a fault code.
warming retherm
A
B
C
H
G
F
E
D
I

Mirage®Countertop Induction Rethermalizers Operator’s Manual 3
Rethermalization
1. Press the ON/OFF button to turn on the equipment.
2. Fill the included Vollrath induction ready inset with cooked, chilled
food. Place the inset into the drop-in.
3. Press the function button to select the Retherm (Rethermalize)
mode.
4. While the food is rethermalizing, the retherm light will illuminate and
the display will show the target temperature of 165 ºF.
5. The stir light may blink to indicate the food should be stirred for
even heating.
6. Monitor the food temperature closely for food safety.
The United States Public Health Service recommends that hot
food be held at a minimum of 140 ºF (60 ºC) to help prevent
bacteria growth.
7. The display will blink if the inset is removed.
8. After the food has reached approximately 165 ºF, the equipment will
switch to hot food holding mode. The warm light will illuminate and
the display will show the default setting for Hot Food Holding.
9. Follow the instructions for Hold Hot Food at Serving Temperature.
Do not add cold food to rethermalized hot food.
Hot Food Holding
Select either a temperature at which to hold hot food or one of the
preset programs.
Preheat the Warmer
1. Press the ON/OFF button to turn on the equipment.
2. Place the empty Vollrath induction ready inset into the drop-in.
3. Press the up arrow to select a temperature above 155 ºF (68 ºC). To
switch to ºF or ºC, press the function button until the display shows
your preference.
4. Allow the equipment to heat for 5 minutes.
Hold Hot Food at Serving Temperature
1. Fill the included Vollrath induction ready inset with pre-heated food,
above 155 ºF (68 ºC). Place the inset into the drop-in.
2. Select a holding temperature or preset program.
Press the function button to select Warming or one of the preset
programs: Soup, C Soup (Cream Soup), Chili, or Mac (Mac and
Cheese).
3. The warming light blinks until the food heats to the set temperature.
4. The stir light may blink to indicate the food should be stirred for
even heating.
5. Monitor the food temperature closely for food safety.
The United States Public Health Service recommends that hot
food be held at a minimum of 140 ºF (60 ºC) to help prevent
bacteria growth.
6. The display will blink if the inset is removed.
Lock the Control Panel (optional)
Lock
At the same time, press and hold the function button and the arrow
down button until the lock light appears.
Unlock
At the same time, press and hold the function button and the arrow
down button until the unlock light appears.
CLEANING
To maintain the appearance and increase the service life, clean this
equipment daily.
What you will need:
• Three soft clean cloths, one each for cleaning, rinsing and drying
• Mild dish washing detergent
• Clean warm water
NOTICE: Failure to follow these cleaning instructions may lead to
product damage that will not be covered under warranty.
1. Unplug the equipment and let it completely cool.
2. Use a soft cloth moistened with warm water and a mild dish washing
detergent to clean the well and the rim.
NOTICE: Do NOT use cleaning solutions that contain chlorine or
bleach ingredients. Use of solutions with these
ingredients will damage the well and will void the
warranty.
3. Use the second clean soft clean soft cloth moistened with clean
warm water to wipe all detergent from the well and the rim.
4. Use the third soft clean cloth to dry the well and the rim.
NOTICE: Failure to throughly remove all detergent or thoroughly
dry the equipment may result in damage to the
equipment.
5. The stainless steel insert is dishwasher safe.
WARNING
Electrical Shock Hazard
Keep water and other liquids from entering the inside of the
equipment. Liquid inside the equipment could cause an
electrical shock. Do not spray water or cleaning products.
Liquid could contact the electrical components and cause a
short circuit or an electrical shock.
CAUTION
Burn Hazard
Hot surfaces and food can burn skin. Allow the hot surfaces to
cool before handling. Do not drop or spill water onto the
cooking surface as it can spray or splatter.

