Vulcan Concept VJ1LD User manual

VJ1LD
CHARGER........................................................................... 4
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţiuni de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО................................................
ŁADOWARKA.....................................................................
ÎNCĂRCĂTOR...................................................................
LĀDĒTĀJS........................................................................
6
9
12
15
Návod na obsluhu NABÍJEČKA ..................................................................... 18
HU Használati utasítások TÖLTŐ ............................................................................. 21
Naudojimo instrukcija
LT ĮKROVIKLIS ..................................................................... 24
V1.22.04.2022
EN
CS

2
A
3
1
20V 4.0Ah Li-ion battery
2
4

3
RU
CONNECT 20V lets you power several power tools with a
single battery.
Choose one of our tools, batteries, and chargers and
expand your workshop with CONNECT 20V.
VJPS70
VJG14
VJS40
VJK11
VJ1LD
CONNECT 20V pozwala zasilać kilka elektronarzędzi za
pomocą jednego akumulatora.
Wybierz narzędzie, akumulator i ładowarkę z naszej
oferty, a potem rozszerzaj swój zestaw narzędzi
CONNECT 20V.
CONNECT 20V позволяет запитывать несколько
электроинструментов с помощью одной батареи.
Выберите инструмент, аккумулятор и зарядное
устройство из нашей оферты, а затем расширяйте
свой набор инструментов CONNECT 20V.
CONNECT 20V permite alimentarea câtorva unelte
electrice cu ajutorul unui singur acumulator.
Selectați unealta, acumulatorul și încărcătorul din oferta
noastră, iar apoi lărgiți setul dumneavoastră de unelte
CONNECT 20 V.
CONNECT 20V dod iespēju barot vairākus elektro-
instrumentus ar vienu akumulatoru.
No mūsu piedāvājuma izvēlies instrumentu,
akumulatoru un lādētāju, un pēc tam paplašini savu
instrumentu komplektu ar CONNECT 20V.
CONNECT 20V umožňuje napájet několik elektronářadí s
použitím jednoho akumulátoru.
Zvolte si nářadí, akumulátor a nabíječku z naší nabídky a
následně rozšiřujte soubor svého elektronářadí
CONNECT 20V.
A CONNECT 20V több elektromos szerszám töltését is
lehetővé teszi egy akkumulátorról.
Válaszd ki a szerszámot, az akkumulátort és a töltőt az
ajánlatunkból, majd bővítsd a CONNECT 20V
elektromos szerszámaidat.
CONNECT 20V gali maitinti kelis elektros įrankius, panaudojant vieną akumuliatorių.
Iš mūsų asortimento išsirinkite elektros įrankį, akumuliatorių ir įkroviklį, o po to praturtinkite savo rinkinį CONNECT 20V.
RO
LV
HU
LT
EN
CS
VJR50 VJP60
VJL12
VJV10
VJV10AL
VJL13
VJ2AK VJ4AK

BEFORE YOU START USING READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future
reference.
WARNING! Read all safety
warnings marked with a
symbol and all operating safety
instructions.
To limit the risk of fire, electric shock and
injury while using the device, follow all
operating safety instructions and tips
provided below.
Keep all work safety instructions and
tips for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS:
a) This equipment is not intended for
use by persons (including children)
disabled physically , mentally,
sensorial or persons with no
experience and knowledge in
operating the equipment unless they
operate the equipment under
super vision or follow user's
instructions provided by persons
responsible for their safety. Children
should be supervised, so that they do
not play with the device.
b) The charger is intended for charging
batteries only in accordance with the
technical specification. Do not use it for any
other purpose. Always follow the battery
manufacturer's instructions.
c) The connection to the mains must comply
with national regulations on electrical
installations.
d) The charger is intended for indoor use only.
It must not be exposed to water or
moisture (also during storage). The
charger is to be placed on a dry surface!
e) Do not use the device near flammable
materials.
f) In the event of any hazard, disconnect the
device from the power supply
immediately. The battery charger may be
restarted after the threat has been
eliminated.
g) Check the charger cable before use. Make
sure that no cracks appear on the cable or
on bend protections. Ensure that the cable
does not get stuck or touch hot surfaces or
sharp edges.
h) A charger with a damaged cable cannot be
used. A damaged cable must be replaced
by the manufacturer, a specialised repair
facility or a qualified person in order to
avoid hazards.
i) Do not attempt to charge non-
rechargeable batteries or batteries that
have been frozen.
j) Never charge a damaged battery.
k) Always ensure adequate ventilation when
charging. Avoid covering the charger.
Charge only in a temperature range of 15-
25 degrees.
4
OPERATING INSTRUCTION
CHARGER VJ1LD
Original text translation
EN

