VULCANIC 2400 User manual

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'1'sur'17'
VULCANIC*S.A.S.*
48,'rue'Louis'Ampère'–'Zone'Industrielle'des'Chanoux'
F'–'93330'NEUILLY'SUR'MARNE'
Tél.':'+33'(0)1'49'44'49'20'–'Fax':'+33'(0)1'49'44'49'41'
E-mail':'catalogue-vulcanic@vulcanic.com'
Web':'www.vulcanic.com
NOTICE D'INSTRUCTIONS
THERMOPLONGEUR SUR BRIDE
TYPE 2400
OPERATING INSTRUCTION
FLANGE IMMERSION HEATER
TYPE 2400

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'2'sur'17'
1. DOMAINE D’UTILISATION ………………………………………………….3
2. DESCRIPTION ………………………………………………….3
3. PRÉCAUTIONS D'EMPLOI ………………………………………………….3
4. MONTAGE ET RACCORDEMENT ………………………………………………….4
5. PROCÉDURE DE MISE EN SERVICE ………………………………………………….6
6. ENTRETIEN ………………………………………………….7
7. GARANTIE ………………………………………………….8
8. SCHEMAS ………………………………………………….9
1. AREA OF USE ………………………………………………….11
2. DESCRIPTION ………………………………………………….11
3. PRECAUTIONS FOR USE ………………………………………………….11
4. ASSEMBLY AND CONNECTION ………………………………………………….12
5. SWITCH-ON PROCEDURE ………………………………………………….14
6. MAINTENANCE ………………………………………………….15
7. WARRANTY ………………………………………………….15
8. SCHEMAS ………………………………………………….16
Lire l’intégralité du manuel avant toute manipulation.
Ce document fait partie intégrale du produit auquel il se réfère.
Le respect intégral de son contenu est indispensable au maintien de la garantie et de la sécurité en zone explosible.
Conformément aux directives européennes, une version de ce manuel d’instructions doit être fournie par celui qui vend le produit à l’utilisateur final, traduite
dans la langue du pays d’installation,
VULCANIC devra être contactée si certains documents cités dans le présent manuel ne sont pas disponibles, ou si les informations qui y figurent ne parais-
sent pas claires. Si nécessaire, un technicien de chantier VULCANIC devra être sollicité pour la mise en service.
Ce document a été élaboré avec le plus grand soin possible. Toutefois, dans l’éventualité d’erreurs ou d’omissions, merci d’en faire part à VULCANIC.
L’éditeur se réserve le droit d’effectuer toute modification, même partielle, du présent manuel sans avis préalable. Les mises à jour des manuels sont dispo-
nibles sur simple demande.
Read this manual thoroughly before use.
This document is an integral part of the product it refers to.
Strict compliance with all requirements of the document is necessary for maintaining of the warranty and provision of safety in the explosion-hazardous area.
Compliant with the European directives this manual version shall be offered by the product seller to the end user in the language of the country where the
product will be installed.
You shall contact VULCANIC if some documents mentioned in this manual appear non-available or information in the manual appears unclear. When re-
quired, you shall consult VULCANIC service specialist for putting the product into operation.
This document was elaborated as thoroughly as possible. Neverthess, if you find mistakes or omissions, please, inform VULCANIC about it.
The editor retains the right to make changes, even partial, in this manual without prior notice. The updated versions of the manual are submitted upon ordi-
nary request.
EN
FR

