Vortex BW-SL 154 User manual

BW-SL 154
Deutsche Vortex GmbH & Co. KG
71642 Ludwigsburg
Germany
Fon: +49(0)7141.2552-0
www. deutsche-vortex.de
Samoučící čerpadlo na užitkovou vodu –
návod k obsluze
Brugsvandspumpe med hukommelse –
driftsvejledning
Self-learning pump for domestic hot-water –
operating instructions
Bomba de agua sanitaria con autoaprendizaje –
manual de instrucciones
Használativíz-szivattyúk –
Üzemeltetési utasítás
199-130-239 · 01/09

2VORTEX | BW-SL 154
2004/108/EG (2004/108/EC)
2006/95/EG (2006/95/EC)
Ludwigsburg 01.11.2008
Managing Directors:
Deutsche Vortex GmbH & Co. KG · Kästnerstraße 6 · 71642 Ludwigsburg · Germany
Bezpečnost, popis produktu, popis funkce · Sikkerhed, produktbeskrivelse,
funktionsbeskrivelse · Safety, product description, description of functions
Seguridad, descripción del producto, descripción del funcionamiento
Biztonság, termékleírás, működés
3
Technické parametry · Tekniske data · Technical specifications
Datos técnicos · Műszaki adatok 11
Instalace · Installation · Installation · Instalación · Telepítés 12
Elektrické připojení · Elektrisk tilslutning · Electrical connection · Conexión
eléctrica · Villamos bekötés 16
Odvzdušnit · Udluftning · De-aerating · Purgado · Légtelenítés 20
Namontovat kabelovou skříňku · Montering af kabelboks
Mounting cable box · Caja de cables · A kábeldoboz felszerelése 21
Komfortní nastavení · Komfortindstilling · Comfort setting
Ajuste de confort · „Komfort” beállítás 27
Kontrolka LEDafunkce čerpadla · LED-display og pumpefunktion
LED indicator and pump function · Indicador LED yfuncionamiento dela bomba
LEDkijelzésésszivattyú funkció 29
Údržba · Vedligeholdelse · Servicing · Mantenimiento · Karbantartás 34
Výměna · Udskiftning · Replacement · Sustitución · Csere 38
Obsah · Sadržaj · Contents · Contenido · Tartalom
cs Prohlášení o shoděEU: Společnost Deutsche Vortex prohlašuje, že čerpadlo
na užitkovou vodu BW-SL 154 je v souladu s následujícími směrnicemi EU.
da EU-overensstemmelseserklæring: Deutsche Vortex erklærer, at brugsvands-
pumpen BW-SL 154 opfylder følgende EU-direktiver.
en EG-Declaration of conformity: Deutsche Vortex hereby declares that domes-
tic hot-water pump BW-SL 154 complies with the EU directives listed below.
es Declaración CE de conformidad: la empresa Deutsche Vortex declara que
la bomba de agua sanitaria BW-SL 154 cumple las siguientes directivas
comunitarias.
hu EK megfelelési nyilatkozat: A Német Vortex kijelenti, hogy a BW-SL 154
használati vízszivattyú megfelel a következőEU irányelveknek.

VORTEX | BW-SL 154 3
Kapitoly „Instalace“ (str. 12-15) a „Údržba“ (str. 34-37) obsahují vyobrazení čerpadla na
užitkovou vodu BW 152
Kapitlerne „Installation“ (s. 12-15) og „Vedligeholdelse“ (s. 34-37), indeholder billeder af
brugsvandspumpen BW 152
Chapters “Installation” (pages 12 to 15) and “Servicing” (pages 34 to 37) contain images
of domestic hot-water pump BW 152
Los capítulos „Instalación“ (pág. 12-15) y „Mantenimiento“ (pág. 34-37) contienen las
ilustraciones de la bomba de agua sanitaria BW 152
A „Telepítés” (12..15. o.) és „Karbantartás” (34..37. o.) fejezetekben találhatók képek a
BW 152 használati vízszivattyúról
Bezpečnost
Obsah · Sadržaj · Contents · Contenido · Tartalom
Tento návod je součástí čerpadla. Platí pro všechny uvedené typové řady a popisuje
bezpečné a odborné použití ve všech fázích provozu.
Další platné dokumenty
Krátký návod „Kontrolka LED a funkce čerpadla“
Výstražná upozornění a symboly
Výstražné
upozornění Stupeňnebezpečí Následky v případěnerespek-
tování
Nebezpečí! bezprostředněhrozícínebezpečísmrt,těžké úrazy
Výstraha! možné hrozící nebezpečísmrt,těžké úrazy
Pozor! možné nebezpečné situace lehké úrazy, věcné škody
Symbol Význam
Bezpečnostní znaky: Dodržujte všechna opatření označená bezpeč-
nostními znaky, abyste předešli možným úrazům nebo smrti.
►Návod k jednání
Obecné bezpečnostní pokyny
Tento návod k obsluze a další platné dokumenty udržujte úplné a čitelné a uložte na
kdykoliv přístupné místo.
Před zahájením prací na čerpadle si přečtěte návod k obsluze a porozumějte mu.
Čerpadlo používejte jen k čerpání pitné/užitkové vody.
Čerpadlo je povoleno používat jediněv technicky zcela nezávadném stavu a v souladu
s jeho určením, s vědomím existujících rizik a za dodržování tohoto návodu k obsluze.
Před všemi montážními pracemi a pracemi na údržběodpojte motor od napětí a
zajistěte ho proti opětovnému zapnutí.