©2017 The Vollrath Company L.L.C. Part No. 2350190-1 ml 8/18/17
The Vollrath Company, L.L.C. Headquarters
1236 North 18th Street
Sheboygan, Wisconsin
53081-3201 USA
Main Tel: 800-624-2051 or 920-457-4851
Main Fax: 800-752-5620 or 920-459-6573
Canada Customer Service: 800-695-8560
www.vollrath.com
Pujadas
Ctra. de Castanyet,
132 P.O. Box 121
17430 Santa Coloma de Farners
(Girona) – Spain
Tel. +34 972 84 32 01
Vollrath of China
Vollrath Shanghai Trading
Limited
23A, Time Square Plaza | 500
Zhang Yang Road
Pudong, Shanghai 200122
Tel: 86-21-50589580
Vollrath de Mexico S. de R.L. de C.V.
Periferico Sur No. 7980 Edificio 4-E
Col. Santa Maria Tequepexpan
45600 Tlaquepaque, Jalisco |
Mexico
Tel: (52) 333-133-6767
Tel: (52) 333-133-6769
Fax: (52) 333-133-6768
TROUBLESHOOTING
SERVICE AND REPAIR
Serviceable parts are available on Vollrath.com.
To avoid serious injury or damage, never attempt to repair the unit or
replace a damaged power cord yourself. Do not send units directly to
The Vollrath Company LLC. Please contact Vollrath Technical Services
for instructions.
When contacting Vollrath Technical Services, please be ready with the
item number, model number (if applicable), serial number, and proof of
purchase showing the date the unit was purchased.
WARRANTY STATEMENT FOR THE VOLLRATH CO.
This warranty does not apply to products purchased for personal,
family or household use, and The Vollrath Company LLC does not offer
a written warranty to purchasers for such uses.
The Vollrath Company LLC warrants the products it manufactures or
distributes against defects in materials and workmanship as specifically
described in our full warranty statement. In all cases, the warranty runs
from the date of the end user’s original purchase date found on the
receipt. Any damages from improper use, abuse, modification or
damage resulting from improper packaging during return shipment for
warranty repair will not be covered under warranty.
For complete warranty information, product registration and new
product announcement, visit www.vollrath.com.
Problem Might be Caused By Course of Action
The equipment is on, but not heating
and the display is flashing. The inset is not a Vollrath induction-ready
inset or is the wrong size Vollrath induction-
ready inset.
Replace the inset with the correct size Vollrath induction-ready
inset for the equipment. Vollrath induction-ready insets are
stamped “Induction Ready.” Reset the equipment by turning it
OFF and then ON.
Trouble with the electrical connection is
causing low input voltage. Make sure the plug is fully inserted into an electrical outlet that
matches the rating on the equipment’s nameplate.
Make sure the electrical circuit is not overloaded.
Alarm is sounding. An error. See the Display Messages in the table below.
The equipment suddenly stopped
working. The equipment may be too close to an
external heat source or the air intake may be
restricted.
Relocate the equipment away from external heat sources. Clear
any obstructions to the air intake. Contact Vollrath Technical
Services if the problem persists.
The inset may be too hot. Remove the inset. Allow the inset and equipment to cool before
resuming use. Contact Vollrath Technical Services if the prob-
lem persists.
Display
Message Cause Course of Action
Bad Pan The inset is not a Vollrath induction-ready inset or is the wrong size
Vollrath induction-ready inset. Replace the inset with the correct size Vollrath induction-ready
inset for the equipment. Vollrath induction-ready insets are
stamped “Induction Ready.” Reset the equipment by turning it
OFF and then ON.
HOT If the equipment is turned off, this is normal. It indicates the equip-
ment is still hot. Allow the equipment to cool (about 5-10 minutes) before clean-
ing.
If the equipment is in use, the inset may be too hot. Remove the inset. Allow the inset and equipment to cool before
resuming use. Do not place excessively hot food into the inset.
Do not an place excessively hot inset into the equipment. Con-
tact Vollrath Technical Services if the problem persists.
F-2 The inset may be too hot. Remove the inset. Allow the inset and equipment to cool before
resuming use. Do not place excessively hot food into the inset.
Do not an place excessively hot inset into the equipment. Con-
tact Vollrath Technical Services if the problem persists.
F-1 The equipment may have overheated. Relocate the equipment away from external heat sources. Clear
any obstructions to the air intake. Contact Vollrath Technical
Services if the problem persists.
F-8
Other error
codes Internal error. Contact Vollrath Technical Services.

Manuel d'utilisation
Appareils de remise en température à induction sur comptoir Mirage®
©2017 The Vollrath Company L.L.C. Réf. 2350190-1 ml 8/18/17
Inscrivez votre produit sur Vollrath.com/registration pour avoir une chance de gagner une poêle Tribute®Vollrath de 10" (25 cm).
Merci d’avoir acheté cet appareil Vollrath. Avant de l’utiliser, lisez et
familiarisez-vous avec le mode d’emploi et les consignes d’utilisation
qui suivent. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE. Conservez l’emballage et le carton d’origine. L'emballage
devra être réutilisé pour expédier l’appareil si une réparation est
nécessaire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour garantir un fonctionnement sûr, lisez les avertissements suivants
et comprenez leur signification. Ce manuel contient des consignes de
sécurité, présentées ci-dessous. Lisez-les attentivement.
Un avertissement permet d'indiquer la présence d'un danger qui cau-
sera ou peut causer des blessures personnelles graves ou la mort.
.
Une mise en garde indique la présence d'un danger qui causera ou
pourra causer des blessures mineures ou majeures si elle est ignorée.
AVIS : Un avis met en évidence des informations qui sont
importantes mais sans rapport avec un danger.
Pour réduire le risque de blessures et d'endommagement de l'appareil :
• Branchez l'appareil uniquement sur une prise de terre correspondant
à la tension nominale de la plaque signalétique.
• N'utilisez pas de rallonge électrique avec cet appareil. Ne branchez
pas cet appareil sur une barrette d'alimentation ou un cordon
d'alimentation à prises multiples.
• Par mesure de précaution, les personnes ayant un stimulateur
cardiaque devront se tenir à 12" (30 cm) minimum de l'appareil en
marche. Des études ont montré que l'élément d'induction ne
pertubera pas les stimulateurs cardiaques.
• Maintenez toutes les cartes de crédit, permis de conduire et autres
articles à bande magnétique à l'écart de l'appareil en marche. Le
champ magnétique de l'appareil endommagera les informations
présentes sur ces bandes.
• Ne mettez pas d'eau dans le compartiment extérieur du réchaud/
appareil de remise en température. Il est censé fonctionner à sec.
L'eau abîmera l'appareil et annulera la garantie.
• Utilisez uniquement des bacs encastrables spécial induction
Vollrath avec cet appareil sous peine d'abîmer l'appareil et d'annuler
la garantie.
• Ne vaporisez pas les commandes ou l'extérieur de l'appareil avec
des liquides ou des produits nettoyants.
• Débranchez l'appareil lorsque vous ne comptez pas l'utiliser.
• Tenez l'appareil et son cordon d'alimentation à l'écart des flammes
nues, des brûleurs électriques ou d'une chaleur excessive.
• N'utilisez pas l'appareil sans surveillance.
• Surveillez de près les appareils utilisés dans des lieux publics et/ou à
proximité d'enfants.
• N'utilisez pas l'appareil s'il a été endommagé ou s'il fonctionne mal.
• Surveillez de près les appareils utilisés dans des lieux publics et/ou à
proximité d'enfants.
• N'utilisez pas l'appareil s'il a été endommagé ou s'il fonctionne mal.
Table des matières
Déballage de l'appareil .................................................page 2
Dégagements minimums .............................................page 2
Mode d'emploi..............................................................page 2
Nettoyage .....................................................................page 3
Dépannage .................................................................. page 4
AVERTISSEMENT
ATTENTION
No d'art. Contenance Couleur Tension
Fréq.
(Hz)
Puis.
(W) A Fiche
7470110 7 Qt.
(6.6 L)
Naturel 120 800 6.7 5-15P
7470140 Rouge
7470210
7 Qt.
(6.6 L)
Natural
230 800 3.5
Schuko
7470240 Rouge
7470310 Naturel R.-U.
7470340 Rouge
7470410 Naturel Chine
7470440 Rouge
7470510 Naturel AU
7470540 Rouge
74110110 11 Qt
(10.4 L)
Naturel 120 800 3.5 5-15P
74110140 Rouge
74110210
11 Qt
(10.4 L)
Naturel
230 800 3.5
Schuko
74110240 Rouge
74110310 Naturel R.-U.
74110340 Rouge
74110410 Naturel Chine
74110440 Rouge
74110510 Naturel AU
74110540 Rouge