l) Never place a fan cooled charger in a
place where dust, dirt or similar materials
can be sucked inside.
m) Under unfavourable conditions, liquid
may escape from the battery; avoid
contact with the liquid. If the user
accidentally touches the liquid, the place
of contact should be washed with water.
If the liquid gets in the eyes, also seek
medical attention.
n) If you intend to charge more than one
battery in succession, a 30-minute break
should be made between charges.
o) Do not open the charger.
p) Do not insert any metal objects into the
charger.
q) After charging, disconnect the battery
charger from the mains and then
disconnect the battery from the charger.
r) In the event of damage to the device,
repairs may only be performed by a
specialised repair facility or a qualified
person in order to avoid hazards.
USE:
The charger is designed for charging Li-ion VJ2AK (2 Ah) and VJ4AK
(4Ah) batteries.
The manufacturer is not responsible for damage caused by using the
device not according to its intended purpose or improper handling.
TECHNICAL PARAMETERS:
CHARGING PROCEDURE:
Do the following to charge the battery:
1. Connect the battery (2) to the charger (1) (see Fig. A).
2. Place the charger on a hard, non-flammable surface.
3. Plug the charger into a 230-240 V, 50/60 Hz power socket.
n Battery charging indicator
A green LED ( ) light indicates that the charger is connected to a power 4
source. After the battery is connected, the red LED ( ) is on to indicate 3
charging.
When the battery is fully charged, the red LED goes off and the green LED
is on.
After charging, disconnect the charger and remove the battery.
NOTE! The battery may get slightly hot when charging. This is not a
malfunction.
The lithium-ion battery can be charged at any moment, without
detriment to its life. Interrupting the charging process does not entail a
risk of damaging the battery cells.
PICTOGRAMS:
Explanations of the icons are on the nameplate of the device:
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
NOTE: The symbol nearby denotes that old equipment must
never be thrown away together with other waste (with the
penalty of a fine). Hazardous components of electronic
equipment may adversely affect the natural environment and
human health.
Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
for such equipment are available.
MANUFACTURER:
PROFIX Co.Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
NOTE: In case of technical issues, contact an authorised technical service.
Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff with
use of original spare parts.
5
Input voltage 220-240V
Nominal frequency 50/60Hz
Output voltage 20V d.c.
Charging current 2,4A
Equipment class /II
Recommended 20 V Li-ion batteries
VJ2AK(2Ah), VJ4AK(4Ah)
Charging time 1-2 hours
«Read this instruction before switching on the power
supply. »
« »Only for indoor use.
«Class II protection device with double insulation»

INSTRUKCJA OBSŁUGI
ŁĄDOWARKA VJ1LD
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
U Ż Y T K O W A N I A N A L E Ż Y
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego
przyszłego wykorzystania.
O S T R Z E Ż E N I E ! N a l e ż y
p r z e c z y t a ć w s z y s t k i e
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
użytkowania oznaczone symbolem i
wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń
dotyczących bezpieczeństwa i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa,
aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA:
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony
do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej lub psychicznej,
lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że
odbywa się to pod nadzorem lub
zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby
odpowiadające za ich bezpieczeń-
stwo. Dzieci powinny pozostawać pod
nadzorem, aby nie bawiły się
urządzeniem.
b) Ładowarka jest przeznaczona do
ładowania akumulatorów tylko zgodnie ze
specyfikacją techniczną. Nie należy jej
używać do żadnych innych celów. Zawsze
stosować się do zaleceń producenta
akumulatora.
c) Podłączenie do zasilania sieciowego musi
być zgodne z krajowymi przepisami
dotyczącymi instalacji elektrycznych.
d) Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie
do pracy wewnątrz pomieszczeń. Nie
wolno jej narazić na działanie wody i
wilgoci (również podczas przechowywa-
nia). Podłoże, na którym stoi ładowarka
powinno być suche!
e) Nie korzystaj z urządzenia w pobliżu
materiałów łatwopalnych.
f) W przypadku jakiegokolwiek zagrożenia,
należy bezzwłocznie odłączyć urządzenie
od zasilania. Ponowne uruchomienie
ładowarki może nastąpić po wyelimi-
nowaniu zagrożenia.
g) Sprawdzić kabel ładowarki przed użyciem.
Upewnić się, czy na kablu lub
zabezpieczeniach zagięć nie pojawiły się
pęknięcia. Dbać, aby kabel nie zakleszczał
się ani nie stykał się z gorącymi
powier zchn iami l ub z ost rymi
krawędziami.
h) Ładowarka z uszkodzonym kablem nie
może być użytkowana. Uszkodzony kabel
6

musi być wymieniony u wytwórcy lub w
specjalistycznym zakładzie naprawczym
albo przez wykwalifikowaną osobę w
celu uniknięcia zagrożenia.
i) Nie próbować ładować akumulatorów
nieprzeznaczonych do ładowania ani
akumulatorów zamarzniętych.
j) Nigdy nie ładować uszkodzonego
akumulatora.
k) Podczas ładowania zawsze zapewniać
odpowiednią wentylację. Unikać
przykrywania ładowarki. Ładować tylko
w zakresie temperatur 15-25 stopni.
l) Nigdy nie umieszczać ładowarki
chłodzonej wentylatorem w miejscu,
gdzie do jej wnętrza może zostać zassany
pył, brud lub podobne materiały.
m) W niekorzystnych warunkach z
akumulatora może wydostać się ciecz;
należy unikać kontaktu z cieczą. Jeżeli
przypadkowo nastąpi zetknięcie
użytkownika z cieczą, miejsce zetknięcia
należy przemyć wodą. Jeżeli ciecz trafi do
oczu, dodatkowo należy szukać pomocy
medycznej.
n) Jeśli zamierza się ładować kolejno więcej
niż jeden akumulator, należy zrobić
przerwę 30 minutową pomiędzy
ładowaniami.
o) Nie wolno rozkręcać ładowarki.
p) Nie wolno wkładać jakichkolwiek
przedmiotów metalowych do ładowarki.
q) Po naładowaniu odłączyć ładowarkę
akumulatorów od zasilania sieciowego, a
następnie odłączyć akumulator od
ładowarki.
r) W przypadku uszkodzenia urządzenia, w
celu uniknięcia zagrożenia, naprawę
może przeprowadzić tylko specjalistycz-
ny zakład naprawczy albo wykwalifiko-
wana osoba.
ZASTOSOWANIE:
Ładowarka jest przeznaczona do ładowania akumulatorów typu Li-ion
VJ2AK (2Ah) oraz VJ4AK (4Ah).
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem
urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego
obsługą.
DANE TECHNICZNE:
PROCEDURA ŁADOWANIA:
Wykonaj następujące czynności, aby naładować akumulator:
1. Podłącz akumulator (2) do ładowarki (1) (patrz rys. A).
2. Umieść ładowarkę na twardej, niepalnej powierzchni.
3. Podłącz wtyczkę ładowarki do gniazdka sieciowego 230-240 V,
50/60Hz.
n Sygnalizacja ładowania baterii
Świecąca zielona dioda LED (4) na ładowarce informuje o tym, że
ładowarka jest podłączona do źródła zasilania. Po podłączeniu
akumulatora zapala się dioda czerwona (3), która informuje, że
ładowanie jest w toku.
Gdy bateria będzie całkowicie naładowana czerwona dioda zgaśnie i
zapali się dioda zielona.
Po zakończeniu ładowania odłącz ładowarkę z sieci i wyjmij
akumulator.
UWAGA! Podczas ładowania akumulator może nieco się nagrzać, jest to
sytuacja normalna.
Akumulator litowo-jonowy można doładować w dowolnej chwili, nie
powodując tym skrócenia jego żywotności. Przerwanie procesu
ładowania nie niesie za sobą ryzyka uszkodzenia ogniw akumulatora.
7
Napięcie wejściowe 220-240V
Częstotliwość nominalna 50/60Hz
Napięcie wyjściowe 20V d.c.
Prąd ładowania 2,4A
Klasa sprzętu /II
Zalecane akumulatory Li-ion 20V VJ2AK (2Ah),
VJ4AK (4Ah)
Czas ładowania 1-2 godziny