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'3'sur'17'
1 DOMAINE D'UTILISATION
Ce matériel est conçu pour chauffer des fluides stagnants ou circulants (liquides ou gaz), en
intérieur ou à l'extérieur, en ambiance protégée et non explosible (à l'abri du soleil, température am-
biante de 5 °C à 40 °C, humidité relative 90% maximum sans ruissellement).
Ses caractéristiques techniques et limites d'utilisation détaillées figurent dans la documenta-
tion contractuelle, dont le numéro est repris sur la plaque signalétique, sur l'accusé de réception de
commande et sur le bon de livraison (référence, type, spécification ou plan).
2 DESCRIPTION
Ces thermoplongeurs sont constitués :
-
d’éléments chauffants (au maximum de 9), assemblés par brasage ou par soudure sur
une interface de fixation par bride (voir ci-dessous) pouvant recevoir directement un boîtier ;
-
d’une bride de fixation allant de DN32 à DN100 (EN 1092-01) et de 1"1/4 à 4’' (ASME
B16.5) ;
-
d’un boîtier, déporté ou non, muni d'une borne de masse interne et/ou externe (pour liai-
son équipotentielle), d'un ou plusieurs presse-étoupes et/ou d'un câble de raccordement ;
L’intérieur de ce boîtier peut être équipé éventuellement :
•
d'un thermocouple de mesure (généralement type K) fixé à la partie active d'un
élément chauffant (conseillé dans le cas du chauffage de gaz ou d'une surveillance de la
température de surface) ;
•
d’un thermostat de régulation ajustable, en doigt de gant ;
•
d’un limiteur de température fixe ou ajustable, à réarmement manuel, assuré par
un bouton poussoir ;
•
d’une sonde Pt100 en doigt de gant mesurant la température du fluide ou de la
partie active d'un élément chauffant.
3 PRECAUTIONS D'EMPLOI
Attention : toute intervention électrique ou mécanique sur le thermoplongeur doit être effectuée par
un professionnel qualifié et habilité pour des interventions électriques et hydrauliques conformément
aux réglementations locales et nationales en vigueur.
Avant toute intervention sur l’installation, s’assurer que celle-ci soit hors tension et hors pression.
Vérifier que les caractéristiques techniques du thermoplongeur correspondent au besoin et que
l’installation électrique à laquelle est raccordée le thermoplongeur est dimensionnée pour permettre
l’utilisation de l’équipement à pleine puissance en toute sécurité.
Les dispositifs de protection électrique doivent être installés conformément à la réglementation en
vigueur et aux règles de l’art.
Il est interdit d'ouvrir le boîtier lorsque l'installation est raccordée et alimentée électriquement.
Il est impératif que la garniture du presse-étoupe soit compatible avec le câble utilisé. Les gar-
nitures standard sont prévues pour des câbles à gaine extérieure cylindrique. Se procurer si néces-
saire une garniture de diamètre ou de technologie adaptée au câble utilisé.
Ne mettre l'installation électrique sous tension qu'après avoir correctement refermé le cou-
vercle.
Dans le cas d’un liquide, monter le thermoplongeur de telle manière que la partie chauffante soit
constamment immergée. Dans le cas contraire, il y a des risques de surchauffe et de destruction de
l’équipement, effectuer une purge afin de supprimer les poches d’air avant la mise sous tension et
FR
FR

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'4'sur'17'
surveiller en continu le niveau du liquide. Dans le cas d’un montage dans un réchauffeur en circula-
tion, vérifier le sens de circulation, installer à minima une purge et un contrôleur de débit ainsi
qu’une soupape en cas de création de poche de gaz lors de l’utilisation.
Dans le cas d’un chauffage de gaz, il est obligatoire de contrôler en permanence le débit du gaz à
chauffer. En particulier lors de la coupure de l’alimentation électrique, il faut maintenir le débit de
gaz jusqu’au refroidissement complet des éléments chauffants.
En cas de montage sur le piquage d'une chaudronnerie, la longueur non-chauffante Nc doit
être supérieure à celle de la manchette du piquage.
Ne pas toucher la résistance lors de son fonctionnement. Après mise hors tension, laisser re-
froidir la résistance.
En cas de stockage prolongé ou d’arrêt de l’installation, avant la mise en route, vérifier
l’intégrité du matériel notamment l’isolement électrique et le bon fonctionnement des organes de
protection.
4 MONTAGE ET RACCORDEMENT
4.1 Avant installation
Vérifier que :
-
les matériaux constituant le thermoplongeur et sa charge (en W/cm2) sont bien compa-
tibles avec le fluide à chauffer (cela dépend notamment des conditions d'échange) et qu'il n'y a pas
de risque de couples galvaniques ;
-
la bride du thermoplongeur et le mode d’assemblage des épingles sont compatibles
avec les conditions de pression et de température auxquelles ils seront soumis.
-
le joint d'étanchéité est bien en place et compatible avec le produit chauffé, à la tempé-
rature d'utilisation considérée ;
-
la tension d'alimentation correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique ;
-
le thermoplongeur que vous allez installer est conçu, fabriqué et testé pour répondre aux
exigences essentielles de sécurité de la DESP 2014/68/UE (annexe I). Il peut donc être installé sur
un récipient soumis à la DESP, jusqu’à la catégorie de risque I, dans les limites PS, TS maxi et TS
mini applicables ;
-
pendant l’installation, une longueur de décuvage au moins égale à la longueur hors tout
du thermoplongeur (entre la face d’appui de l’interface de fixation et le reste de l’installation) a bien
été prévue ;
-
le montage du thermoplongeur est prévu de telle sorte que la longueur chauffante (Lc)
soit toujours immergée lorsqu'il est sous tension. Les montages verticaux (surtout tête en haut) ou
en oblique sont délicats : il est préférable de prévoir un montage ou un dispositif permettant le déga-
zage automatique des éventuelles poches de gaz.
-
Le montage du boitier de raccordement électrique se fasse :
•
directement sur l’interface de fixation pour une température d’utilisation inferieure à
110 °C ;
•
sur un bouchon éloigné de l’interface de fixation d’une cote B en mm (disponible
sur le plan), qui est fonction de la température d’utilisation, pour des applications supé-
rieures à 110 °C et pour la plupart des applications à températures négatives.
-
Prévoir une protection contre les rayonnements solaires directs pour éviter une élévation
de température anormale du boîtier.
FR