2 Appareils de remise en température à induction sur comptoir Mirage®Manuel d'utilisation
FONCTION ET OBJET
Tous les modèles sont destinés à garder les aliments aux températures
de service adéquates. Pour le maintien au chaud d'aliments chauds, ces
derniers doivent être à la température de service correcte lorsqu'ils
sont placés dans l'appareil. L'appareil n'est pas destiné à la cuisson
d'aliments crus.
Les modèles 800W sont destinés à la remise en température de plats
cuisinés réfrigérés et au maintien d'aliments chauds à des
températures de service sûres.
Utilisez uniquement des bacs encastrables « spécial induction »
Vollrath (réf. 88184 ou 88204) sous peine d'abîmer l'appareil et
d'annuler la garantie.
Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation ménagère, industrielle
ou en laboratoire.
DÉCLARATION FCC
Cet équipement a été testé et jugé conforme à la partie 18 des règles de
la FCC. Ces limites sont destinées à assurer une protection raisonnable
contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet
appareil produit, utilise et peut émettre des radiofréquences et, s'il n'est
pas installé et utilisé conformément aux instructions, il risque de causer
des interférences nuisibles aux communications radio. Il est cependant
toujours possible que des interférences se produisent dans le cadre
d'une installation particulière. Si cet appareil produit des interférences
nuisibles à la réception des programmes de radio ou de télévision, ce
qui peut être déterminé par la mise hors puis sous tension de l'appareil,
l'utilisateur est encouragé à mettre en œuvre une ou plusieurs des
mesures suivantes pour remédier à ces interférences :
• Réorienter ou déplacer l'antenne de réception
• Augmenter la distance entre l'appareil et le récepteur
• Brancher l'appareil sur une prise d'un circuit différent de celui sur
lequel le récepteur est branché
• Prendre conseil auprès du revendeur ou d'un technicien radio/TV
expérimenté
Pour assurer la conformité constante, tout changement ou modification
non expressément approuvé par la partie responsable des mesures de
conformité peut amener l'utilisateur à se voir interdire l'usage de
l'appareil.
DÉBALLAGE DE L'APPAREIL
1. Enlevez tout le matériel d'emballage et le ruban adhésif, ainsi que le
plastique de protection.
2. Nettoyez les résidus de colle du plastique ou du ruban adhésif.
DÉGAGEMENTS MINIMUMS
• Ne bloquez pas la circulation d'air en bas de l'appareil. Une
circulation d'air suffisante est indispensable. Une circulation d’air
insuffisante risque d’entraîner la surchauffe de l’appareil.
MODE D'EMPLOI
AVIS: Ne mettez pas d'eau dans le compartiment. Il est censé
fonctionner à sec. L'eau abîmera l'appareil et annulera la
garantie.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
Empêchez toute infiltration d'eau et d'autres liquides dans
l'appareil. L'infiltration de liquide dans l'appareil risque de
causer une électrocution. Ne vaporisez pas d'eau ou de
produits nettoyants. Du liquide risque d’entrer en contact avec
les composants électriques et de causer un court-circuit ou
une décharge électrique.
ATTENTION
Risque de brûlure
Ne touchez pas les aliments chauds, le liquide ou les surfaces
de chauffe quand l'appareil chauffe ou fonctionne.
Les aliments et les liquides chauds peuvent causer des brûlures. Les
inducteurs chauffent rapidement.
A Bouton Fonction. Permet de modifier la fonction ou le mode de
fonctionnement.
B Bouton Marche/Arrêt. Appuyez sur ce bouton pour allumer
l'appareil.
C Panneau d'affichage. Affiche le programme prédéfini, la
température ou un code d'erreur, selon le mode sélectionné.
D Bouton flèche vers le haut. Permet de monter le réglage de
température.
E Bouton flèche vers le bas. Permet de baisser le réglage de
température.
F VoyantMélanger. Clignote lorsque le produit alimentaire doit
être mélangé.
G Voyant Remise en température (pas en photo). S'allume quand
l'appareil fonctionne en mode Remise en température. Clignote
quand le produit alimentaire chauffe à température.
H Voyant Préchauffage. S'allume quand l'appareil fonctionne en
mode Préchauffage. Clignote quand le produit alimentaire chauffe
à température.
I Voyant Cadenas. S'allume quand le panneau de commande est
verrouillé.
J Alarme (pas en photo). L'alarme bippe en présence d'un code
d'erreur.
warming retherm
A
B
C
H
G
F
E
D
I