PIKTOGRAMY:
Objaśnienia ikonek znajdujących się na tabliczce znamionowej na urządzeniu:
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem karą grzywny). Składniki
niebezpieczne znajdujące się w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie tworzony
jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają obowiązek przyjmować zużyty
sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki ww. sprzętu.
PRODUCENT:
PROFIX Sp z o.o.,
ul. Marywilska 34,
03-228 Warszawa
Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi, oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
UWAGA! W razie problemów technicznych prosimy kontaktować się z uprawnionym serwisem. Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez
wykwalifikowany personel, używając oryginalnych części zamiennych.
8
«Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi»
« »Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń.
«Urządzenie II klasy ochronności z izolacją podwójną»
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix
Sp. z o.o. jest zabronione.

ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТА-
ЦИИ НЕОБХОДИМО ОЗНАКО-
МИТЬСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хранить инструкцию для возможно-
го применения в будущем.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е !
Необходимо ознакомиться со
в с е м и п р е д у п р е ж д е н и я м и ,
касающимися безопасности при
эксплуатации, обозначенными
символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
Не с об лю д ен и е у ка за н ны х н иж е
п р е д у п р е ж д е н и й , к а с а ю щ и х с я
безопасности и указаний по технике
безопасности может привести к
поражению электрическим током,
пожару и/или серьёзным травмам тела.
Н е о б х о д и м о х р а н и т ь в с е
предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности,
чтобы можно было воспользоваться
ними в будущем.
РУКОВОДСТВО ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ:
a) Настоящее оборудование не
предназначено для эксплуатации
лиц ами ( вклю чая д етей ) с
физическими, сенсорными или
умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или
не знающими оборудования,
разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с
инструкцией по эксплуатации
оборудования, переданной
лицами, отвечающими за их
безопасность. Дети должны
оставаться под присмотром, чтобы
не игрались устройством.
б) Зарядное устройство предназначено
для зарядки аккумуляторов только в
соответствии с технической специфи-
кацией. Ее не следует использовать для
никаких других целей. Всегда следо-
вать рекомендациям производителя
аккумулятора.
в) Подключение к сетевому электро-
питанию должно соответствовать
локальным правилам, касающимся
электрических инсталляций.
г) Зарядное устройство предназначено
для работы исключительно внутри
помещений. Его нельзя подвергать
воздействию воды и влаги (также во
время хранения). Пол, на котором стоит
зарядное устройство, должен быть
сухим!
д) Не пользоваться устройством, располо-
женным вблизи легко воспламеня-
ющихся материалов.
е) В случае возникновения какой-либо
опасности следует немедленно отклю-
чить устройство от электропитания.
По вт ор но вк лю чи ть за ря дн ое
9
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО VJ1LD
Перевод оригинальной инструкции