4VORTEX | BW-SL 154
Jak se čerpadlo učí?
Otevře se odběrné místo teplé vody. Přívodní vedení se zahřeje, toto rozpozná
tepelné čidlo v kabelové skříňce a předá tuto informaci dále samoučícímu modulu.
Zaučí se okamžik odběru teplé vody.
Jak dlouho čerpadlo běží?
Závisí to na nastavení komfortu: Při nové instalaci nebo po resetu samoučícího
modulu mezi 10 a 20 minutami. Po cca 1 týdnu jsou doby chodu již optimalizovány a
čerpadlo běží mezi 5 a 10 minutami.
Jak pracuje čerpadlo o víkendu?
Po cca 2 týdnech doby provozu se rozpoznají odchylky od pravidelných odběrových
zvyklostí pracovních dnů(pondělí až pátek) (rozpoznání víkendu). V těchto dnech
běží čerpadlo pouze na „požádání“.
Jak dlouho běží čerpadlo při desinfekčním chodu?
Čerpadlo běží tak dlouho, dokud se vratné potrubí již dále nezahřívá, minimálněale
20 minut.
Co se stane v dobách nepřítomnosti?
Při vynechání 10 naučených okamžikůodběru nebo nejpozději po 18 hodinách
se zamezí každému naučenému spuštění čerpadla. Jakmile opět dojde k prvnímu
odběru teplé vody, opět se začne uplatňovat poslední naučený rytmus před dobou
nepřítomnosti. Není zamezeno desinfekčním chodům. Jestliže se během nepřítom-
nosti nevykonají žádné desinfekční chody, provede čerpadlo dennějeden cirkulační
chod.
Jak se smaží naučené doby odběru (reset)?
Samoučící modul zapomene naučené doby odběru, když se na několik sekund
přeruší přívod elektrické energie (reset).
Popis produktu Popis funkce
Čerpadlo BW-SL 154 je vybaveno samoučícím modulem.
Samoučící modul:
rozpozná samočinněv krátké dobězvyklosti uživatele vzhledem k odběrovým časům
teplé vody. Rozpoznané časy budou naučeny a teplá voda bude připravována s před-
stihem. Otočným knoflíkem lze komfortní nastavení přizpůsobit dle potřeby. Kontrolka
LED informuje o provozním stavu čerpadla.
automaticky rozpozná odchylky od normálního rytmu, jako je víkend, nepřítomnost
nebo změna času.
automaticky rozpozná okamžik tepelné desinfekce1.
při nepřítomnosti uživatele zapne jednou denněčerpadlo z hygienických důvodů.
Pomocí zařízení BW-SL 154 lze snížit intervaly chodu čerpadla na minimum. Toto není
v rozporu s pracovním listem DVGW-Arbeitsblatt W 551, protože je zde vyžadovaná
ochrana proti nárůstu výskytu legionel dosažena prostřednictvím pravidelných tepelných
desinfekčních chodů1. Tyto se provádí automaticky prostřednictvím zařízení BW-SL 154.
Rozsah dodávky k čerpadlu BW-SL 154:
kabelová škříňka s teplotním čidlem a kabelem čidla
1 uvolnitelný kabelový vazačpro upevnění kabelové skříňky
3 kabelové vazače pro upevnění kabelu čidla
Izolační pánvička pro těleso čerpadla
1Předpoklad: Ohřívačteplé vody disponuje funkcí proti tvorbělegionel.