Appareils de remise en température à induction sur comptoir Mirage®Manuel d'utilisation 3
Remise en température
1. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour allumer l’appareil.
2. Remplissez le bac encastrable « spécial induction » Vollrath inclus
avec un plat cuisiné réfrigéré. Placez le bac encastrable dans
l'appareil.
3. Appuyez sur le bouton Fonction pour sélectionner le mode Remise
en température.
4. Pendant que les aliments sont portés à température, le voyant
Remise en température s'allume et l'affichage indique la
température cible 165 ºF (74 ºC).
5. Le voyant Mélanger peut clignoter pour indiquer que les aliments
doivent être mélangés pour un chauffage uniforme. Une fois les
aliments à 165 ºF (74 ºC) environ, l'appareil passe en mode Maintien
au chaud. Le voyant Chaud s'allume et l'affichage indique le réglage
par défaut pour le maintien au chaud des aliments.
6. Surveillez de près la température des aliments pour maintenir leur
sécurité.
Les services d'hygiène publique des États-Unis préconisent le
maintien des aliments chauds à 140 ºF (60 ºC) minimum pour
éviter la prolifération des bactéries.
7. L'affichage clignote si le bac encastrable est enlevé.
8. Une fois les aliments à 165 ºF (74 ºC) environ, l'appareil passe en
mode Maintien au chaud et à la température de maintien au chaud
par défaut.
9. Suivez les instructions de maintien au chaud des aliments. N'ajoutez
pas d'aliments froids à des aliments remis en température.
Maintien au chaud de plats chauds
Sélectionnez une température à laquelle maintenir les aliments chauds
ou un des programmes prédéfinis.
Préchauffage du réchaud
1. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour allumer l’appareil.
2. Placez le bac encastrable spécial induction Vollrath dans l'appareil.
3. Appuyez sur la flèche vers le haut pour sélectionner une température
supérieure à 155 ºF (68 ºC). Pour basculer entre ºF entre ºC, appuyez
sur le bouton Fonction jusqu'à ce que l'affichage indique votre
préférence.
4. Laissez chauffer l'appareil pendant 5 minutes.
Maintien d'aliments chauds à la température de service
1. Remplissez le bac encastrable « spécial induction » de Vollrath
inclus avec des aliments préchauffés à plus de 155 ºF (68 ºC).
Placez le bac encastrable dans l'appareil.
2. Sélectionnez une température de maintien au chaud ou un
programme prédéfini. Appuyez sur le bouton Fonction pour
sélectionner Préchauffage ou un des programmes prédéfinis :
Soup (Soupe), C Soup (Velouté), Chili ou Mac (Mac and Cheese).
3. Le voyant de préchauffage clignote jusqu'à ce que le produit
alimentaire atteigne la température de consigne.
4. Le voyant Mélanger peut clignoter pour indiquer que les aliments
doivent être mélangés pour un chauffage uniforme.
5. Surveillez de près la température des aliments pour maintenir leur
sécurité.
Les services d'hygiène publique des États-Unis préconisent le
maintien des aliments chauds à 140 ºFC (60 ºC) minimum pour
éviter la prolifération des bactéries.
6. L'affichage clignote si le bac encastrable est enlevé.
Verrouillage du panneau de commande (facultatif)
Verrouillage
Appuyez simultanément sur le bouton Fonction et sur la flèche vers le
bas jusqu'à ce que le voyant Cadenas s'allume.
Déverrouillage
Appuyez simultanément sur le bouton Fonction et sur la flèche vers le
bas jusqu'à ce que le voyant Cadenas ouvert s'allume.
NETTOYAGE
Pour maintenir l’apparence et augmenter la durée de service, nettoyez
chaque jour l'appareil.
Matériel nécessaire :
• Trois chiffons doux propres, un pour nettoyer, un pour rincer et un
pour essuyer
• Liquide-vaisselle doux
• Eau chaude propre
AVIS : Suivez ces instructions de nettoyage sous peine
d'endommager le produit et d'annuler la garantie.
1. Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir complètement.
2. Utilisez un chiffon doux humecté d'eau chaude et un liquide-
vaisselle doux pour nettoyer le compartiment et le rebord.
AVIS : N'utilisez PAS de solutions nettoyantes contenant du
chlore ou de l'eau de Javel. L'emploi de telles solutions
endommagera le compartiment et annulera la garantie.
3. Utilisez le deuxième chiffon doux propre humecté d'eau chaude
propre pour enlever tout le détergent du compartiment et du rebord.
4. Utilisez le troisième chiffon pour essuyer le compartiment et le
rebord.
AVIS : Enlevez tout le détergent et essuyez bien l'appareil sous
peine de dommages.
5. Le bac encastrable en acier inoxydable passe au lave-vaisselle.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution
Empêchez toute infiltration d'eau et d'autres liquides dans
l'appareil. L'infiltration de liquide dans l'appareil risque de
causer une électrocution. Ne vaporisez pas d'eau ou de
produits nettoyants. Du liquide risque d’entrer en contact avec
les composants électriques et de causer un court-circuit ou
une décharge électrique.
ATTENTION
Risque de brûlure
Les surfaces et aliments chauds peuvent causer des brûlures.
Laissez refroidir les surfaces chaudes avant manipulation. Ne
faites pas tomber de l'eau sur la surface de cuisson sous peine
de projections de graisse.