устройство можно только после
устранения причины возникновения
опасности.
ё) Перед началом пользования следует
проверить кабель питания. Убедиться
в том, что на кабеле либо защите его
изгибов нет трещин и других повреж-
дений. Следить за тем, чтобы кабель
не был защемлен и не соприкасался с
горячими поверхностями либо остры-
ми краями.
ж) Зарядное устройство с поврежденным
кабелем не может эксплуатироваться.
Поврежденный кабель необходимо
заменить на новый, обратившись к
производителю, в сервисный центр
либо к квалифицированному специа-
листу во избежание возникновения
опасности.
з) Не следует пробовать заряжать
аккумуляторы, не предназначенные
для зарядки, а также замерзшие
аккумуляторы.
и) Никогда не заряжать поврежденный
аккумулятор.
й) Во время зарядки всегда обеспечи-
вать соответствующую вентиляцию.
Избегать прикрытия зарядного
устройства. Зарядку выполнять
только при температуре 15-25
градусов.
к) Никогда не размещать зарядное
устройство, охлаждаемое вентилято-
ром, на таком месте, где внутрь ее
могут быть засосаны пыль, грязь либо
подобные материалы.
л) В некоторых случаях из аккумулятора
может вытекать жидкость; следует
избегать контакта с жидкостью. Если
п о л ь з о в а т е л ь с л у ч а й н о
соприкоснется с жидкостью, то место
соприкосновения на теле следует
промыть водой. Если жидкость
попадет в глаза, то после их
промывания следует обязательно
обратиться к врачу.
м) Если предполагается заряжать
п о о ч е р е д н о б о л е е о д н о г о
аккумулятора, то между зарядками
сле дует дела ть 30- мин утны е
перерывы.
н) Нельзя раскручивать зарядное
устройство.
о) Нельзя вставлять в зарядное
устройство никаких металлических
предметов.
п) По окончании зарядки отключить
зарядное устройство аккумуляторов
от сетевого электропитания, а далее
отключить аккумулятор от зарядного
устройства.
р) В случае повреждения устройства во
избежание несчастных случаев
р е м о н т н ы е р а б о т ы д о л ж н ы
выполняться только в специальном
ремонтно-сервисном центре либо на
м е с т е к в а л и ф и ц и р о в а н н ы м
специалистом.
ПРИМЕНЕНИЕ:
Зарядное устройство предназначено для зарядки аккумуляторов
типа Li-ion VJ2AK (2Aч) и VJ4AK (4Aч).
10

Производитель не несет ответственности за возможный ущерб,
причиненный в результате использования прибора не по
назначению или неправильного обращения с ним.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
ПРОЦЕДУРА ЗАРЯДКИ:
Чтобы зарядить аккумулятор следует выполнить следующие
действия:
1. Подключить аккумулятор (2) к зарядному устройству (1) (см. рис.
А).
2. Установить зарядное устройство на твердой, негорючей
поверхности.
3. Подключить штепсельную вилку зарядного устройства к
электрической розетке под напряжением 230-240 В 50/60Гц.
n Сигнализация зарядки батареи
Свечение зелёного светодиода означает, что зарядное (4)
устройство подключено к источнику питания. После подключения
аккумулятора загорится красный светодиод (3), указывающий,
что выполняется зарядка.
Когда аккумуляторная батарея будет полностью заряжена красный
светодиод погаснет и загорится зелёный светодиод.
После окончания зарядки, отключите аккумулятор от сети и
извлеките аккумулятор.
ВНИМАНИЕ! Во время зарядки батарея может слегка нагреться,
это нормальная ситуация.
Литий-ионный аккумулятор можно заряжать в произвольный
момент, без снижения в результате этого его долговечности.
Прекращение процесса зарядки не несёт риска повреждения
элементов аккумулятора.
ПИКТОГРАММЫ:
Пояснение иконок, находящихся на заводской табличке с
номинальными данными, находящейся на устройстве:
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
размещения использованных электроинструментов
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании, отрицательно
влияют на окружающую среду и здоровье.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, предусматри-
вающая, что все пункты продажи в/у оборудования обязаны
принимать использованное оборудование. Кроме того, имеются
пункты приёма в/у оборудования.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
ООО «ПРОФИКС»,
ул. Марывильска 34,
03-228 Варшава, ПОЛЬША
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
ВНИМАНИЕ! В случае технических проблем обратитесь в
авторизованный сервисный центр. Все работы по ремонту
должны выполняться квалифицированным персоналом с
применением оригинальных запасных частей.
11
Входное напряжение 220-240В
Номинальная частота 50/60Гц
Выходное напряжение 20В d.c.
Ток зарядки 2,4A
Класс оборудования /II
Рекомендуемые аккумуляторы
Li-ion 20В
VJ2AK (2Aч),
VJ4AK (4Aч)
Время зарядки 1-2 часa
« Перед включением необходимо прочитать
инструкцию по эксплуатации.»
«Исключительно для использования внутри
помещений.»
«Устройство II класса защиты с двойной
изоляцией»
Политика компании PROFIX - это политика постоянного совершенствования своих изделий, поэтому компания
сохраняет за собой право изменения спецификации изделия без предварительного уведомления. Изображения,
имеющиеся в инструкции, являются примерными и могут незначительно отличаться от фактического вида
приобретённого электроинструмента.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».

ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI
ACESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstrează instrucţiunile pentru o
folosire viitoare.
AT EN ŢIE ! C i teş t e to a t e
avertismentele referitoare la
protecţia muncii marcate cu simboluri
şi toate indicaţiile referitoare la
utilizarea în siguranţă.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos,
poate duce la accidente şi la electrocutare,
incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi
indicaţiile referitoare la protecţia
muncii, pentru a le folosi în viitor.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ:
a) Acest echipament nu este destinat
utilizării de către persoane (inclusiv
copii) cu abilităţi fizice reduse,
senzoriale sau mentale, sau de
persoane care nu au experienţă sau
nu cunosc echipamentul, cu excepţia
cazul ui în c are are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu
i n s t r u c ţ i a d e f o l o s i r e a
echipamentului, de către o persoană
responsabilă pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi ca să nu
se joace cu aparatul.
b) Încărcătorul este destinat pentru
încărcarea acumulatorilor doar în
conformitate cu specificaţiile tehnice. Nu-l
folosiţi în nicun alt scop. Trebuie să
respectaţi mereu recomandările
producătorului acumulatorului.
c) Racordarea la reţeaua de alimentare
trebuie efectuată în conformitate cu
prevederile legale referitoare la instalaţiile
electrice.
d) Încărcătorul este destinat doar pentru
utilizare în interior. Nu expuneţi
încărcătorul la acţiunea apei şi umidităţii
(inclusiv pe durata de depozitare).
Suprafaţa pe care aşezaţi încărcătorul
trebuie să fie uscată!
e) Nu folosiţi aparatul în apropierea
materialelor inflamabile.
f) În cazul în care apar orice pericole trebuie să
decuplaţi imediat aparatul de la sursa de
alimentare. Porniţi din nou încărcătorul
doar după ce aţi eliminat pericolul.
g) Verificaţi cablul încărcătorului înainte de
utilizare. Verificaţi dacă nu au apărut fisuri
pe cablu sau pe protecţia la îndoire a
acestuia. Asiguraţi-vă că cablul nu se
blochează şi nu atinge suprafeţe fierbinţi
sau margini ascuţite.
h) Nu folosiţi încărcătorul cu cablu defect. În
cazul în care cablul este deteriorat, acesta
trebuie înlocuit la producător sau într-un
atelier specializat de reparaţii ori sau de
către o persoană calificată, pentru a evita
pericolele.
i) Nu încercaţi să încărcaţi acumulatori care
12
INSTRUCŢIUNE DE FOLOSIRE
ÎNCĂRCĂTOR VJ1LD
Traducere din instrucţiunea originală