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'5'sur'17'
4.2 Montage
Privilégier le montage horizontal (± 15°). En cas de montage vertical, placer de préférence le
boîtier de raccordement en partie basse. En cas de montage vertical avec le boîtier en partie haute,
surveiller la température de ce boîtier. Dans le cas particulier du chauffage d'un liquide, respecter
les précautions d'emploi relatives à l'immersion de la partie chauffante.
Dans le cas où la cote A est supérieure à 1000 mm : la pose et la dépose devront être facili-
tées par la mise en place d'un guide ou d’un berceau support, conçus pour ne pas endommager le
blindage. Ce support compensera en outre le "porte à faux" des éléments chauffants.
Si la chaudronnerie réceptacle est calorifugée, laisser à l'air libre une partie de la zone située
entre le dispositif de fixation du thermoplongeur (bride, raccord à visser ou à sertir) et son boîtier de
connexion.
Pour le chauffage de fluide en circulation dans un circuit fermé, installer les dispositifs de sé-
curité prévus par la législation et destinés à s'affranchir des phénomènes de surpression en cas de
surchauffe (soupape, dégazeur, vase d'expansion...).
Vérifier la bonne position de l'éventuel joint d'étanchéité lors du serrage.
S'arranger pour positionner les presse-étoupes en partie inférieure.
En cas d'installation à l'extérieur, il est recommandé de prévoir un abri au-dessus du boîtier de
raccordement afin de limiter les effets nuisibles des intempéries.
Schéma d’implantation du thermoplongeur dans le cas d’un chauffage de liquide- niveau Lc+50 mm
minimum à augmenter si nécessaire avec l’installateur sur site
4.3 Raccordement électrique
Réaliser la connexion de l'alimentation et du dispositif de sécurité conformément au schéma
fourni (voir documentation contractuelle). Ce schéma est collé à l'intérieur du boitier, en son ab-
sence, veuillez contacter le service après-vente via le formulaire de contact de notre site internet.
Connecter au moins l'une des bornes de masse à la Terre de l'installation.
Veiller à serrer convenablement les connexions (2,5 N.m pour des bornes M4, 3 N.m pour des
bornes M5 et 3.5 N.m pour des bornes M6).
Choisir un câble d’alimentation et les conducteurs de compensation compatibles et homolo-
gués avec la température du boitier et du presse-étoupe.
Dans le cas d’un thermoplongeur livré non câblé :
FR