©2017 The Vollrath Company L.L.C. Part No. 2350190-1 ml 8/18/17
The Vollrath Company, L.L.C. Headquarters
1236 North 18th Street
Sheboygan, Wisconsin
53081-3201 USA
Main Tel: 800-624-2051 or 920-457-4851
Main Fax: 800-752-5620 or 920-459-6573
Canada Customer Service: 800-695-8560
www.vollrath.com
Pujadas
Ctra. de Castanyet,
132 P.O. Box 121
17430 Santa Coloma de Farners
(Girona) – Spain
Tel. +34 972 84 32 01
Vollrath of China
Vollrath Shanghai Trading
Limited
23A, Time Square Plaza | 500
Zhang Yang Road
Pudong, Shanghai 200122
Tel: 86-21-50589580
Vollrath de Mexico S. de R.L. de C.V.
Periferico Sur No. 7980 Edificio 4-E
Col. Santa Maria Tequepexpan
45600 Tlaquepaque, Jalisco |
Mexico
Tel: (52) 333-133-6767
Tel: (52) 333-133-6769
Fax: (52) 333-133-6768
DÉPANNAGE
SAV ET RÉPARATIONS
Des pièces détachées sont disponibles sur Vollrath.com.
Pour éviter toute blessure grave ou tout dommage sévère, n’essayez
jamais de réparer l'appareil ou de remplacer vous-même un cordon
d’alimentation endommagé. N’envoyez aucun appareil directement à
la Vollrath Company LLC. Pour des instructions, contactez les services
techniques de Vollrath.
Lorsque vous contacterez les services techniques de Vollrath, tenez-
vous prêt à fournir le numéro d'article, le numéro de modèle (s'il y a
lieu), le numéro de série et le justificatif d’achat indiquant la date
d’achat de l’appareil.
GARANTIE DE THE VOLLRATH CO.
Cette garantie ne s'applique pas aux produits achetés pour un usage
personnel, familial ou ménager, et la Vollrath Company LLC ne propose
aucune garantie écrite aux acheteurs pour de telles utilisations.
The Vollrath Company L.L.C. garantit que les produits qu'elle fabrique
et distribue seront dépourvus de vices de matériaux et de malfaçons,
comme indiqué dans notre déclaration complète de garantie. Dans tous
les cas, la garantie entre en vigueur à la date d'achat par l'utilisateur
initial indiquée sur le reçu. Tous les dommages subis lors d’une
utilisation impropre ou abusive, ou résultant d’une modification ou d'un
emballage inadapté lors d’un renvoi du produit pour une réparation
sous garantie ne seront pas couverts par la garantie.
Pour des informations complètes sur la garantie, l'enregistrement des
produits et l'annonce de nouveaux produits, consultez
www.vollrath.com.
Problème Cause possible Mesure corrective
L'appareil est sous tension, mais il ne
chauffe pas et l'affichage clignote. Le bac encastrable n'est pas un bac encastrable
« spécial induction » de Vollrath ou est un bac
encastrable « spécial induction » de Vollrath de
la mauvaise taille.
Remplacez-le par un bac encastrable « spécial induction » de
Vollrath de la taille correcte pour l'appareil. Les bacs encastrables «
spécial induction » de Vollrath sont estampillés « Induction Ready
». Réinitialisez l'appareil en le mettant hors tension, puis de
nouveau sous tension.
Un problème de branchement électrique cause
une basse tension d'entrée. Assurez-vous que la fiche est insérée à fond dans une prise
électrique correspondant aux valeurs nominales indiquées sur la
plaque signalétique de l'appareil.
Assurez-vous que le circuit électrique n'est pas surchargé.
L'alarme retentit. Erreur. Référez-vous aux messages affichés dans le tableau ci-dessous.
L’appareil s’est subitement arrêté. L'appareil est peut-être trop près d'une
source de chaleur externe ou la prise d'air est
peut-être bouchée.
Éloignez l’appareil de toute source de chaleur externe. Écartez tout
ce qui peut boucher la prise d’air. Contactez le support technique
Vollrath si le problème persiste.
Le bac encastrable est peut-être trop chaud. Enlevez le bac encastrable. Laissez-le complètement refroidir de
même que l'appareil avant de réutiliser. Contactez le support
technique Vollrath si le problème persiste.
Message
affiché Cause Mesure corrective
Bad Pan Le bac encastrable n'est pas un bac encastrable « spécial
induction » de Vollrath ou est un bac encastrable « spécial
induction » de Vollrath de la mauvaise taille.
Remplacez-le par un bac encastrable « spécial induction » de Vollrath de
la taille correcte pour l'appareil. Les bacs encastrables spécial induction
de Vollrath sont estampillés « Induction Ready ». Réinitialisez l'appareil en
le mettant hors tension, puis de nouveau sous tension.
HOT Si l'appareil est hors tension, ceci est normal. Indique que
l'appareil est encore chaud. Laissez complètement refroidir l'appareil (5-10 minutes) avant de le
nettoyer.
Si l'appareil est en cours d'utilisation, le bac encastrable est
peut-être trop chaud. Enlevez le bac encastrable. Laissez-le complètement refroidir de même
que l'appareil avant de réutiliser. Ne mettez pas d'aliments trop chauds
dans le bac encastrable. Ne mettez pas un bac encastrable trop chaud
dans l'appareil. Contactez le support technique Vollrath si le problème
persiste.
F-2 Le bac encastrable est peut-être trop chaud. Enlevez le bac encastrable. Laissez-le complètement refroidir de même
que l'appareil avant de réutiliser. Ne mettez pas d'aliments trop chauds
dans le bac encastrable. Ne mettez pas un bac encastrable trop chaud
dans l'appareil. Contactez le support technique Vollrath si le problème
persiste.
F-1 L'appareil a peut-être surchauffé. Éloignez l’appareil de toute source de chaleur externe. Écartez tout ce qui
peut boucher la prise d’air. Contactez le support technique Vollrath si le
problème persiste.
F-8
Autres codes
d'erreur Erreur interne. Contactez le support technique Vollrath.