nu sunt destinaţi pentru încărcare sau
acumulatori îngheţaţi.
j) Nu încărcaţi niciodată acumulatori
defecţi.
k) A s i g u r a ţ i m e r e u v e n t i l a ţ i a
corespunzătoare pe durata încărcării.
Evitaţi acoperirea încărcătorului.
Încărcaţi doar la temperaturi situate în
intervalul 15-25 grade.
l) Nu amplasaţi niciodată încărcătorul răcit
cu ventilator într-un loc în care în
interiorul acestuia poate fi aspirat praf,
mizerie sau materiale similare.
m) În condiţii nefavorabile, din acumulator
se poate scurge lichid; evitaţi contactul cu
lichidul. În cazul în care utilizatorul atinge
accidental lichidul, locul atins trebuie
spălat cu apă. În caz de contact a
lichidului cu ochii, solicitaţi imediat
asistenţă medicală.
n) În cazul în care doriţi să încărcaţi pe rând
mai mulţi acumulatori trebuie să faceţi o
pauză de 30 de minute între încărcări.
o) Nu desfaceți încărcătorul.
p) Nu introduceţi niciun obiect metalic în
încărcător.
q) După încărcare decuplaţi încărcătorul
acumulatorilor de la sursa de alimentare,
iar apoi decuplaţi acumulatorul de la
încărcător.
r) În caz de defectare a aparatului, pentru a
evita pericolele, reparaţia trebuie
efectuată doar de un atelier specializat de
reparaţii sau de către o persoană
calificată.
UTILIZARE:
Încărcătorul este destinat pentru încărcarea acumulatorilor de tip Li-ion
VJ2AK (2Ah) şi VJ4AK (4Ah).
Producătorul nu este responsabil de pagubele cauzate de utilizarea
neconformă cu destinaţia sau de operarea incorectă.
DATE TEHNICE:
PROCEDURA DE ÎNCĂRCARE:
Efectuaţi următoarele operații pentru a încărca acumulatorul:
1. Conectaţi acumulatorul (2) la încărcător (1) (vezi des. A).
2. Amplasaţi încărcătorul pe o suprafaţă dură, neinflamabilă.
3. Conectaţi ştecherul încărcătorului la priza de reţea 230-240 V,
50/60Hz.
n Semnalizare încărcare baterie
Dioda verde LED aprinsă pe încărcător informează că încărcătorul (4)
este conectat la sursa de alimentare. După conectarea acumulatorului se
aprinde dioda ro ie 3 , care informează că încărcarea este în curs. ș( )
Atunci când bateria este încărcată integral, dioda roșie se va stinge și se
aprinde dioda verde.
După ce procesul de încărcare s-a terminat, decuplaţi
încărcătorul de la reţea şi scoateţi acumulatorul.
ATENȚIE! Pe durata încărcării acumulatorul se poate încălzi puțin, acesta
este un fenomen normal.
Acumulatorul litiu-ion poate fi încărcat în orice moment, fără a afecta în
niciun fel durata de viaţă a acestuia. Întreruperea procesului de încărcare
nu duce la deteriorarea celulelor acumulatorului.
PICTOGRAME:
Explicarea pictogramelor inscripţionate pe plăcuţa nominală a
aparatului:
13
Tensiune de intrare 220-240V
Frecvenţă nominală 50/60Hz
Tensiune de ieşire 20V d.c.
Curent de încărcare 2,4A
Clasa dispozitivului /II
Acumulatori recomandați Li-ion 20V VJ2AK (2Ah),
VJ4AK (4Ah)
Durată de încărcare 1-2 ore
«Înainte de cuplare trebuie să citiţi prezenta
instrucţiune.»
« »Destinat pentru uz doar în interiorul încăperilor.
«Aparat în clasa II de protecţie cu izolaţie dublă.»