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'6'sur'17'
Se reporter aux différents schémas de câblages disponibles. Attention à bien tenir compte de
la tension unitaire des épingles.
Pour éviter tout risque d'erreur, vérifier la position des circuits (en croix ou en cercle ou paral-
lèle) avant de réaliser le couplage suivant les schémas joints.
Pour les thermoplongeurs, nous fournissons en option des barrettes de couplage spéciale-
ment étudiées (voir notre catalogue).
Dans le cas d’un thermoplongeur livré pré-câblé :
Raccorder les câbles de puissance sur les borniers prévus à cet effet.
Raccorder les câbles de puissances sur les borniers à vis prévus à cet effet.
Régler le thermostat de sécurité (en option) à la température souhaitée.
Brancher la sonde TC ou Pt 100 (en option) à l’organe de surveillance extérieure.
Pour le raccordement du dispositif de sécurité, respecter la nature du câble de connexion qui
est différente selon qu'il s'agit d'une sonde platine ou d'un thermocouple type J ou K
Pour toutes les configurations :
Tenir compte, dans le choix du câble de raccordement, du fait que la température dans le boî-
tier peut être supérieure de 20 °C à 50 °C environ par rapport à l'ambiance extérieure.
Eviter de faire côtoyer l'alimentation de puissance avec le fil de connexion du dispositif de sé-
curité (basse tension) dans la même gaine.
Le système de sécurité ne doit en aucun cas être utilisé comme système de régulation de
température. L'élévation anormale de température doit couper irréversiblement l'alimentation élec-
trique, nécessitant ainsi une opération de contrôle avant réarmement manuel.
5 PROCEDURE DE MISE EN SERVICE
5.1 Rappel des précautions préalables
Cas du chauffage de liquide en convection naturelle
En aucun cas le thermoplongeur ne peut être mis sous tension sans que le débit minimum de
calcul soit assuré, (l'installation d'un contrôle de niveau est fortement conseillée, un dégazeur est
souvent indispensable et une purge manuelle est souvent nécessaire).
Cas du chauffage de liquide ou de gaz en convection forcée
En aucun cas le thermoplongeur ne peut être mise en service sans que le débit minimum de
calcul soit assuré : l'installation d'un contrôleur de débit étant obligatoire, vérifier sa consigne de dé-
bit (elle doit être supérieure ou égale à la valeur contractuelle définie par le concepteur du réchauf-
feur de fluide en circulation) et son bon fonctionnement (il doit provoquer la coupure irréversible de
l'alimentation électrique). Un dégazeur est souvent indispensable pour les liquides et une purge ma-
nuelle est souvent nécessaire
5.2 Mise en service
En cas de stockage prolongé ou d’arrêt de l’installation, avant la mise en route, vérifier
l’intégrité du matériel notamment l’isolement électrique et le bon fonctionnement des organes de
protection.
Le montage de l’élément chauffant et la première mise en service doivent être faits par un
technicien assumant la responsabilité pour la main d'oeuvre et l'équipement.
Mettre sous tension le thermoplongeur. Vérifier que l'intensité en ligne est conforme à celle
prévue.
Pour le cas du chauffage de liquide ou de gaz en convection forcée, s'assurer qu'une diminu-
tion du débit en dessous du minimum, prévu par les calculs d'échanges thermiques, provoque obli-
gatoirement l'arrêt du chauffage.
FR