Manual del operador
Retermalizadores Mirage®de inducción para mostrador
©2017 The Vollrath Company L.L.C. Núm. art. 2350190-1 ml 8/18/17
Inscriba su producto en Vollrath.com/registration y participe para ganar una sartén Tribute®de 10" (25 cm) de Vollrath.
Gracias por comprar este equipo Vollrath. Antes de usar el equipo, lea y
familiarícese con las siguientes instrucciones de operación y seguridad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES COMO REFERENCIA PARA EL
FUTURO. Conserve la caja y embalado originales. Deberá utilizarlos
para devolver el equipo en caso de que requiera reparaciones.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Para garantizar una operación segura, lea las siguientes afirmaciones y
comprenda su significado. Este manual contiene precauciones de
seguridad que se explican a continuación. Léalas atentamente.
Advertencia se usa para indicar la presencia de un peligro que provo-
cará o puede provocar lesiones graves o letales.
Precaución se usa para indicar la presencia de un peligro que provocará
o puede provocar lesiones leves o importantes si se ignora el aviso.
AVISO: Aviso se usa para señalar información importante no
relacionada con peligros.
Para disminuir el riesgo de lesiones personales o daños al equipo:
• Enchúfelo sólo en tomacorrientes con puesta a tierra cuyo voltaje
nominal corresponda al indicado en la placa identificatoria.
• No use un cable de extensión con este equipo. No enchufe este
equipo en una regleta eléctrica ni cable de múltiples tomas.
• Como medida de precaución, las personas que usen marcapasos
deben permanecer a 12"(30 cm) del equipo funcionando. Los
estudios han demostrado que los elementos de inducción no alteran
los marcapasos.
• Mantenga lejos de un equipo funcionando todas las tarjetas de
crédito, licencias de conducir y demás artículos con banda
magnética. El campo magnético del equipo dañará la información
contenida en las bandas.
• No coloque agua en el receptáculo externo del calentador/
retermalizador. Está diseñado para funcionar en seco. El agua dañará
el equipo y anulará la garantía.
• Use solamente insertos aptos para inducción Vollrath con este
equipo. No usar los insertos correctos puede dañar el equipo y
anular la garantía
• No rocíe con líquidos ni agentes de limpieza los controles ni la parte
externa del equipo.
• Desenchúfelo cuando no esté en uso.
• Mantenga el equipo y el cable eléctrico lejos de llamas expuestas,
quemadores eléctricos o calor excesivo.
• No deje el equipo operando solo.
• Supervise de cerca los equipos en áreas públicas y/o cerca de niños.
• No opere el equipo si se ha dañado o si funciona defectuosamente.
Contenido
Desembalado del equipo ............................................ page 2
Requisitos de espacio ................................................ page 2
operación ................................................................... page 2
Limpieza ..................................................................... page 3
Solución de problemas ................................................page 4
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Núm. de
artículo Capacidad Color Voltaje Hz Vatios Amp. Enchufe
7470110 7 Qt.
(6.6 L)
Natural 120 800 6.7 5-15P
7470140 Rojo
7470210
7 Qt.
(6.6 L)
Natural
230 800 3.5
Schuko
7470240 Rojo
7470310 Natural R.-U
7470340 Rojo
7470410 Natural China
7470440 Rojo
7470510 Natural AU
7470540 Rojo
74110110 11 Qt
(10.4 L)
Natural 120 800 3.5 5-15P
74110140 Rojo
74110210
11 Qt
(10.4 L)
Natural
230 800 3.5
Schuko
74110240 Rojo
74110310 Natural R.-U
74110340 Rojo
74110410 Natural China
74110440 Rojo
74110510 Natural AU
74110540 Rojo

2 Retermalizadores Mirage®de inducción para mostrador Manual del operador
FUNCIÓN Y PROPÓSITO
Todos los modelos están diseñados con el propósito de mantener los
alimentos a temperaturas de servicio apropiadas. Para conservar la
comida caliente, ésta debe estar a una temperatura de servicio correcta
al colocarla en el empotrado. El equipo no está diseñado para cocinar
alimentos crudos.
Los modelos de 800 W están diseñados para retermalizar alimentos
refrigerados previamente cocidos y mantener la comida caliente a
temperaturas de servicio seguras.
Use solamente insertos aptos para inducción (artículos 88184 o
88204). No usar los insertos correctos puede dañar el equipo y anular
la garantía
Este equipo no está diseñado para uso doméstico, industrial ni de
laboratorio.
DECLARACIÓN DE LA FCC
Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que cumple las reglas
del apartado 18 de la FCC. Estos límites están diseñados para
proporcionar protección razonable contra interferencia dañina en una
instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y, si no se instala ni utiliza de conformidad con las
instrucciones, puede causar interferencias dañinas a las
comunicaciones radiales. Sin embargo, no se garantiza que no ocurran
interferencias en una instalación específica. Si este equipo causa
interferencias perjudiciales en la recepción de radio o televisión, lo cual
se puede determinar al apagar y encender el equipo, se recomienda al
usuario probar la interferencia adoptando una de las siguientes
medidas:
• Reoriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la separación entre el equipo y el receptor
• Conecte el equipo en un tomacorriente distinto del circuito en el cual
está conectado el receptor
• Consulte al distribuidor o solicite ayuda a un técnico de radio/TV
experimentado
Para garantizar el cumplimiento continuado, todo cambio o
modificaciones no aprobados expresamente por la parte responsable
del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario para operar el
equipo.
DESEMBALADO DEL EQUIPO
1. Retire del equipo todo el material y cinta de embalado, así como el
plástico protector.
2. Limpie todo residuo adhesivo que haya quedado del plástico o la
cinta.
REQUISITOS DE ESPACIO
• No bloquee el flujo de aire en la parte inferior del equipo. Se debe
contar con suficiente circulación de aire. Bloquear el flujo de aire
podría sobrecalentar el equipo.
OPERACIÓN
NOTICE: No coloque agua en el receptáculo. Está diseñado para
funcionar en seco. El agua dañará el equipo y anulará la
garantía.
ADVERTENCIA
Evite el peligro de descarga eléctrica
Evite que ingrese agua o cualquier otro tipo de líquido al
interior del equipo, ya que ello podría causar una descarga
eléctrica. No lo rocíe con agua ni productos de limpieza El
líquido podría hacer contacto con los componentes eléctricos
y causar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras
No toque la comida y líquidos calientes ni las superficies de
calentamiento cuando el equipo esté calentando o
funcionando.
La comida y líquidos calientes pueden quemar la piel. Las superficies
de cocción de las estufas de inducción se calientan muy rápidamente.
A Botón de función (Function). Cambia la función o el modo de
operación.
B Botón de encendido/apagado (ON/OFF). Púlselo para encender
el equipo.
C Visor. Muestra el programa prefijado, la temperatura o un código
de error, dependiendo del modo seleccionado.
D Botón de flecha ascendente. Aumenta el ajuste de la
temperatura.
E Botón de flecha descendente. Disminuye el ajuste de la
temperatura.
F Luz de revolver Destella cuando se debe revolver la comida.
G Luz de retermalización (Retherm) (no se muestra). Se ilumina
cuando el empotrado está en el modo de retermalización.
Parpadea mientras la comida se calienta a temperatura.
H Luz de advertencia. Se ilumina cuando el empotrado está en el
modo de calentamiento. Parpadea mientras la comida se calienta
a temperatura.
I Luz de bloqueo. Se ilumina cuando se bloquea el panel de
control.
J Alarma (no se muestra). La alarma suena cuando hay un código
de falla.
warming retherm
A
B
C
H
G
F
E
D
I