VORTEX | BW-SL 154 5
?Sikkerhed
Denne vejledning hører sammen med pumpen. Gælder for alle nævnte serier og beskri-
ver sikker og korrekt anvendelse i alle driftsfaser.
Andre gyldige dokumenter
Lynvejledning „LED-display og pumpefunktion“
Advarselshenvisninger og symboler
Advarselshenvisning Faretrin Følger ved ignorering
Fare! Umiddelbart truende fare Død,alvorliglegemsbeskadigelse
Advarsel! Mulig truende fare Død,alvorliglegemsbeskadigelse
Forsigtig! Mulig farlig situation Let legemsbeskadigelse, materiel
skade
Symbol Betydning
Sikkerhedssignal: Træf alle foranstaltninger, der er mærket med
sikkerhedssignalet, for at undgå kvæstelser og død.
►Handlingsvejledning
Generelle sikkerhedshenvisninger
Opbevar driftsvejledningen og andre gyldige dokumenter komplet, og sørg for, at de
kan læses og til enhver tid er tilgængelige.
Før arbejder på pumpen skal driftsvejledningen læses og forstås.
Pumpen må kun anvendes til at transportere drikke-/brugsvand.
Pumpen må kun anvendes i teknisk fejlfri tilstand samt i overensstemmelse med
formålet, sikkerheds- og farebevidst og under overholdelse af denne vejledning.
Før alle montage- og vedligeholdelsesarbejder skal motoren være gjort spændingsfri
og sikres mod genstart.
Pumpen BW-SL 154 er udstyret med et hukommelsesmodul.
Hukommelsesmodulet:
registrerer inden for kort tid automatisk brugerens sædvaner, med henblik på de tids-
punkter der tappes varmt vand. De registrerede tidspunkter huskes og det varme vand
gøres klar på forhånd. Komfortindstillingen kan tilpasses efter behov med drejeknap-
pen. Et LED-display informerer om pumpens driftstilstand.
registrerer automatisk afvigelser fra den »normale« rytme, som weekend, fravær og
tidsomstilling.
registrerer automatisk tidspunktet for termisk desinficering1.
aktiverer pumpen én gang om dagen af hygiejniske grunde hvis brugeren ikke er
hjemme.
Med BW-SL 154 kan pumpeløbetiden reduceres til et minimum. Dette modsiger ikke
reglerne i vandnormen, hvor der kræves reducering af legionella vækst. Den udføres
automatisk af BW-SL 157.
Leveringsomfang til pumpe BW-SL 154:
Kabelboks med temperaturføler og sensorkabel
1 aftagelig kabelbinder til fastgørelse af kabelboksen
3 kabelbindere til fastgørelse af sensorkablet
Isoleringsskål til pumpehuset
1Forudsætning: Varmvandsvarmer råder over legionellafunktion.
Produktbeskrivelse

6VORTEX | BW-SL 154
Safety
Hvordan husker pumpen?
Der åbnes et sted for det varme vand. Fremløbet varmes op, dette registrerer tem-
peratursensoren i kabelboksen og giver denne information til hukommelsesmodulet.
Tidspunktet, hvornår der blev åbnet for det varme vand, er blevet gemt.
Hvor længe løber pumpen?
Dette er afhængig af komfortindstillingen. Ved ny-installation eller efter reset af
hukommelsesmodulet løber pumpen mellem 10 og 20 minutter. Efter ca. 1 uge er
løbetiderne optimeret og pumpen løber mellem 5 og 10 minutter.
Hvordan arbejder pumpe i weekenden?
Efter ca. 2 uger driftstid skelner pumpen mellem det regelmæssige varmvandsbehov
på ugedagene (mandag til fredag) og et afvigende varmvandsbehov i weekenderne.
På disse dage kører pumpen kun på ”forespørgsel“.
Hvor længe kører pumpen ved desinficeringsløb?
Pumpen kører så længe, indtil tilbageløbsrøret ikke længere varmer op, mindst dog
20 minutter.
Hvad sker der ved fravær?
Hvis 10 huskede brugstider ikke aktiveres, senest dog efter 18 timer starter pumpen
ikke. Første gang der bruges varmt vand igen, aktiveres den til sidst huskede rytme
før fravær igen. Desinficeringsløb stopper ikke. Udføres der ingen desinficeringsløb
ved fravær, udfører pumpen dagligt et cirkulationsløb.
Hvordan slettes de huskede brugstider (reset)?
Hukommelsesmodulet sletter de huskede brugstider, når strømforsyningen afbrydes
for få sekunder (reset).
Funktionsbeskrivelse
These instructions are part of the product, are valid for all series named and describe how to
use the product safely and correctly during all operating phases.
Other applicable documents
Summary operating instructions “LED indicator and pump function”
Warning labels and symbols
Warning label Risk level Consequences of non-observ-
ance
Danger! immediate acute risk fatal or serious injury
Warning! potential acute risk fatal or serious injury
Careful! potentially hazardous situation light injury, damage to device
Symbol Meaning
Safety warning sign: Take note of all information indicated by the
safety warning sign and follow the instructions to avoid injury or
death.
►Instruction
General safety instructions
Keep the operating instructions and other applicable documents complete, in a legible condi-
tion and permanently accessible.
Read the operating instructions and make sure you understand them before working on the
pump.
Only use the pump for the pumping of drinking/domestic water.
Only operate the pump if it is in perfect technical condition; only use it as intended, staying
aware of safety and risks, and adhering to the instructions in this manual.
Before carrying out any installation or maintenance work, disconnect motor from power sup-
ply and ensure it cannot be reconnected unintentionally.

VORTEX | BW-SL 154 7
How does the pump learn?
Hot water is tapped. The direct line warms up, which is detected by the temperature
sensor in the cable box. The time hot water was tapped is learned.
How long does the pump run?
That depends on the comfort setting. After installation or after a reset of the self-learn-
ing module, the pump runs between 10 and 20 minutes. The running times have been
optimised after around a week and the pump runs between 5 and 10 minutes then.
How does the pump work at weekends?
After around 2 weeks of use the weekend time has been detected.
On these days the pump only runs “on request”.
How long does the pump run for a disinfection run?
The pump runs until the return pipe does not warm up any more. The pump will run
for at least 20 minutes.
What happens in times of absence?
If 10 learned hot water requests are not confirmed by tapping, or - at the latest - after
18 hours without tapping, automatic starting of the pump is deactivated. When hot
water is tapped again, the rhythm which was active before is activated again
(including weekend mode).
How can the learned pump runs be deleted (reset)?
The self-learning module forgets the learned patterns if the power supply is inter-
rupted for a few seconds (reset).
Product description Description of functions
The BW-SL 154 features a self-learning module.
The self-learning module:
automatically identifies the user’s hot water consumption patterns within a short time.
It identifies when hot water is needed and provides it proactively. Using the rotary
knob, the users can adjust the comfort setting to their specific needs. A LED indicator
shows the operating status of the pump.
automatically identifies deviations from the “standard” pattern, e.g. weekends, ab-
sence and clockchange.
automatically detects the thermal disinfection times1.
switches the pump on once a day for hygienic reasons if user is absent.
The pump running times can be reduced to a minimum with the BW-SL 154. This does
not contradict DVGW working paper W 551, since the protection required against the
growth of legionellae is attained through regular thermal disinfection1. This is done
automatically by the BW-SL 154.
Scope of delivery of pump BW-SL 154:
Cable box with temperature sensor and sensor cable
1 cable tie (can be reopened) for fixing the cable box
3 cable ties for fixing the sensor cable
Insulating cover for pump housing
1Precondition: The hot water boiler has an anti-legionellae function.

8VORTEX | BW-SL 154
Seguridad Descripción del producto
Estas instrucciones son parte integrante de la bomba, son válidas para todas las series
mencionadas y describen el funcionamiento seguro y adecuado en todas las etapas.
Documentación adicional vigente
Instrucciones resumidas «Indicador LED y funcionamiento de la bomba»
Advertencias y símbolos
Advertencia Nivel de riesgo Consecuencias sise desatienden
¡Peligro! peligro inminente muerte, lesiones graves
¡Aviso! posible peligro inminente muerte, lesiones graves
¡Cuidado! posible situación peligrosa lesionesleves,dañosmateriales
Símbolo Significado
Señales de seguridad: acatar todas las medidas que estén
señalizadas con señales de seguridad, para así evitar lesiones o
incluso la muerte.
►Instrucción a ejecutar
Observaciones generales de seguridad
Conserve las instrucciones de servicio y la documentación adicional vigente completa,
legible y accesible en todo momento.
Antes de trabajar en la bomba asegúrese de haber leído y comprendido las instrucciones
de servicio.
Utilice la bomba sólo para extraer agua potable/sanitaria.
Utilice la bomba únicamente en condiciones técnicas inmejorables y adecuadas, teniendo en
cuenta la seguridad y la posibilidad de sufrir accidentes, y observando estas instrucciones.
Antes de realizar las tareas de montaje y mantenimiento, desconecte el motor de la red
eléctrica y asegúrese de que no pueda volver a conectarse por accidente.
La bomba BW-SL 154 está provista de un módulo de reconocimiento automático.
El módulo de reconocimiento automático:
Reconoce en poco tiempo y de forma automática las costumbres de los usuarios
en relación con los horarios de consumo de agua caliente. Memoriza los horarios y
prepara el agua caliente con antelación. El botón giratorio permite adaptar el ajuste
de confort según las necesidades. Un indicador LED informa sobre el estado de
funcionamiento de la bomba.
Reconoce automáticamente los cambios en los hábitos normales, como sucede
durante los fines de semana, las ausencias y los cambios de hora.
Reconoce automáticamente el momento de la desinfección térmica1.
Desconecta la bomba en ausencia del usuario una vez al día por razones de higiene.
Con la BW-SL 154, los tiempos de funcionamiento de la bomba se pueden reducir a
un mínimo. Esto no contradice la hoja de trabajo W 551 de la norma DVGW, ya que la
protección contra el crecimiento de legionelas que en ella se exige se alcanza mediante
procesos de desinfección térmicos1. Éstos son realizados de forma automática por la
BW-SL 154.
Suministro de la bomba BW-SL 154:
Caja de cables con sensor de temperatura y cable de sensor
1 sujetacables desmontable para la sujeción de la caja de cables
3 sujetacables para la sujeción del cable del sensor
Cubierta de aislamiento para la carcasa de la bomba
1Requisito: la caldera de agua caliente dispone de una función de protección contra legionelas.

VORTEX | BW-SL 154 9
¿Cómo memoriza la bomba?
Se abre un grifo de agua caliente. La tubería de alimentación se calienta, el
sensor de temperatura de la caja de cables detecta el calentamiento y transmite la
información al módulo de aprendizaje automático. El momento de consumo de agua
caliente se memoriza.
¿Durante cuánto tiempo funciona la bomba?
Esto depende del ajuste de confort: entre 10 y 20 minutos al instalar por primera
vez o tras reiniciar el módulo de aprendizaje automático. Al cabo de una semana
aproximadamente, los tiempos de funcionamiento se optimizan y la bomba funciona
entre 5 y 10 minutos.
¿Cómo funciona la bomba durante el fin de semana?
Tras unas 2 semanas en funcionamiento se reconocen (reconocimiento de fin de se-
mana) los hábitos de apertura del grifo que difieren de los de los días normales de la
semana (de lunes a viernes). Durante esos días la bomba sólo funciona „a petición”.
¿Durante cuánto tiempo funciona la bomba en el proceso de desinfección?
La bomba funciona hasta que la tubería de retorno deja de calentarse, si bien duran-
te un mínimo de 20 minutos.
¿Qué ocurre en los tiempos de ausencia?
En caso de ausencia de 10 momentos memorizados de apertura del grifo o, a más
tardar, tras 18 horas, se bloquean todos los inicios de bomba memorizados. Cuando
se vuelve a consumir agua caliente por primera vez se reactiva el último ritmo
memorizado antes de la ausencia. Los procesos de desinfección no se bloquean.
Si durante la ausencia no tiene lugar ningún proceso de desinfección, la bomba
efectúa a diario un proceso de circulación.
¿Cómo se borran los momentos de apertura del grifo memorizados (reinicio)?
El módulo de reconocimiento automático olvida los momentos de apertura del grifo
memorizados si se interrumpe la alimentación eléctrica durante unos segundos
(reinicio).
Biztonság
Descripción del funcionamiento
Ez az utasítás a szivattyú részét képezi, minden megnevezett gyártási sorozatra érvényes, és
a biztonságos és szakszerűalkalmazás minden működési fázisát ismerteti.
A szivattyúkra érvényes további dokumentációk
LED kijelzés és szivattyú funkció rövid leírása.
Figyelmeztetések és szimbólumok
Figyelmeztetés Veszélyfokozat Következmény figyelmen kívül
hagyás esetén
Veszély! közvetlenül fenyegetőveszély halál, súlyos testi sérülés
Vigyázat! lehetséges, fenyegetőveszély halál, súlyos testi sérülés
Figyelem! lehetséges, veszélyes helyzet könnyűtesti sérülés, anyagi kár
Szimbólum Jelentés
Biztonsági jel. A sérülések és a halálos baleset elkerülése ér-
dekében mindazon utasításokat követni kell, amelyek a biztonsági
jellel meg vannak jelölve.
►Teendőkre vonatkozó utasítás
Általános biztonsági tudnivalók
Az üzemeltetési utasítást ésa vele együtt érvényes dokumentációkat teljes terjedelmükben,
olvashatóan meg kell őrizni,ésbármikorhozzáférhetőmódon kell tárolni.
Aszivattyún végzendőmunkák előtt el kellolvasni ésmeg kellérteni az üzemeltetési utasítást.
Aszivattyút csak ivóvíz és használati víz szállítására szabad használni.
A szivattyút csak műszakilag kifogástalan állapotban, valaminta rendeltetésnek megfelelő-
en, a biztonság és a veszélyek szem előtt tartásával és ezen utasítás betartásával szabad
üzemeltetni.
Minden szerelési és gondozási munka előtt feszültségmentesítse a motort és biztosítsa azt az
újra bekapcsolás ellen.

10 VORTEX | BW-SL 154
Hogyan tanul a szivattyú?
Amikor megnyílik egy melegvíz-vételezési hely, felmelegszik az előremenőcsőveze-
ték. Ezt a hőmérsékletérzékelőérzékeli a kábeldobozban és az öntanuló modul felé
továbbítja az információt, amely a meleg víz kivételének időpontját „megtanulja”.
Mennyi ideig jár a szivattyú?
Ez a komfortfokozat beállításától függ: új beszerelés esetén vagy az öntanuló modul
újraindítása után 10-20 percig. Kb. 1 hét után az üzemidők optimalizálódnak és a
szivattyú 5-10 percig lesz működésben.
Hogyan dolgozik a szivattyú hétvégén?
Kb. 2 hét üzemidőután a készülék megjegyzi a hétköznapitól (hétfő-péntek) eltérő
víznyerési szokásokat (hétvége felismerése). Ezeken a napokon a szivattyú csak
„kérésre“működik.
Mennyi ideig jár a szivattyú fertőtlenítés során?
A szivattyú addig van működésben, míg a visszatérővezeték már nem melegszik
tovább, de legalább 20 percig.
Mi történik távollét esetén?
10 megtanult víznyerési időpont kimaradása esetén vagy legkésőbb 18 óra múlva
mindegyik megtanult szivattyúindítás elmarad. Ha legközelebb ismét meleg vizet
vesznek, akkor a távollét előtt utolsóként megtanult ritmus lép ismét érvénybe. A
fertőtlenítések nem maradnak el. Ha a távollét során nem megy végbe fertőtlenítés,
akkor a szivattyú naponta végrehajt egy keringtetést.
Hogyan törölhetők a betanított víznyerési időpontok (reset)?
Az öntanuló modul „elfelejti” a megtanult víznyerési időpontokat, ha az áramellátás
néhány másodpercre megszakad (reset).
Termékleírás Működés
A BW-SL 154 szivattyú fel van szerelve egy öntanuló modullal.
Azöntanulómodul:
rövid időalatt, önállóan felismeri a fogyasztó meleg víz vételezési időpont szokásait.
Megtanulja a felismert időpontokat és a meleg vizet előrelátóan készenlétben tartja. A
komfort beállítást a forgatógombbal lehet a szükséglethez igazítani. A szivattyú üzemi
állapotáról egy LED kijelzőtájékoztat.
automatikusan felismeri a „normál ritmustól” történőeltéréseket, mint a hétvége,
távollét és időátállítás.
automatikusan felismeri a termikus fertőtlenítés1időpontját.
higiéniai okokból naponta egyszer bekapcsolja a szivattyút a felhasználó távolléte
esetén.
A BW-SL 154 készülékkel a szivattyú futási ideje a minimálisra csökkenthető. Ez nem
áll ellentmondásban a W 551-es DVGW-munkalappal, mivel az a legionella-szaporodás
elleni védelmet rendszeres termikus fertőtlenítéssel kívánja biztosítani. Ezt a BW-SL 154
automatikusan elvégzi.
A BW-SL 154 szivattyú szállítási terjedelme:
Kábeldoboz hőmérséklet érzékelővel és érzékelőkábellel
1 oldható kábelkötés a kábeldoboz rögzítéséhez
3 kábelkötés az érzékelőkábel rögzítéséhez
Szigetelőburkolat a szivattyúházhoz
1Feltétel: a melegvíz-készítőkészülék legionella-funkcióval rendelkezik.

VORTEX | BW-SL 154 11
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900
1,50
1,25
1,00
0,75
0,50
0,25
R 1/2"
V
H
[mWS] 1mWS = 10 kPa
Q
[l/h]
~43 dB(A)Pmax = 10 bar
t1≤95°C
t2≤40 °C
TF 95 (t1≤95 °C)
Technické parametry · Tekniske data · Technical specifications · Datos técnicos · Műszaki adatok

12 VORTEX | BW-SL 154
Instalace · Installation · Installation · Instalación · Telepítés
cs Pozor! Může dojít k věcným škodám v důsledku vniknutí vody.
Zajistěte, aby po montáži směřoval kabelový přívod, respektive
kabel dolů(viz obrázky).
►
da Forsigtig! Materiel skade på grund af indtrængende vand.
Sørg for, at kabelindføringen eller kablet peger nedad efter monte-
ringen (se billeder).
►
en Careful! Damage to device caused by water intrusion.
After mounting, ensure that the cable entry or the cable is pointing
downwards (see figures).
►
es ¡Cuidado! Daños materiales por entrada de agua.
Asegúrese de que tras el montaje, la entrada del cable o el cable
está orientado hacia abajo (ver figuras).
►
hu Figyelem! A víz kiáramlása anyagi kárt okozhat.
Gondoskodjon arról, hogy szerelés után a kábelbevezető, ill. a
kábel lefelé mutasson.
►

VORTEX | BW-SL 154 13
≥50 cm
(1)
≥50 cm
(2)
KV150
RV 153
Instalace · Installation · Installation · Instalación · Telepítés
cs U čerpadel V (1) jsou instalovány uzavírací a zpětné ventily.
U čerpadel R 1/2" (2) instalujte ještězpětný ventil RV 153 a kulový
uzavírací kohout KV150.
►
da V-pumper (1) er udstyrede med afspærrings- og kontraventiler.
R 1/2"-pumper (2) skal udstyres ekstra med kontraventil RV 153 og en
afspærringhane KV150.
►
en A stop valve and non-return valve are already built into V-pumps (1).
With R 1/2" pumps (2), build in an additional non-return valve RV 153 and
ball shut-off valve KV150.
►
es Las bombas V (1) llevan integradas una válvula de bloqueo y una válvula
anti-retorno.
En las bombas R 1/2" (2), instale adicionalmente una válvula anti-retorno
RV 153 y un grifo de cierre esférico KV150.
►
hu A V-szivattyúk (1) elzáró és visszacsapó szeleppel rendelkeznek.
Az R 1/2"-os szivattyúknál (2) kiegészítésképpen RV 153 visszacsapó
szelep és KV150elzáró gömbcsap beépítése szükséges.
►