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'7'sur'17'
5.2.1 Dans le cas de la présence d’un régulateur
Régler le thermostat à la température désirée.
Avant stabilisation à la température nominale d’utilisation, s'assurer du bon fonctionnement du
thermostat de régulation : la manœuvre de son bouton de réglage doit provoquer l'arrêt du chauf-
fage et sa remise en route.
5.2.2 Dans le cas de la présence de limiteurs de température
Nos limiteurs de température de sécurité (TB réarmement manuel) et nos combinés régula-
teur-limiteur de température (TRB3) sont équipés d’un bouton de réarmement. En cas de dépasse-
ment du seuil réglé, le circuit électrique s’ouvre et se verrouille mécaniquement.
Lorsque la valeur revient à environ 10% sous le seuil, le contacteur à cliquet peut être re-
déverrouillé manuellement par action sur le bouton se trouvant sur le dessus (cf le manuel
d’utilisation du thermostat). Ensuite, le limiteur redevient totalement opérationnel.
Procéder par retouches successives de la consigne jusqu'à obtention de la température re-
cherchée, en mesurant celle-ci à l'aide d'un thermomètre.
Si la température du fluide contrôlé dépasse la température de sécurité, au niveau du doigt de
gant du thermoplongeur, les contacts du limiteur de température s'ouvrent, coupant irréversiblement
la chauffe. Pour la remise sous tension du thermoplongeur, il est nécessaire d'appuyer sur le bouton
de réarmement du limiteur de température, situé à l'intérieur du boîtier de raccordement. Cette opé-
ration ne devra être effectuée qu'après avoir remédié au défaut qui a provoqué le déclenchement de
la sécurité thermique (l'installation ayant été mise, au préalable, hors tension).
5.3 Arrêt de l’installation
Dans le cas de chauffage de liquide et surtout de gaz en convection forcée, il est nécessaire,
à l'arrêt de l'installation, de maintenir le débit de fluide durant quelques minutes, après mise hors
tension du thermoplongeur afin de permettre l'évacuation des calories accumulées dans les élé-
ments chauffants.
Dans certaines conditions, le non-respect de cette consigne entraîne la destruction du ther-
moplongeur et/ou de son environnement, voire un danger pour les utilisateurs.
6 ENTRETIEN
Compte tenu de sa simplicité et de sa grande fiabilité, l'élément chauffant ne nécessite que peu
d'entretien.
Après 50 heures de fonctionnement :
Vérifier que les connexions électriques sont bien serrées (cf §4.3).
Vérifier que les organes de régulation et de sécurité sont en bon état de marche.
Tous les ans minimum ou plus souvent si nécessaire :
Dans le cas du chauffage de liquide, démonter le thermoplongeur et le nettoyer, sans l'en-
dommager, si des boues ou du calcaire s'y sont déposés (risque d'abréger considérablement leur
durée de vie par obstruction de l'échange thermique avec le liquide). Évacuer les éventuels dépôts
accumulés en partie basse de la cuve.
Dans le cas du chauffage de gaz, évacuer les éventuels condensats accumulés en partie
basse de la chaudronnerie.
FR

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'8'sur'17'
7 GARANTIE
Notre garantie est conforme aux accords intersyndicaux de la Construction Électrique et à nos
conditions générales de vente. Nous garantissons la conformité des matériaux et des traitements de
surface éventuels tels que définis sur nos documents.
Les détériorations engendrées par :
- le non-respect des limites de fonctionnement,
- les usures provoquées par un manque d'entretien, des chocs, la maladresse ou
l'inexpérience de l'utilisateur,
- les phénomènes de corrosion ou de colmatage,
- le non-respect de la notice, des règles de l'art, de la législation,
ne sauraient engager notre responsabilité en raison de la diversité des paramètres qui les engen-
drent et qui échappent à notre contrôle,
Notre matériel, les normes et directives étant en constante amélioration cette fiche peut être
modifiée sans préavis et les caractéristiques indiquées par les textes et les images n’engage la so-
ciété VULCANIC qu’après confirmation par nos services.
FR

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'9'sur'17'
FR

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'10'sur'17'
1 AREA OF USE
SCHÉMAS DES THERMOSTATS ET SONDES
RÉGULATEUR
OU CONTRÔLEUR DE
TEMPÉRATURE
-
THERMOSTAT
À RÉARMEMENT
AUTOMATIQUE
1 CONTACT
INVERSEUR
THERMOSTAT
À RÉARMEMENT
MANUEL
3 CONTACT SIMPLE
À OUVERTURE
LIMITEUR DE
TEMPÉRATURE
-
THERMOSTAT
À RÉARMEMENT
MANUEL
1 CONTACT SIMPLE À
OUVERTURE
THERMOCOUPLE
J
LIMITEUR DE
TEMPÉRATURE
-
THERMOSTAT
À RÉARMEMENT
MANUEL
1 CONTACT
INVERSEUR
THERMOCOUPLE
K
RÉGULATEUR
OU CONTRÔLEUR DE
TEMPÉRATURE
-
THERMOSTAT
À RÉARMEMENT
AUTOMATIQUE
1 CONTACT SIMPLE À
OUVERTURE
+ 1 CONTACT
INVERSEUR
SONDE Pt 100
FR