PROTECŢIA MEDIULUI:
ATENŢIE: Simbolul prezentat înseamnă interdicţia punerii echipamentelor uzate împreună cu celelalte deşeuri menajere (sub risc de amendă).
Componente periculoase care fac parte de utilaje electrice şi electronice dăunează mediul natural şi sănătatea omului.
Fiecare menaj ar trebui să participă la recuperarea şi reciclarea utilajelor uzate. În Polonia şi în Europa se formează sau există deja nişte sisteme
de colectare a utilajelor uzate, în cadrul căruia toate punctele de vânzare ale utilajelor citate sunt obligate să primească utilajele uzate înapoi. În plus, există
şi punctele specializate în colectarea asemenea utilajelor.
PRODUCĂTOR:
PROFIX Sp z o.o.,
str. Marywilska 34,
03-228 Varşovia, POLONIA
Prezentul utilaj este făcut conform normelor naţionale şi europene,precum şi indiciilor de siguranţă.
ATENŢIE! În caz de probleme tehnice vă rugăm să luați legătura cu un service autorizat. Toate reparaţiile trebuie efectuate de un personal calificat, folosindu-se
piesele de schimb originale.
14
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.

P I R M S D A R B A S Ā K U M A
NEPIECIEŠAMS IEPAZĪTIES AR ŠO
INSTRUKCIJU.
Saglabā instrukciju varbūtējai
turpmākai lietošanai.
BRĪDINĀJUMS! Nepieciešams
izlasīt visus brīdinājumus
apzīmētus ar simboliem , kuri attie-
cas uz lietošanas drošību un visus
lietošanas drošības norādījumus.
Neievērojot zemāk uzrādītos drošības
brīdinājumus un norādījumus attiecībā uz
drošību var būt par elektriskās strāvas
trieciena, ugunsgrēka un/vai nopietnu
traumu iemeslu.
Ievērot visus brīdinājumus un
norādījumus attiecībā uz drošību, lai tos
turpmāk varētu izmantot.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJA:
a) Šī ierīce nav pamērota lietot
cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar
ierobežotām fiziskām, jūtības un
psihiskām spējām, vai cilvēkiem bez
ierīces darbības pieredzes vai
zināšanām, izņemot, ja tas notiek
uzraudzībā vai saskaņā ar ierīces
lietošanas instrukciju, ar kuru ir
iepazinušās par drošību atbildīgas
personas. Bērniem jāatrodas
pieaugušo uzraudzībā, lai nespēlētos
ar ierīci.
b) Lādētājs paredzēts akumulatoru lādēšanai
tikai saskaņā ar tehnisko specifikāciju.
Lādētāju nedrīkst lietot nekādos citos
nolūkos. Vienmēr ievērot akumulatora
ražotāja norādījumus.
c) Pievienošanu pie barošanas tīkla jāveic
sas ka ņā ar ele ktris ko sist ēmu
pievienošanas valsts standartiem.
d) Lādētājs paredzēts darba tikai telpās.
Lādētāju nedrīkst pakļaut ūdens un
mitruma iedarbībai (arī glabāšanas laikā).
Pamatnei, uz kuras atrodas lādētājs jābūt
sausai!
e) Nelietot ierīci viegli uzliesmojošu
materiālu tuvumā.
f )Jebkādas bīstamības gadījumā,
nepieciešams nekavējoties atvienot ierīci
no barošanas. Atkārtota lādētāja
ieslēgšana var notikt pēc bīstamības
novēršanas.
g) Pirms lietošanas pārbaudīt lādēšanas
vadu. Pārliecināties, ka uz vada vai
locījumu vietās nav plīsumu. Rūpēties, lai
vads neieķīlētos kā arī nesaskartos ar
karstām virsmām vai asām šķautnēm.
h) Lādētāju ar bojātu vadu nedrīkst lietot.
Bojātu vadu, bīstamības novēršanai
nepieciešams apmainīt pie izgatavotāja
vai specializētā remonta darbnīcā, to veic
kvalificēta persona.
i) Nekad nemēģināt lādēt akumulatorus,
kuri nav paredzēti lādēšanai kā arī
aizsalušus akumulatorus.
15
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LĀDĒTĀJS VJ1LD
Oriģinālās instrukcijas tulkojums