14 VORTEX | BW-SL 154
32
4 5
++
= 20 Nm
1
VORTEX EF 150
Instalace · Installation · Installation · Instalación · Telepítés
cs Pozor! Poškození ložiska chodem nasucho.
Systém potrubí důkladněpropláchněte vodou a odvzdušněte (viz
obrázky 1-12, str. 14-15).
►
da Forsigtig! Skade på leje af tørløb.
Skyl ledningssystemet grundigt med vand, og udluft det (se billede
1-12, s. 14-15).
►
en Careful! Damage to bearings caused by dry-running.
Flush pipework thoroughly with water and bleed (see figs. 1-12,
pages 14-15).
►
es ¡Cuidado! Los cojinetes pueden dañarse si la bomba marcha en seco.
Limpie a fondo con agua el sistema de tuberías y a continuación
púrguelo (ver figuras 1-12, pág. 14-15).
►
hu Figyelem! A szárazonfutás csapágysérülést okoz.
A vezetékrendszert át kell öblíteni vízzel, majd légteleníteni kell
(lásd az 1-12. képeket a 14-15 oldalon).
►

VORTEX | BW-SL 154 15
6 7
8 9
10 11 12 = 20 Nm 13
cs Pozor! Poškození ložiska chodem nasucho.
Před připojením elektrického napájení čerpadlo naplňte vodou:
pomalu otevřete všechny uzavírací kohouty (viz obr. 13).
►
da Forsigtig! Skade på leje af tørløb.
Fyld pumpen før den elektriske tilslutning: Åbn langsomt alle
afspærringshaner (se billede 13).
►
en Careful! Damage to bearings caused by dry-running.
Flood the pump before connecting electricity: open all stop valves
slowly (see fig. 13).
►
es ¡Cuidado! Los cojinetes pueden dañarse si la bomba marcha en seco.
Llene la bomba antes de conectarla a la red: abra lentamente
todos los grifos de cierre (ver figura 13).
►
hu Figyelem! A szárazonfutás csapágysérülést okoz.
Elektromos csatlakoztatás előtt töltse fel a szivattyút vízzel.
Nyisson ki lassan minden elzáró szelepet (lásd a 13. képet).
►
Instalace · Installation · Installation · Instalación · Telepítés

16 VORTEX | BW-SL 154
1
Elektrické připojení · Elektrisk tilslutning · Electrical connection · Conexión eléctrica · Villamos bekötés
cs
Nebezpečí! Smrt následkem úrazu elektrickým proudem.
Práce na elektrických částech stroje smějí provádět pouze kvalifi-
kovaní elektrikáři.
Proudový okruh odpojte od napájení a zajistěte před opětovným
zapnutím (viz obr. 1).
Ujistěte se o nepřítomnosti napětí.
►
►
►
da
Fare! Død på grund af elektrisk stød.
Arbejder på det elektriske system må kun udføres af en autoriseret
elektriker.
Slå spændingen fra strømkredsløbet, og sørg for at sikre det mod
genindkobling (se billede 1).
Kontrollér, at der ikke er spænding.
►
►
►
en
Danger! Danger of electrocution.
Have all electrical work carried out by qualified electricians only.
Disconnect power supply and ensure that it cannot be reconnected
unintentionally (see fig. 1).
Check to make sure the power is turned off.
►
►
►
es
¡Peligro! Muerte por electrocución.
Los trabajos eléctricos deben realizarlos solamente electricistas
cualificados y autorizados.
Desconecte el circuito eléctrico y asegúrese de que no pueda
volver a conectarse accidentalmente (ver figura 1).
Compruebe que no hay tensión en el circuito.
►
►
►
hu
Veszély! Az áramütés halált okozhat.
Az elektromos elemeken csak arra feljogosított elektromos szak-
emberrel szabad munkát végeztetni.
Az áramkört feszültségmentesre kell kapcsolni, és visszakapcso-
lás ellen biztosítani kell (lásd a 1. képet).
A feszültségmentes állapotot ellenőrizni kell.
►
►
►

VORTEX | BW-SL 154 17
32
4 5
L
N
230 V~/50 Hz
H05 VV 3x0,75 mm2, > 90 °C
Elektrické připojení · Elektrisk tilslutning · Electrical connection · Conexión eléctrica · Villamos bekötés
cs Upozornění: V případěpřerušení napájení elektrickou energií čerpadlo
vymaže všechny spínací povely.
Čerpadlo vyžaduje své vlastní napájení elektrickou energií. Nenapojujte
čerpadlo na přídavnou řídící jednotku nebo časovací hodiny.
►
da Henvisning: Pumpen sletter alle tændingsordre, hvis strømforsyningen
afbrydes.
Pumpen kræver en egen strømforsyning. Pumpen må ikke tilsluttes en
ekstra styring eller et kontaktur.
►
en Note: The pump deletes all commands for automatic starts if the power
supply is shut off.
The pump requires an independent electrical power supply. Do not connect
the pump to an additional controller or timer.
►
es Nota: La bomba cancela todas las órdenes de encendido si se interrumpe la
alimentación eléctrica.
La bomba necesita un suministro eléctrico propio. No conecte la bomba a
un mando adicional ni a un reloj programador.
►
hu Megjegyzés: A szivattyú törli az összes bekapcsolási parancsot, ha az
áramellátás megszakad.
A szivattyúnak saját áramellátásra van szüksége. A szivattyút nem szabad
kiegészítőhálózathoz vagy időkapcsolóhoz csatlakoztatni.
►

18 VORTEX | BW-SL 154
76
L
N
8
9
11
10
12
Elektrické připojení · Elektrisk tilslutning · Electrical connection · Conexión eléctrica · Villamos bekötés

VORTEX | BW-SL 154 19
13
14
Elektrické připojení · Elektrisk tilslutning · Electrical connection · Conexión eléctrica · Villamos bekötés
cs Výstraha! Nebezpečí popálení prostřednictvím horkého povrchu na
tělese a motoru čerpadla.
Zbraňte přímému styku s tělesem a motorem čerpadla.►
da Advarsel! Risiko for forbrænding på grund af den varme overflade
på pumpehuset og motoren.
Undgå direkte kontakt med pumpehus og motor.►
en Warning! Hot surface on pump housing and motor. Danger of burns!
Avoid direct contact with pump housing and motor.►
es ¡Aviso! Existe riesgo de quemaduras por tocar la superficie caliente
de la carcasa de la bomba y del motor.
Evitar el contacto directo con la carcasa de la bomba y el motor.►
hu Vigyázat! A szivattyúház és a motor felülete forró, ezért égésveszé-
lyes.
Kerülje el szivattyúház és a motor felületeinek közvetlen
megérintését.
►

20 VORTEX | BW-SL 154
1
~43 dB (A)
2
5x
3
5x
4
Odvzdušnit · Udluftning · De-aerating · Purgado · Légtelenítés
cs
Dokud čerpadlo běží bez šumu:
Zapněte čerpadlo. Čerpadlo běží, když se objeví červené blikající světlo.
Čerpadlo opět vypněte. Proces několikrát zopakujte (viz obrázky 14 a 2,
str. 19/20)
Otevřete několikrát odběrné místo teplé vody (viz obr. 3).
►
►
da Indtil pumpen løber støjfri:
Aktivér pumpen. Pumpen kører, når lyset blinker rødt. Sluk igen for
pumpen. Gentag dette flere gange (se billede 14 og 2, side 19/20)
Åbnflere gange for det varme vand (se billede 3).
►
►
en
Until the pump runs without any noise:
Switch on the pump. The pump is running when a red light flashes. Switch
the pump off again. Repeat the process several times (see figs. 14 and 2,
page 19/20).
Tap hot water several times (see fig. 3).
►
►
es
Hasta que la bomba funcione sin hacer ruido:
encienda la bomba. La bomba funciona si aparece una luz intermitente
roja. Vuelva a apagar la bomba. repita el proceso varias veces (ver figuras
14 y 2, pág. 19/20)
abra varias veces el grifo de agua caliente (ver figura 3).
►
►
hu
Míg a szivattyú zajtalanul működik:
Kapcsolja be a szivattyút. A szivattyú jár, ha egy piros jelzőfény
megjelenik. Kapcsolja ki ismét a szivattyút. Ismételje meg többször az
eljárást (ld. a 14. képet es 2. képet a 19/20. oldalon)
Nyissa meg többször a melegvíz-vételezési helyet (ld. a 3. képet).
►
►
Table of contents
Other Vortex Water Pump manuals

Vortex
Vortex BW 152 User manual

Vortex
Vortex BWO 155 User manual

Vortex
Vortex CDX2532G User manual

Vortex
Vortex BlueOne BWO 155 SL User manual

Vortex
Vortex B series User manual

Vortex
Vortex BLUEONE BWO 155 User manual

Vortex
Vortex BW 152 User manual

Vortex
Vortex HZ 401 Operating and maintenance manual

Vortex
Vortex W2W Series User manual

Vortex
Vortex BLUEONE BWO 155 User manual
Popular Water Pump manuals by other brands

KNF
KNF N86.16 Series Operating and installation instructions

Lincoln industrial
Lincoln industrial A Series Installation

Bijur Delimon
Bijur Delimon DP5 quick start guide

Cosmo
Cosmo DN 25 Instructions for use

BRINKMANN PUMPS
BRINKMANN PUMPS TVC400 operating instructions

Flotec
Flotec FP0S1790PCA owner's manual