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'11'sur'17'
This equipment is designed to heat standing or circulating fluids (liquids or gases), inside or outside
in a non-potentially explosive environment (sheltered from the sun, at an ambient temperature of
5°C to 40°C, and with a maximum relative humidity of 90% without run-off).
Its detailed technical data and limits of use are stated in the contractual documentation, and its
number appears on the nameplate, order acknowledgement and delivery note (reference, type,
specification or drawing).
2 DESCRIPTION
These immersion heaters comprise:
-
Heating elements (a maximum of 9), assembled by brazing or soldering to an attach-
ment interface via a flange (see below) that can directly receive an electrical box;
-
a mounting flange DN32 à DN100 (EN 1092-01) et de 1"1/4 à 4’' (ASME B16.5) ;
-
an electrical box, offset or not, with an internal and/or external ground terminal (for equi-
potential bonding), one or more cable glands and/or a connection lead.
This box may contain:
•
a thermocouple for measuring temperature (generally type K) attached to the ac-
tive part of a heating element (recommended for heating gas or monitoring the surface
temperature);
•
an adjustable thermostat control in a thermowell;
•
a fixed or adjustable temperature limiter which is manually reset by means of a
push button;
•
a Pt100 sensor in a well, measuring the temperature of the fluid or the active part
of a heating element.
3 PRECAUTIONS FOR USE
Note: Any electrical or mechanical work on the immersion heater must be undertaken by a qualified
engineer approved to carry out electrical and hydraulic procedures in accordance with the local and
national regulations in force.
Before any procedure is carried out on the equipment, ensure it is depressurised and switched off.
Verify that the immersion heater has the appropriate technical specifications, and that the dimen-
sions of the electrical installations it is connected to allow the equipment to be used at full power
without danger.
Electrical protection devices must be fitted in accordance with the regulations in force and best in-
dustry practice.
It is forbidden to open the box when the heater is connected to the power and switched on.
It is essential that the cable gland seal is compatible with the cable used. Standard linings are in-
tended for cables with a cylindrical outer sheath. If necessary, obtain a seal with the correct diame-
ter or technology for the cable used.
Only apply electrical voltage to the equipment after correctly closing the cover.
For use with liquid, install the immersion heater in such a way that ensures its heating element is
constantly immersed. If it is not, there is a risk of overheating, which could destroy the appliance.
Bleed in order to remove any pockets of air before the heater is switched on, and monitor the level
of liquid continuously. If fitted inside a heater in operation, check the direction of flow and as a mini-
EN
EN

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'12'sur'17'
mum, install a bleeder, valve and flow controller to address any pockets of gas that may form during
use.
If the appliance is heating gas, the flow of the gas to be heated must be monitored at all times. Pay
particular attention when the electricity supply is switched off – the flow of gas must be maintained
until the heating elements have completely cooled down.
If assembly is on the tapping pipe of a metal vessel, the non-heating length must be greater than
that of the tapping pipe.
Do not touch the heater element while it is in operation. Allow it to cool down once the heater has
been switched off.
If the equipment has been switched off or stored for a long period, before restarting it check all
its parts are intact and in operational condition, including the electrical insulation and protective de-
vices.
4 ASSEMBLY AND CONNECTION
4.1 Before installation
Check that:
-
the materials comprising the immersion heater and its load (in W/cm2) are compatible
with the fluid to be heated (this depends on the heat exchange conditions in particular), and that
there is no risk of galvanic coupling;
-
the immersion heater's flange and the method of assembling the rods are compatible
with the pressure and temperature conditions to which they will be exposed. The diameter and pitch
of the thread should be identical to those of the female part that the immersion heater is screwed on-
to (generally a solder ring);
-
the sealing gasket is correctly in place and compatible with the heated product at the
operating temperature in question;
-
the power supply voltage corresponds to that indicated on the product nameplate;
-
the immersion heater you are about to install has been designed, manufactured and
tested to meet the required safety standards of the Pressure Equipment Directive (PED) 2014/68/EU
(Annex I). It may therefore be installed on a vessel covered by this directive up to risk category I,
within the maximum allowable pressure PS and maximum/minimum allowable temperature TS;
-
during installation, provision has been made for a removal length at least as long as the
overall length of the immersion heater (between the bearing surface of the attachment interface and
the rest of the appliance);
-
the immersion heater is installed in such a manner that ensures the heating length (Lc) is
always immersed when the heater is switched on. Vertical assembly (especially head at the top) or
at an angle are tricky; the installation of the heater, or another mechanism, should preferably allow
any pockets of gas to be degassed automatically.
-
The electrical connection box is assembled as follows:
•
directly on the attachment interface for a usage temperature of less than 110°C;
•
on a plug separated from the attachment interface by a distance B (stated on the
plan in mm) according to the temperature of use – for applications at above 110°C or for
the majority of applications at negative temperatures.
-
Provide protection against direct sunlight to prevent the box from becoming unduly hot.
4.2 Assembly
Horizontal (± 15°) mounting is preferred. If the heater is mounted vertically, the connection box
should preferably be placed at the bottom. If it is mounted vertically with the box at the top, please
EN

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'13'sur'17'
monitor the temperature of the box. In the special case of heating a liquid, observe the precautions
for use concerning immersion of the heating element.
Where distance A is greater than 1,000 mm: fitting and removal will need to be facilitated by installa-
tion of a guide or support cradle designed to avoid damage to the shielding. This support will also
compensate for the 'overhang' of the heating elements.
If the metal vessel is lagged, leave some of the area situated between the immersion heater's fixing
mechanism (flange, screwed or crimped connection) and its connection box open to the air.
If heating fluid circulating inside a closed circuit, install the safety devices provided for by law, which
are designed to prevent instances of overpressure if overheating occurs (e.g. safety valve, degas-
ser, expansion tank).
Check the sealing gasket is in the correct position when tightening.
Assemble so that the glands can be placed in the lower section.
If installation is outdoors, it is recommended that a shelter is fitted over the connection box in order
to minimise any damage from adverse weather.
Diagram showing immersion heater installation for heating liquid – level Lc + 50 mm to be increased if
necessary on site
4.1 Electrical connection
Connect the electricity supply and the safety device as shown in the diagram supplied (see
contractual documentation). This diagram is pasted inside the box, in its absence, please contact
the after-sales service via the contact form on our website.
Connect at least one of the earth terminals to the installation earth.
Ensure the connections are adequately tightened (2.5 N.m for M4 terminals, 3 N.m for M5
terminals, and 3.5 N.m for M6 terminals).
Choose a power cable and compensation conductors that are compatible with and approved
for the temperature of the connection box and cable gland.
For immersion heaters delivered pre-wired:
Connect the power cables to the screw terminal blocks intended for this purpose.
Set the safety thermostat (available as an option) to the desired temperature.
Connect the TC or Pt100 sensor (available as options) to the external monitoring device.
When connecting the safety mechanism please respect the connection cable type, which var-
ies according to whether there is a platinum sensor or a type J or K thermocouple.
EN

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'14'sur'17'
For all configurations:
When selecting the connection cable, take into account that the temperature in the connection
box can be approx. 20° to 50°C higher than that of the external environment.
Avoid placing the power supply against the connection wire from the safety device (low volt-
age) inside the same sheath.
The safety system must not under any circumstances be used as a temperature control sys-
tem. Any undue increase in temperature must irreversibly halt the electricity supply, and an inspec-
tion will be required before manual resetting can take place.
5 SWITCH-ON PROCEDURE
5.1 Reminder of preliminary precautions (cf. 3)
Natural convection heating of liquid
The immersion heater must not under any circumstances be switched on if the heating ele-
ment is not completely immersed (installing a level monitor is strongly recommended, and a gas
purger or manual bleed valve are often necessary).
Forced convection heating of liquid or gas
The immersion heater must never be made operational unless the calculated minimum flow
rate is ensured: as it is obligatory to install a flow regulator, and a gas purger is often indispensable
for liquids, check its flow rate setpoint (this must be equal to or higher than the contractual value de-
termined by the designer of the circulating fluid heater) and that it is operating correctly (it should ir-
reversibly cut off the electricity supply); a degasser is often essential for liquids and manual purge
system is often necessary.
5.2 Switch-on
If the equipment has been switched off or stored for a long period, before restarting it check all
its parts are intact and in operational condition, including the electrical insulation and protective de-
vices.
Assembly of the heating element and first switch-on of the appliance must be carried out by an
engineer with responsibility for the equipment and its manufacture.
Power up the immersion heater. Check that the line current complies with the expected value.
With forced convection heating of liquid or gas, make sure that a reduction in the flow to below
the minimum threshold provided for by the thermal transfer calculations imperatively stops the heat-
er's operation.
5.2.1 If a conrol thermostat is present
Set the thermostat to the desired temperature.
Ensure the control thermostat is functioning correctly before stabilising the temperature at the
theoretical temperature of use: using its regulator button should cause the heater to stop and restart.
5.2.2 If temprature limiters are present
Our safety temperature limiters (manual reset type TB) and our combined temperature con-
trol/limiters (type TRB3) are both fitted with a reset button. If the threshold monitored is exceeded,
the electrical circuit opens and locks itself mechanically.
When the reading returns to approximately 10% below the threshold, the ratchet switch can be
manually unlocked again by pushing the button found on top (cf. thermostat user manual). The limit-
er then becomes fully operational again.
Measuring the temperature using a thermometer, proceed by continuing to adjust the setpoint
until the desired temperature is reached.
If the temperature of the fluid monitored exceeds the safety temperature threshold, the con-
tacts of the limiter will open in the immersion heater thermowell, irreversibly halting the supply of
EN

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'15'sur'17'
heat. In order to switch the immersion heater on again, press the temperature limiter reset button
found inside the connection box. However, this operation must only be carried out once the fault that
triggered the heat safety interruption mechanism has been resolved (switch off the equipment before
doing so).
5.3 Stopping the appliance
Where liquid (and especially gas) are heated by forced convection, the flow of fluid must be
maintained for several minutes after the equipment has been stopped and after the immersion heat-
er has been switched off, so that the heat accumulated in the heating elements can be eliminated.
In certain conditions, non-compliance with this instruction can destroy the immersion heater
and/or its surroundings, potentially posing a danger to users.
6 MAINTENANCE
Considering its simplicity and great reliability, the heating element requires a low degree of
maintenance.
After 50 hours of operation:
Check that the electrical connections are securely tightened (cf. 4.3).
Check that the safety and control mechanisms are in good operational condition.
At least once a year or more often if necessary:
See previous paragraph.
If the immersion heater is used for heating liquid, remove it and without damaging its heating ele-
ments, clean away any sludge or limescale deposited on them (these risk considerably shortening
their life by obstructing heat transfer with the liquid). Eliminate any deposits that have accumulated
at the bottom of the tank.
If used for heating gas, eliminate any condensates accumulated in the bottom of the metal
vessel.
7 WARRANTY
Our warranty complies with French electrical construction inter-union agreements and our
general terms and conditions of sale. We guarantee conformity of the materials and any surface
treatments used, as set out in our documents.
Deterioration caused by:
- failure to observe operating limits;
- wear and tear resulting from insufficient maintenance, impacts, clumsiness or
user inexperience;
- corrosion or clogging;
- non-compliance with this manual, good engineering practices and the law;
cannot invoke our liability owing to the wide variety of factors that cause these outcomes and which
lie outside of our control.
Since standards, directives and our equipment are continuously updated, this sheet may be amend-
ed without notice; the features indicated in the text and images it contains are only binding upon
VULCANIC following confirmation by the company.
EN

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'16'sur'17'
S
EN

81086.02'–'C'-'FR/EN-'page'17'sur'17'
DIAGRAMS OF THERMOSTATS AND SENSORS
TEMPERATURE
CONTROL OR REGULATOR
-
THERMOSTAT
WITH AUTOMATIC RESET
1 CHANGEOVER
CONTACT
THERMOSTAT
WITH MANUAL
RESET
3 SINGLE CONTACTS
AT OPENING
TEMPERATURE
LIMITER
-
THERMOSTAT
WITH MANUAL
RESET
1 SINGLE CONTACT AT
OPENING
THERMOCOUPLE J
TEMPERATURE
LIMITER
-
THERMOSTAT
WITH MANUAL
RESET
1 CHANGEOVER
CONTACT
THERMOCOUPLE K
STAR SERIES COUPLING
DELTA SERIES COUPLING
SINGLE SERIES COUPLING
SINGLE PARALLEL COUPLING
STAR PARALLEL COUPLING
DELTA SINGLE PARALLEL COUPLING
EN
Table of contents
Languages:
Other VULCANIC Heater manuals