j) Nekad nelādēt bojātu akumulatoru.
k) Lādēšanas laikā vienmēr nodrošināt
atbilstošu ventilāciju. Izvairīties no
lādētāja apsegšanas. Lādēt tikai 15-25°C
temperatūras diapazonā.
l) Nekad nenovietot lādētāju dzesējot to tu
ar ventilatoru vietā, kur lādētājā varētu
iekļūt putekļi, netīrumu vai līdzīgi
materiāli.
m) Nelabvēlīgos apstākļos no akumulatora
var izdalīties šķidrums; nepieciešams
izvairīties no kontakta ar šķidrumu. Ja
nejauši gadās lietotāja kontakts ar
šķidrumu, kontakta vietu nepieciešams
noskalot ar ūdeni. Ja šķidrums iekļūst
acīs, papildus nepieciešams griezties pēc
medicīniskās palīdzības.
n) Ja tiek plānots lādēt sekojoši vairāk kā
vienu akumulatoru, starp lādēšanām
nepieciešams izdarīt 30 minūšu
pārtraukumu.
o) Lādētāju nedrīkst izjaukt.
p) Lādētājā nedrīkst likt nekādus metāla
priekšmetus.
q) Pēc uzlādēšanas atvienot akumulatoru
lādētāju no barošanas tīkla, un pēc tam
atvienot akumulatoru no lādētāja.
r) Ierīces defekta gadījumā, bīstamības
novēršanai, remontu var veikt tikai
specializēta remonta darbnīca vai
kvalificēta persona.
PIELIETOJUMS:
Lādētājs paredzēts Li-ion VJ2AK (2Ah) kā arī VJ4AK (4Ah) tipa
akumulatoru lādēšanai.
Ražotājs neatbild par zaudējumiem, kuri rodas lietojot ierīci neatbilstoši
pielietojumam vai nepareizi to apkalpojot.
TEHNISKIE DATI:
LĀDĒŠANAS PROCEDŪRA:
Akumulatoru lādēšanai, veikt sekojošu darbību:
1. Pievienot akumulatoru (2) pie lādētāja (1) (skat. zīm. A).
2. Novietot lādētāju uz cietas, nedegošas virsmas.
3. Pievienot lādētāja kontaktdakšiņu tīkla ligzdā 230-240 V, 50/60Hz.
n Baterijas lādēšanas signalizācija
Zaļā degošā LED diode informē, ka lādētājs ir pieslēgts pie barošanas (4)
avota. Pēc akumulatora pievienošanas iedegsies sarkanā diode , (3)
kura informē, ka notiek lādēšana.
Kad baterija būs pilnībā uzlādēta sarkanā diode nodzisīs un iedegsies
zaļā diode.
Pēc lādēšanas beigām atvienot lādētāju no tīkla un izņemt
akumulatoru.
UZMANĪBU! Lādēšanas laikā akumulators var nedaudz sasilt, tā ir
normāla parādība.
Litija-jonu akumulatoru var lādēt jebkurā brīdī, tādā veidā netiek
saīsināta tā ilgmūžība. Lādēšanas procesa pārtraukšana nerada
akumulatora elementu bojājuma risku.
PIKTOGRAMMAS:
Uz ierīces plāksnītes atrodošos piktogrammu skaidrojums:
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA:
UZMANĪBU: Uzrādītais simbols nozīmē, ka aizliegts novietot
nolietoto ierīci kopā ar citiem atkritumiem (iespējams naudas
sods). Bīstamās sastāvdaļas, kuras atrodas elektriskās ierīcēs
negatīvi ietekmē uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
Mājsaimniecībām jāņem dalība nolietoto ierīču atgūšanā un atkārtotā
izlietošanā (reciklingā). Polijā un Eiropā tiek radīta vai jau pastāv nolietot
ierīču savākšanas sistēma, kura ietvaros visiem augstāk minēto ierīču
pārdošanas punktiem ir pienākums pieņemt nolietotās ierīces. Bez tam
pastāv augstāk minēto ierīču savākšanas punkti.
16
Ieejas spriegums 220-240V
Nominālā frekvence 50/60Hz
Izejas spriegums 20V d.c.
Lādēšanas strāva 2,4A
Ierīces klase /II
Ieteicamie akumulatori Li-ion 20V VJ2AK (2Ah),
VJ4AK (4Ah)
Lādēšanas laiks 1-2 stundas
«Pirms ieslēgšanas nepieciešams iepazīties ar šo
instrukciju.»
« »Lietot tikai telpās.
«II aizsardzības klases ierīce ar dubulto izolāciju»

RAŽOTĀJS:
Profix SIA,
Marywilska iela 34,
03-228 Varšava, Polija
Šī ierīce ir saskaņā ar valsts un Eiropas normām, ka arī drošības prasībām.
UZMANĪBU! Tehnisku problēmu gadījumā lūdzam kontaktēties ar pilnvaroto servisa punktu. Visāda veida remontus veic kvalificēt personāls, lietojot oriģinālas
rezerves daļās.
17
Firmas PROFIX politika ir nepārtraukta savu produktu pilnveidošanas politika, tāpēc firma sev rezervē tiesības ievest
izstrādājuma specifikācijas izmaiņas bez iepriekšējas paziņošanas. Zīmējumi, kuri uzrādīti apkalpošanas instrukcijā kalpo
tikai kā piemērs un var nedaudz atšķirties no iegādātās ierīces reālā izskata.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez PROFIX SIA rakstiskas atļaujas.

PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ SE
SEZNAMTE S TÍMTO NÁVODEM.
Uchovávejte návod pro případné další
použití.
POZOR! Přečtěte si všechny
výstrahy týkající se bezpečnosti
používání označené symbolem a
veškeré pokyny týkající se bezpečnosti
používání.
Nedodržování uvedených bezpečnostních
výstrah a bezpečnostních pokynů může být
příčinou zásahu elektrickým proudem,
požáru a/nebo závažných úrazů.
Uchovejte výstrahy a pokyny týkající se
bezpečnosti pro případné použití v
budoucnosti.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
a) Toto zařízení nesmí používat osoby
(včetně dětí) s omezenou fyzickou,
smy sl ovo u n eb o psychick ou
schopností, nebo osoby, které nemají
odpovídající zkušenosti nebo znalosti
zařízení, leda že je používají s
příslušným dozorem, nebo v souladu s
návodem na používání zařízení, který
jim předají osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost. Děti by měly
zůstávat pod dohledem, aby si
nehrály se zařízením.
b) Nabíječka je určená k nabíjení baterií -
akumulátorů pouze s technickou
specifikací. Nesmí se používat k žádným
jiným účelům. Vždy používejte podle
pokynů výrobce baterií.
c) Připojení k elektrické síti musí být v
souladu s předpisy týkajícími se
elektroinstalací.
d) Nabíječka je určená výhradně k práci uvnitř
místností. Je zakázáno ji vystavovat na
působení vody a vlhka (také během
skladování). Podklad, na kterém nabíječka
stojí, musí být suchý!
e) Nepoužívejte zařízení v blízkosti hořlavých
materiálů.
f) V případě jakéhokoliv nebezpečí, je třeba
zařízení okamžitě odpojit od přívodu
elektrického proudu. K opětovnému
spuštění nabíječky může dojít až po
odstranění nebezpečí.
g) Před použitím zkontrolujte kabel
nabíječky. Přesvědčte se, zda se na kabelu
nebo krytu neobjevily praskliny. Dbejte,
aby se kabel nezasekl ani se nestýkal s
horkými povrchy nebo s ostrými hranami.
h) Nabíječka s poškozeným kabelem nemůže
být používaná. Poškozený kabel musí být
vyměněn u výrobce nebo v odborném
servisu nebo kvalifikovanou osobou za
účelem zabránění ohrožení.
i) Nezkoušet nabíjet baterie, které nejsou
určené k nabíjení, ani zamrzlé
akumulátory.
j) Nikdy nenabíjejte poškozenou baterií.
k) Během nabíjení vždy zajistěte příslušné
18
NÁVOD NA OBSLUHU
NABÍJEČKA VJ1LD
Překlad původního návodu
CS