Retermalizadores Mirage®de inducción para mostrador Manual del operador 3
Retermalización
1. Pulse el botón de encendido/apagado para encender el equipo.
2. Llene el inserto Vollrath apto para inducción con comida cocinada y
enfriada. Coloque el inserto en el empotrado.
3. Pulse el botón de función para seleccionar el modo de retermalizar
(Retherm).
4. Mientras la comida se retermaliza, la luz de retermalización se
enciende y el visor muestra la temperatura meta de 165º F.
5. La luz de revolver puede parpadear para indicar que la comida debe
revolverse a fin de distribuir uniformemente el calor. Una vez que la
comida ha alcanzado aproximadamente 165º F, el equipo cambiará al
modo de conservación de comida caliente. La luz de calentamiento
se ilumina y el visor muestra el ajuste predeterminado de
conservación de comida caliente.
6. Supervise estrechamente la temperatura de la comida para
garantizar la seguridad de la misma.
El Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos (United States
Public Health Service) recomienda mantener los alimentos a un
mínimo de 140º F (60º C) para prevenir el crecimiento de
bacterias.
7. La pantalla parpadeará si se retira el inserto
8. Una vez que la comida haya alcanzado aproximadamente 165º F, el
equipo cambiará al modo de conservación de comida calienteyala
temperatura de conservación predeterminada.
9. Siga las instrucciones de conservación de comida caliente. No
agregue alimentos fríos a la comida caliente retermalizada..
Conservación de alimentos calientes
Seleccione una temperatura a la cual mantener la comida caliente o uno
de los programas predeterminados.
Precaliente el calentador
1. Pulse el botón de encendido/apagado para encender el equipo.
2. Coloque el inserto Vollrath apto para inducción vacío en el
empotrado.
3. Pulse la tecla de flecha ascendente para seleccionar una temperatura
superior a 155 º F (68 º C). Para cambiar de ºF o ºC, presione el
botón de función hasta que el visor muestre su preferencia.
4. Deje que el equipo se caliente durante 5 minutos.
Conserve la comida caliente a temperatura de servicio
1. Llene el inserto Vollrath apto para inducción incluido con comida
precalentada, a una temperatura superior a 155 º F (68 º C). Coloque
el inserto en el empotrado.
2. Seleccione una temperatura de conservación o un programa
prefijado.Pulse el botón de función para seleccionar el modo de
calentamiento o uno de los programas prefijados: Soup (sopa), C
Soup (sopa cremosa), Chili (frijoles), y Mac (macarrones c/queso).
3. La luz de calentamiento parpadea hasta que la comida se calienta a
la temperatura fijada.
4. La luz de revolver puede parpadear para indicar que la comida debe
revolverse a fin de distribuir uniformemente el calor.
5. Supervise estrechamente la temperatura de la comida para
garantizar la seguridad de la misma.
El Servicio de Salud Pública de los Estados Unidos (United States
Public Health Service) recomienda mantener los alimentos a un
mínimo de 140º F (60º C) para prevenir el crecimiento de
bacterias
6. La pantalla parpadeará si se retira el inserto.
Bloquee el panel de control (opcional)
Bloqueo
Simultáneamente mantenga pulsado el botón de función y el botón de
flecha descendente hasta que aparezca la luz de bloqueo.
Desbloqueo
Simultáneamente mantenga pulsado el botón de función y el botón de
flecha descendente hasta que aparezca la luz de desbloqueo.
LIMPIEZA
Para conservar su aspecto hermoso y prolongar su vida útil, limpie
diariamente el equipo.
Lo que necesita:
• Tres paños suaves y limpios, uno para limpiar, otro para enjuagar y
el último para secar
• Detergente suave para loza
• Agua tibia limpia
AVISO: El no cumplir estas instrucciones de limpieza puede llevar
a ocasionar daños que no serán cubiertos por la garantía.
1. Desenchufe el equipo y deje que se enfríe totalmente.
2. Utilice un paño suave humedecido con agua tibia y detergente suave
para loza fin de limpiar el receptáculo y la orilla.
AVISO: NO use soluciones de limpieza que contengan cloro o
ingredientes blanqueadores. El uso de soluciones con
estos ingredientes dañará el receptáculo y anulará la
garantía.
3. Utilice el segundo paño suave humedecido con agua tibia limpia
para eliminar todo el detergente del receptáculo y la orilla.
4. Use el tercer paño para secar el receptáculo y la orilla.
AVISO: El no eliminar todo el detergente ni secar
completamente el equipo puede dañarlo.
5. El inserto de acero inoxidable es apto para lavavajillas.
ADVERTENCIA
Evite el peligro de descarga eléctrica
Evite que ingrese agua o cualquier otro tipo de líquido al
interior del equipo, ya que ello podría causar una descarga
eléctrica. No lo rocíe con agua ni productos de limpieza El
líquido podría hacer contacto con los componentes eléctricos
y causar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN
Peligro de quemaduras
Las superficies y comidas calientes pueden quemar la piel.
Deje que las superficies calientes se enfríen antes de
manipularlas. No vierta ni derrame agua sobre la superficie de
cocción pues ello provocará salpicaduras.

©2017 The Vollrath Company L.L.C. Núm. art. 2350190-1 ml 8/18/17
The Vollrath Company, L.L.C. Headquarters
1236 North 18th Street
Sheboygan, Wisconsin
53081-3201 USA
Main Tel: 800-624-2051 or 920-457-4851
Main Fax: 800-752-5620 or 920-459-6573
Canada Customer Service: 800-695-8560
www.vollrath.com
Pujadas
Ctra. de Castanyet,
132 P.O. Box 121
17430 Santa Coloma de Farners
(Girona) – Spain
Tel. +34 972 84 32 01
Vollrath of China
Vollrath Shanghai Trading
Limited
23A, Time Square Plaza | 500
Zhang Yang Road
Pudong, Shanghai 200122
Tel: 86-21-50589580
Vollrath de Mexico S. de R.L. de C.V.
Periferico Sur No. 7980 Edificio 4-E
Col. Santa Maria Tequepexpan
45600 Tlaquepaque, Jalisco |
Mexico
Tel: (52) 333-133-6767
Tel: (52) 333-133-6769
Fax: (52) 333-133-6768
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SERVICIO Y REPARACIÓN
En Vollrath.com. encontrará las piezas que puedan ser reparadas.
Para evitar lesiones o daños materiales graves, no trate de reparar la
unidad ni reemplazar un cable eléctrico por su cuenta. No envíe las
unidades directamente a The Vollrath Company LLC. Pida instrucciones
a los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.
Al comunicarse con los servicios, esté listo para proporcionar el
número de artículo, número de modelo (si corresponde), número de
serie y el comprobante de compra que muestre la fecha en que adquirió
la unidadWarranty Statement for The Vollrath Co.
CLÁUSULA DE GARANTÍA DE THE VOLLRATH CO.
Esta garantía no se aplica a los productos adquiridos para uso personal,
familiar ni doméstico, y The Vollrath Company LLC no ofrece una garantía
por escrito a los compradores para dichos usos.
The Vollrath Company LLC garantiza los productos que fabrica o distribuye
contra defectos en materiales y fabricación, según se especifica en nuestra
cláusula de garantía completa. En todos los casos, la garantía rige desde la
fecha de compra original del usuario final que aparece en el recibo. La
garantía no cubrirá ningún daño que resulte del uso indebido, abuso,
modificación o daños causados por el embalado incorrecto durante la
devolución para obtener servicio de reparación dentro del período de
vigencia de la garantía.
Para obtener información de garantía, inscripción de productos y anuncios
de productos nuevos, visite www.vollrath.com.
Problema Podría deberse a Solución
El equipo está encendido, pero no
calienta y el visor parpadea. El inserto no es una unidad Vollrath apta
para inducción o se trata de un inserto
Vollrath de tamaño incorrecto.
Reemplácelo por un inserto Vollrath apto para inducción correcto
para el equipo. Los insertos Vollrath aptos para inducción vienen
estampados con la leyenda en inglés “Induction Ready”. Reinicie el
equipo apagándolo y encendiéndolo nuevamente.
Los problemas con la conexión eléctrica
causan un bajo voltaje de entrada. Cerciórese de que el enchufe esté completamente introducido en un
tomacorriente eléctrico cuyo voltaje nominal corresponda al
indicado en la placa identificatoria del equipo.
Cerciórese de que el circuito eléctrico no esté sobrecargado.
La alarma se activa. Es un error. Vea los mensajes del visor en la tabla de abajo.
El equipo dejó de funcionar
repentinamente. Puede que esté demasiado cerca
de una fuente de calor externa o la
entrada de aire esté restringida.
Reubíquelo lejos de toda fuente de calor externa. Despeje todas las
obstrucciones en la entrada de aire. Comuníquese con los Servicios
de asistencia técnica de Vollrath si el problema persiste.
Puede que el inserto esté demasiado
caliente. Retírelo. Deje que el inserto y el equipo se enfríen antes de reanudar
su uso. Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de
Vollrath si el problema persiste.
Mensaje
del visor Causa Solución
Fuente/olla
incorrecta El inserto no es una unidad Vollrath apta para inducción
o se trata de un inserto Vollrath de tamaño incorrecto. Reemplácelo por un inserto Vollrath apto para inducción correcto para
el equipo. Los insertos Vollrath aptos para inducción vienen
estampados con la leyenda en inglés “Induction Ready”. Reinicie el
equipo apagándolo y encendiéndolo nuevamente.
HOT (caliente) Si el equipo está apagado, esto es normal. Indica que el
equipo aún está caliente. Deje que el equipo se enfríe (unos5a10minutos) antes de limpiarlo.
Si está en uso, es posible que el inserto esté demasiado
caliente. Retírelo. Deje que el inserto y el equipo se enfríen antes de reanudar su
uso. No coloque comida excesivamente caliente en el inserto. No
coloque un inserto excesivamente caliente en el equipo. Comuníquese
con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath si el problema
persiste.
F-2 Puede que el inserto esté demasiado caliente. Retírelo Deje que el inserto y el equipo se enfríen antes de reanudar su
uso. No coloque comida excesivamente caliente en el inserto No
coloque un inserto excesivamente caliente en el equipo. Comuníquese
con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath si el problema
persiste.
F-1 Es posible que el equipo se haya sobrecalentado. Reubíquelo lejos de toda fuente de calor externa. Despeje todas las
obstrucciones en la entrada de aire. Comuníquese con los Servicios de
asistencia técnica de Vollrath si el problema persiste.
F-8
Otros códigos
de error Error interno. Comuníquese con los Servicios de asistencia técnica de Vollrath.
This manual suits for next models
36
Table of contents
Languages:
Other Vollrath Cooktop manuals

Vollrath
Vollrath Mirage 59500 User manual

Vollrath
Vollrath mirage pro 59500P User manual

Vollrath
Vollrath 9718C-1-VCL User manual

Vollrath
Vollrath Cayenne STA8002 User manual

Vollrath
Vollrath Cayenne HPA1002 User manual

Vollrath
Vollrath Cayenne 40736 User manual

Vollrath
Vollrath HPG2-12 User manual

Vollrath
Vollrath Cayenne 40736 Quick guide

Vollrath
Vollrath Mirage 59300 User manual

Vollrath
Vollrath 46671 User manual