větrání. Vyhněte se přikrývání nabíječky.
Nabíjejte pouze v teplotním rozsahu 15-
25 stupňů.
l) Ni kd y neumí sťu jte ch lazeno u
ventilátorem nabíječku na místě, kde se
do ní může být nasán prach, znečištění
nebo obdobné materiály.
m) Za nepříznivých podmínek může z
baterie vytékat kapalina; je třeba se
vyhnout styku s kapalinou. Pokud
náhodně dojde ke styku uživatele s
kapalinou, místo styku je potřeba umýt
vodou. Pokud se kapalina dostane do očí,
je třeba navíc vyhledat lékařskou pomoc.
n) Pokud chcete nabíjet postupně více než
jednu baterií, je třeba udělat
30minutovou přestávku mezi nabíjením.
o) Je zakázáno rozšroubovat nabíječku.
p) Je zakázáno vkládat jakékoliv kovové
předměty do nabíječky.
q) Po nabití odpojte nabíječku baterií od
síťového napájení a následně odpojte
baterií od nabíječky.
r) V případě poškození zařízení může
opravu, za účelem zamezení ohrožení,
provést pouze odborná dílna nebo
kvalifikovaná osoba.
POUŽITÍ:
Nabíječka je určená k nabíjení baterie typu Li-ion VJ2AK (2Ah) a VJ4AK
(4Ah).
Výrobce nezodpovídá za škody způsobené používání zařízení v rozporu s
jeho určením nebo jeho nesprávnou obsluhou.
TECHNICKÉ ÚDAJE:
POSTUP NABÍJENÍ:
Pro nabití baterie proveďte následující činnosti:
1. Zapojte baterii (2) do nabíječky (1) (viz obr. A).
2. Umístěte nabíječku na tvrdém, nehořlavém povrchu.
3. Zapojte zástrčku nabíječky do elektrické zástrčky 230-240 V, 50/60Hz.
n Kontrolka nabíjení akumulátoru:
Zelené světlo LED diody na nabíječce informuje o tom, že je nabíječka (4)
připojena ke zdroji napájení. Po zapojení akumulátoru se rozsvítí
červená dioda , která informuje, že probíhá nabíjení. (3)
Když bude baterie zcela nabitá, červená dioda zhasne a rozsvítí se zelená.
Po ukončení nabíjení, odpojte nabíječku ze sítě a vyjměte
akumulátor.
POZOR! Během nabíjení se může akumulátor mírně zahřát, to je běžný jev.
Akumulátor Li-ion lze bez zkrácení životnosti kdykoli nabít. Přerušení
procesu nabíjení nepoškozuje akumulátor.
PIKTOGRAMY:
Vysvětlivky ikon nacházejících se na firemním článku na zařízení:
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ:
POZOR: Zobrazený symbol znamená zákaz likvidace zařízení
dohromady s jinými odpady (na porušení zákazu se vztahuje
pokuta). Nebezpečné složky, které se nacházejí v elektrickém a
elektrotechnickém vybavení mají negativní vliv na životní
prostředí a lidské zdraví.
Domácnosti by se měly zapojit do získávání zpět a opětovného využívání
(recyklace) starých elektrospotřebičů. V Polsku a v Evropě se tvoří nebo už
existuje systém sběru elektroodpadu, v rámci kterého mají všechna
prodejní místa elektrospotřebičů povinnost přijímat elektroodpad.
Komě toho existují sběrná místa pro elektroodpad.
VÝROBCE:
PROFIX s.r.o.;
ul. Marywilska 34,
03-228 Varšava, Polsko
Toto zařízení vyhovuje vnitrostátním i evropským normám a
bezpečnostním požadavkům.
19
Vstupní napětí 220-240V
Jmenovitý kmitočet 50/60Hz
Výstupní napětí 20V d.c.
Nabíjecí proud 2,4A
Třída zařízení /II
Doporučované akumulátory
Li-ion 20V
VJ2AK (2Ah),
VJ4AK (4Ah)
Doba nabíjení 1-2 hodiny
«Před spuštěním zařízení si přečtěte návod na obsluhu!»
« »K použití výhradně uvnitř místností.
«Zařízení II ochranné třídy s dvojitou izolací»

POZOR! V případě technických problémů kontaktujte, prosíme, oprávněný servis. Veškeré opravy musí provádět kvalifikovaní odborníci, s použitím původních
náhradních dílů.
20
Politika firmy PROFIX je politikou průběžného zdokonalování výrobků, z toho důvodu si firma vyhrazuje právo změnit
specifikaci výrobku bez předchozího informování. Obrázky, uvedené v návodu na obsluhu, jsou pouze příklady a mohou se
lišit od skutečného vzhledu zakoupeného zařízení.
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného souhlasu společnosti PROFIX
s.r.o. je zakázané.
Table of contents
Languages: