Würth H 18-MA Compact Quick guide

Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d‘forigine
Traduccion del manual de instrucciones de servicio
original
Traducao do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversattelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperaiskayttoohjeen kaannos
Oversattning av bruksanvisningens original
Mετάφρaοη της γvήoιaςoδηγίaςλειτouργίaς
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetésí útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Пpeвoднa opигинaлнoтo pькoвoдcтвo зa
eкcплoaтaция
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Пpeвoдopигинaлa pyкoвoдcтвa пo eкcплyaтaции
Prijevod originalno uputstvo za rad
Prijevod originalne upute za rad
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12-17
74653 Künzelsau, Germany
www.wuerth.com
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten
BOHRHAMMER
ROTARY HAMMER
H 18-MA Compact
Art. 5700 502 X
MWV-PS-111432-11/2013
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 1 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

2
............................ 3 ... 10
............................ 11 ... 17
............................ 18 ... 25
............................ 26 ... 32
............................ 33 ... 40
............................ 41 ... 48
............................ 49 ... 56
............................ 57 ... 63
............................ 64 ... 70
............................ 71 ... 77
............................ 78 ... 84
............................ 85 ... 92
............................ 93 ... 99
............................ 100 ... 107
............................ 108 ... 115
............................ 116 ... 122
............................ 123 ... 130
............................ 131 ... 137
............................ 138 ... 144
............................ 145 ... 152
............................ 153 ... 159
............................ 160 ... 166
............................ 167 ... 174
............................ 175 ... 182
............................ 183 ... 189
............................ 190 ... 196
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 2 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

3
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei
der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro-
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät
ist nur möglich, wenn Sie die Bedie-
nungsanleitung und die Sicherheits-
hinweise vollständig lesen und die
darin enthaltenen Anweisungen
strikt befolgen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Steckerdarf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet
ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä-
teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko-
hol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicher-
heitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art
und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
WARNUNG
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 3 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

4
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro-
werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung und/oder den Akku anschlie-
ßen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in
einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzun-
gen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbei-
ten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehör-
teile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Perso-
nen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob
Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeuges beein-
trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elekt-
rowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit schar-
fen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeuges
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus
geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen
Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandge-
fahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautrei-
zungen oder Verbrennungen führen.
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 4 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

5
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem
Elektrowerkzeug mitgeliefert werden. Der Ver-
lust der Kontrolle kann zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug oder die Schraube ver-
borgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
Weitere Sicherheits- und
Arbeitshinweise
Bringen Sie bei Transport und Aufbewahrung
denDrehrichtungsumschalterinMittelstellung.
Bei unbeabsichtigtem Betätigen des Ein-/Ausschalters
besteht Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um ver-
borgene Versorgungsleitungen aufzuspüren,
oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsge-
sellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu
Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung
einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in
eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung.
Ziehen Sie den Zusatzhandgriff fest an, halten
Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest
mit beiden Händen und sorgen Sie für einen
sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei
Händen sicher geführt.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtun-
gen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist
sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Zum Bohren ohne Schlag in Holz, Metall, Keramik und
Kunststoff sowie zum Schrauben werden Werkzeuge
ohne SDS-plus (z.B. Bohrer mit zylindrischem Schaft) ver-
wendet. Für diese Werkzeuge benötigen Sie ein Schnell-
spannbohrfutter bzw. Zahnkranzbohrfutter.
Das Wechselbohrfutter verriegelt sich selbsttätig. Über-
prüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Wechsel-
bohrfutter.
SDS-plus-Einsatzwerkzeug einsetzen: Überprü-
fen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug.
Lassen Sie eine beschädigte Staubschutz-
kappe sofort ersetzen. Die Staubschutzkappe ver-
hindert weitgehend das Eindringen von Bohrstaub in die
Werkzeugaufnahme während des Betriebes. Achten Sie
beim Einsetzen des Werkzeuges darauf, dass die Staub-
schutzkappe nicht beschädigt wird.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem
Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und
Metall können gesundheitsschädlich sein und
zu allergischen Reaktionen, Atemwegserkran-
kungen und/oder Krebs führen. Asbesthalti-
ges Material darf nur von Fachleuten
bearbeitet werden.
• Benutzen Sie möglichst eine für das Material geeig-
nete Staubabsaugung.
• Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
• Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter-
klasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu
bearbeitenden Materialien.
Vermeiden Sie Staubansammlungen am
Arbeitsplatz. Stäube können sich leicht entzünden.
Sollte das Einsatzwerkzeug blockieren, schal-
ten Sie das Elektrowerkzeug aus. Lösen Sie
das Einsatzwerkzeug.
Beim Einschalten mit einem blockierten Bohr-
werkzeug entstehen hohe Reaktionsmo-
mente.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Still-
stand gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das
Einsatzwerkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschal-
ter in ausgeschalteter Position ist, bevor Sie
einen Akku einsetzen. Das Tragen des Elektrowerk-
zeugs mit Ihrem Finger am Ein-/Ausschalter oder das Ein-
setzen des Akkus in das eingeschaltete Elektrowerkzeug
kann zu Unfällen führen.
Öffnen Sie den Akku nicht. Es besteht die Gefahr
eines Kurzschlusses.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch
vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer,
Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosions-
gefahr.
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 5 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

6
Bei Beschädigung und unsachgemäßem
Gebrauch des Akkus können Dämpfe austre-
ten. Führen Sie Frischluft zu und suchen Sie bei
Beschwerden einen Arzt auf. Die Dämpfe können
die Atemwege reizen.
Verwenden Sie den Akku nur in Verbindung
mit Ihrem Würth Elektrowerkzeug. Nur so wird
der Akku vor gefährlicher Überlastung geschützt.
Verwenden Sie nur original Würth Akkus mit
der auf dem Typenschild Ihres Elektrowerk-
zeugs angegebenen Spannung. Bei Gebrauch
anderer Akkus, z.B. Nachahmungen, aufgearbeiteter
Akkus oder Fremdfabrikaten, besteht die Gefahr von Ver-
letzungen sowie Sachschäden durch explodierende
Akkus.
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Um die volle Leis-
tung des Akkus zu gewährleisten, laden Sie vor dem ers-
ten Einsatz den Akku vollständig im Ladegerät auf.
Lesen Sie die Betriebsanleitung des Ladege-
räts.
Prüfen Sie den Akku auf festen Sitz. Es gibt
zwei Verriegelungsstufen.
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektro-
werkzeug nur ein, wenn Sie es benutzen.
Verwenden Sie nur original Würth Zubehör.
Symbole
Die nachfolgenden Symbole sind für das Lesen und Verstehen
der Betriebsanleitung von Bedeutung. Prägen Sie sich die
Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretation
der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und
sicherer zu gebrauchen.
Symbol Bedeutung
H 18-MA Compact: Bohrhammer
grau markierter Bereich: Handgriff
(isolierte Grifffläche)
Art.-Nr.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen
Nehmen Sie den Akku vor allen Arbei-
ten am Elektrowerkzeug aus dem Elekt-
rowerkzeug.
Tragen Sie Schutzhandschuhe
Tragen Sie Gehörschutz.
Tragen Sie eine Schutzbrille
Bewegungsrichtung
Reaktionsrichtung
nächster Handlungsschritt
Bohren ohne Schlag
Hammerbohren
Meißeln
Schrauben
Rechts-/Linkslauf
Vario-Lock
Einschalten
Ausschalten
Kleine Dreh-/Schlagzahl
Große Dreh-/Schlagzahl
Symbol Bedeutung
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 6 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

7
Lieferumfang
Bohrhammer, Zusatzhandgriff und Tiefenanschlag.
Einsatzwerkzeug und weiteres abgebildetes oder beschriebe-
nes Zubehör gehören nicht zum Standard-Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in
Beton, Ziegel und Gestein sowie für leichte Meißelarbeiten.
Es ist ebenso geeignet zum Bohren ohne Schlag in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff sowie zum Schrauben.
Das Licht dieses Elektrowerkzeuges ist dazu bestimmt, den
direkten Arbeitsbereich des Elektrowerkzeuges zu beleuchten
und ist nicht geeignet zur Raumbeleuchtung im Haushalt.
Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haf-
tet der Benutzer.
Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung beant-
wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und Anwendungsbe-
ratung unter
Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min).
Gerätekennwerte
Die Gerätekennwerte des Produkts sind in der Tabelle auf
Seite 197 angegeben.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das unter
„Gerätekennwerte“ beschriebene Produkt mit den folgenden
Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt:
EN 60745 gemäß den Bestimmungen der Richtlinien
2009/125/EG (Verordnung 1194/2012), 2011/65/EU,
2004/108/EG, 2006/42/EG.
Technische Unterlagen (2006/42/EG) bei:
Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW,
Reinhold-Würth-Straße 12-17
74653 Künzelsau, Germany
Künzelsau: 19.11.2013
Geräusch-/Vibrationsinformation
Die Messwerte des Produkts sind in der Tabelle auf Seite 197
angegeben.
Geräusch- und Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme
dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
unterschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Einsatzwerk-
zeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann
der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwin-
gungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich
erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung
sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich
im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
Akku-Ladeanzeige
Werkzeugaufnahme
UNennspannung
E Einzelschlagstärke entsprechend
EPTA-Procedure 05/2009
nNenndrehzahl
Holz
Stahl
Beton
Mauerwerk
Ø Bohrdurchmesser max.
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01/2003
LwA Schallleistungspegel
LpA Schalldruckpegel
ahSchwingungsgesamtwert
KUnsicherheit
Symbol Bedeutung
T. Klenk
General Manager A. Kräutle
General Manager
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 7 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

8
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum
Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeu-
gen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
läufe.
Montage und Betrieb
Die folgende Tabelle zeigt die Handlungsziele für Montage und Betrieb des Elektrowerkzeugs. Die Anweisungen der Hand-
lungsziele werden im angegebenen Bild gezeigt. Je nach Art der Anwendung sind unterschiedliche Kombinationen der Anwei-
sungen erforderlich. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Handlungsziel Bild Beachten Sie Seite
Zusatzgriff schwenken 1198
Akku entnehmen 2198
Akku einsetzen 3198
Akku-Ladezustand prüfen 4199
SDS-plus-Einsatzwerkzeug
einsetzen
5199
SDS-plus-Einsatzwerkzeug
entnehmen
6199
100 %
0 %
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 8 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

9
Wartung und Reinigung
Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüf-
tungsschlitze sauber, um gut und sicher zu
arbeiten.
Säubern Sie nach jedem Gebrauch das Einsatzwerkzeug, die
Werkzeugaufnahme und die Lüftungsschlitze des Elektro-
werkzeugs sowie die Lüftungsschlitze des Akkus.
Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs-
und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von
einem Würth master-Service ausführen zu lassen. In Deutsch-
land erreichen Sie den Würth master-Service kostenlos unter
Tel. 0800-WMASTER (0800-9 62 78 37), in Österreich
unter Tel. 0800-20 30 13.
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des Elekt-
rowerkzeuges an.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Elektrowerkzeuges kann im
Internet unter
http://www.wuerth.com/partsmanager
aufgerufen oder von der nächstgelegenen Würth Niederlas-
sung angefordert werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth Elektrowerkzeug bieten wir eine Gewähr-
leistung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim-
mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder
Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzliefe-
rung oder Reparatur beseitigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder
unsachgemäße Behandlung zurückzuführen sind, werden
von der Gewährleistung ausgeschlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden, wenn Sie
das Elektrowerkzeug unzerlegt einer Würth Niederlassung,
Ihrem Würth Außendienstmitarbeiter oder einer Würth autori-
sierten Kundendienststelle für Elektrowerkzeuge übergeben.
Transport
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderun-
gen des Gefahrgutrechts. Die Akkus können durch den Benut-
zer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert
werden.
Beim Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition)
sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kenn-
zeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des
Versandstückes ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen wer-
den.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt
ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den
Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale
Vorschriften.
Betriebsart und Drehrichtung
wählen
7200
Meißelstellung verändern
(Vario-Lock)
8201
Bohrtiefe X einstellen 9201
Ein-/Ausschalten und Drehzahl
einstellen
10 202
Handlungsziel Bild Beachten Sie Seite
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 9 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

10
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun-
gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in
den Hausmüll!
Nur für EU-Länder:
Gemäß der europäischen Richtlinie
2012/19/EU müssen nicht mehr gebrauchsfä-
hige Elektrowerkzeuge und gemäß der europäi-
schen Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte
oder verbrauchte Akkus/Batterien getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwendung
zugeführt werden.
Akkus/Batterien:
Li-Ion:
Bitte beachten Sie die Hinweise im
Abschnitt „Transport“, Seite 9.
Änderungen vorbehalten.
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 10 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

11
Safety Notes
Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warn-
ings and instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future ref-
erence.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Working safely with this machine is
possible only when the operating
and safety information are read com-
pletely and the instructions contained
therein are strictly followed.
General Safety Rules
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed(grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges and moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of elec-
tric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the
risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing pro-
tection used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in
personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
WARNING
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 11 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

12
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, flush with water. If liq-
uid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
Hammer Safety Warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold the tool by the insulated gripping sur-
faces when performing operations where the
application tool or the screw could contact hid-
den wiring or its own power cord. Contact with a
“live” wire will also make exposed metal parts of the
power tool “live” and shock the operator.
Additional Safety and Working
Instructions
When transporting and storing, set the rota-
tional direction switch to the centre position.
Danger of injury when accidentally actuating the On/Off
switch.
Use appropriate detectors to determine if util-
ity lines are hidden in the work area or call the
local utility company for assistance. Contact with
electric lines can lead to fire and electric shock. Damaging
a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line
causes property damage.
Firmly tighten the auxiliary handle, hold the
machine firmly with both hands while working
and keep proper footing and balance at all
times. The machine is securely guided with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and
plastic as well as for screwdriving, tools without SDS-plus
are used (e.g., drills with cylindrical shank). For these
tools, a keyless chuck or a key type drill chuck are
required.
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 12 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

13
The quick change chuck is automatically locked. Check
the locking effect by pulling the quick change chuck.
Inserting SDS-plus Drilling Tools: Check the latch-
ing by pulling the tool.
Replace a damaged dust protection cap imme-
diately. The dust protection cap largely prevents the
penetration of drilling dust into the tool holder during
operation. When inserting the tool, pay attention that the
dust protection cap is not damaged.
Dusts from materials such as lead-containing
coatings, some wood types, minerals and
metal can be harmful to one’s health and
cause allergic reactions, lead to respiratory
infections and/or cancer. Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
•As far as possible, use a dust extraction system suitable
for the material.
•Provide for good ventilation of the working place.
•It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace.
Dusts can easily ignite.
If the application tool should become blocked,
switch the machine off. Loosen the application
tool.
When switching on with a blocked drilling
tool, high torque reaction can occur.
Always wait until the machine has come to a
complete stop before placing it down. The tool
insert can jam and lead to loss of control over the power
tool.
Avoid unintentional switching on. Ensure the
On/Off switch is in the off position before
inserting battery pack. Carrying the power tool with
your finger on the On/Off switch or inserting the battery
pack into power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g.,
against continuous intense sunlight, fire,
water, and moisture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the
battery, vapours may be emitted. Ventilate
the area and seek medical help in case of com-
plaints. The vapours can irritate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your
Würth power tool. This measure alone protects the
battery against dangerous overload.
Use only original Würth batteries with the volt-
age listed on the nameplate of your power
tool. When using other batteries, e. g. imitations, recon-
ditioned batteries or other brands, there is danger of injury
as well as property damage through exploding batteries.
The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in
the battery charger before using your power tool for the
first time.
Read the operating instructions of the battery
charger.
Check the tight seating of the battery. Two
locking levels are possible.
To save energy, only switch the power tool on
when using it.
Use only original Würth accessories.
Symbols
The following symbols are important for reading and under-
standing the operating instructions. Please take note of the
symbols and their meaning. The correct interpretation of the
symbols will help you to use the machine in a better and safer
manner.
Symbol Meaning
H 18-MA Compact: Rotary Hammer
Grey-marked area: Handle
(insulated gripping surface)
Art. No.
Read all safety warnings and all
instructions
Before any work on the machine itself,
remove the battery from the power tool.
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 13 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

14
Delivery Scope
Rotary hammer, auxiliary handle and depth stop.
Application tools and other accessories shown or described
are not part of the standard delivery scope.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in concrete,
bricks and masonry, as well as for light chiselling work. It is
also suitable for drilling without impact in wood, metal, ceram-
ics and plastic, as well as for screwdriving.
The light of this power tool is intended to illuminate the power
tool’s direct area of working operation and is not suitable for
household room illumination.
For damage caused by usage other than intended, the user is
responsible.
Tool Specifications
The tool specifications of the machine are listed in the table on
page 197.
Wear protective gloves
Always wear ear protection.
Wear safety glasses/goggles
Movement direction
Reaction direction
Next step of action
Drilling without impact
Hammer Drilling
Chiselling
Screwdriving
Right/left rotation
Vario-Lock
Switching On
Switching Off
Low speed/impact rate
High speed/impact rate
Battery Charge Indicator
Symbol Meaning
Tool holder
U Rated voltage
E Impact energy per stroke according to
EPTA-Procedure 05/2009
n Rated speed
Wood
Steel
Concrete
Brickwork
ØDrillingdiameter,max.
Weight according to
EPTA-Procedure 01/2003
LwA Sound power level
LpA Sound pressure level
ahVibration total value
K Uncertainty
Symbol Meaning
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 14 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

15
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that the product
described under “Tool Specifications” is in conformity with the
following standards or standardization documents:
EN 60745 according to the provisions of the directives
2009/125/EC (Regulation 1194/2012), 2011/65/EU,
2004/108/EC, 2006/42/EC.
Technical file (2006/42/EC) at:
Adolf Würth GmbH & Co.KG, PFW,
Reinhold-Würth-Straße 12-17
74653 Künzelsau, Germany
Künzelsau: 19.11.2013
Noise/Vibration Information
The measured values of the machine are listed in the table on
page 197.
Noise and vibrational values (vector sum of three directions)
determined according to EN 60745.
The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with
another. It may be used for a preliminary assessment of expo-
sure.
The declared vibration emission level represents the main
applications of the tool. However if the tool is used for differ-
ent applications, withdifferent accessories or insertion tools or
is poorly maintained, the vibration emission may differ. This
may significantly increase the exposure level over the total
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
terns.
Mounting and Operation
The following table indicates the action objectives for mounting and operation of the power tool. The instructions for each action
objective are shown aside. Depending on the type of application, various instruction combinations are required. Observe the
safety instructions.
T. Klenk
General Manager A. Kräutle
General Manager
Action Figure Please observe Page
Changing the position of the auxiliary
handle 1198
Removing the battery 2198
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 15 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

16
Inserting the battery 3198
Checking the battery charge condition 4199
Inserting SDS-plus Drilling Tools 5199
Removing SDS-plus Drilling Tools 6199
Selecting the operating mode and
rotation direction 7200
Changing the chisel position
(Vario-Lock) 8201
Adjusting the drilling depth X9201
Switching on and off and setting the
speed 10 202
Action Figure Please observe Page
100 %
0 %
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 16 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

17
Maintenance and Cleaning
For safe and proper working, always keep the
machine and ventilation slots clean.
Clean the application tool, the tool holder, the power tool’s
ventilations slots, and the battery’s ventilation slots each time
after using.
If the machine should fail despite the care taken in manufac-
turing and testing procedures, repair should be carried out by
a Würth master-Service.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the article number given on the type plate of the
machine.
The current spare parts list for this power tool can be viewed
in the Internet under
“http://www.wuerth.com/partsmanager”
or be requested from your next Würth branch office.
Guarantee
For this Würth power tool, we provide a guarantee in accord-
ance with the legal/country-specific regulations from the date
of purchase (verified by invoice or delivery document). Dam-
age that has occurred will be corrected by replacement or
repair.
Damage caused by normal wear, overloading or improper
handling is excluded from the guarantee.
Claims can only be accepted if the power tool is sent undisas-
sembled to a Würth branch office, your Würth sales repre-
sentative or a customer service agent for Würth power tools.
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e.g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is
required.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged.
Tape or mask off open contacts and pack up the battery in
such a manner that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regula-
tions.
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories and
packaging should be sorted for environmental-friendly
recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Only for EC countries:
According to the European Guideline
2012/19/EU, power tools that are no longer
usable, and according to the European Guideline
2006/66/EC, defective or used battery
packs/batteries, must be collected separately
and disposed of in an environmentally correct manner.
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 17.
Subject to change without notice.
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 17 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

18
Norme di sicurezza
Leggere tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni opera-
tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo
e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con
linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
teria (senza linea di allacciamento).
È possibile lavorare con la macchina
senza incorrere in pericoli soltanto
dopo aver letto completamente le
istruzioni per l‘uso, l’opuscolo avver-
tenze per la sicurezza e seguendo
rigorosamente le istruzioni in esse
contenute.
Indicazioni generali di sicurezza
Sicurezza della postazione di lavoro
Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e
ben illuminata. Il disordine oppure zone della posta-
zione di lavoro non illuminate possono essere causa di
incidenti.
Evitare d’impiegare l’elettroutensile in
ambienti soggetti al rischio di esplosioni nei
quali si abbia presenza di liquidi, gas o polveri
infiammabili. Gli elettroutensili producono scintille che
possono far infiammare la polvere o i gas.
Tenere lontani i bambini ed altre persone
durante l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali
distrazioni potranno comportare la perdita del controllo
sull’elettroutensile.
Sicurezza elettrica
La spina di allacciamento alla rete dell’elettro-
utensile deve essere adatta alla presa. Evitare
assolutamente di apportare modifiche alla
spina. Non impiegare spine adattatrici
assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese
adatte allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Evitare il contatto fisico con superfici collegate
a terra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettri-
che e frigoriferi. Sussiste un maggior rischio di scosse
elettriche nel momento in cui il corpo è messo a massa.
Custodire l’elettroutensile al riparo dalla piog-
gia o dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Non usare il cavo per scopi diversi da quelli
previsti ed, in particolare, non usarlo per tra-
sportare o per appendere l’elettroutensile
oppure per estrarre la spina dalla presa di cor-
rente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore,
olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneg-
giati o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora si voglia usare l’elettroutensile
all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente
cavi di prolunga che siano adatti per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga omologato
per l’impiego all’esterno riduce il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
Qualora non fosse possibile evitare di utiliz-
zare l’elettroutensile in ambiente umido, utiliz-
zare un interruttore di sicurezza. L’uso di un
interruttore di sicurezza riduce il rischio di una scossa elet-
trica.
Sicurezza delle persone
È importante concentrarsi su ciò che si sta
facendo e maneggiare con giudizio l’elettrou-
tensile durante le operazioni di lavoro. Non
utilizzare mai l’elettroutensile in caso di stan-
chezza oppure quando ci si trovi sotto l’effetto
di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.
AVVERTENZA
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 18 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

19
Indossare sempre equipaggiamento protet-
tivo individuale nonché occhiali protettivi.
Indossando abbigliamento di protezione personale come
la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non sci-
volino, elmetto di protezione oppure protezione acustica
a seconda del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile,
si riduce il rischio di incidenti.
Evitare l’accensione involontaria dell’elet-
troutensile. Prima di collegarlo alla rete di ali-
mentazione elettrica e/o alla batteria
ricaricabile, prima di prenderlo oppure prima
di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet-
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’inter-
ruttore mentre si trasporta l’elettroutensile oppure
collegandolo all’alimentazione di corrente con l’interrut-
tore inserito, si vengono a creare situazioni pericolose in
cui possono verificarsi seri incidenti.
Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli
attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un
accessorio oppure una chiave che si trovi in una parte
rotante della macchina può provocare seri incidenti.
Evitare una posizione anomala del corpo.
Avere cura di mettersi in posizione sicura e di
mantenere l’equilibrio in ogni situazione. In
questo modo è possibile controllare meglio l’elettrouten-
sile in caso di situazioni inaspettate.
Indossare vestiti adeguati. Non indossare
vestiti larghi, né portare bracciali e catenine.
Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani da
pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli lun-
ghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
In caso fosse previsto il montaggio di disposi-
tivi di aspirazione della polvere e di raccolta,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e che
vengano utilizzati correttamente. L’utilizzo di
un’aspirazione polvere può ridurre lo svilupparsi di situa-
zioni pericolose dovute alla polvere.
Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
troutensili
Non sottoporre la macchina a sovraccarico.
Per il proprio lavoro, utilizzare esclusivamente
l’elettroutensile esplicitamente previsto per il
caso. Con un elettroutensile adatto si lavora in modo
migliore e più sicuro nell’ambito della sua potenza di pre-
stazione.
Non utilizzare mai elettroutensili con interrut-
tori difettosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è
pericoloso e deve essere aggiustato.
Prima di procedere ad operazioni di regola-
zione sulla macchina, prima di sostituire parti
accessorie oppure prima di posare la mac-
china al termine di un lavoro, estrarre sempre
la spina dalla presa della corrente e/o estrarre
la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà che
l’elettroutensile possa essere messo in funzione involonta-
riamente.
Quando gli elettroutensili non vengono utiliz-
zati, conservarli al di fuori del raggio di
accesso di bambini. Non fare usare l’elettrou-
tensile a persone che non siano abituate ad
usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose
quando vengono utilizzati da persone non dotate di suffi-
ciente esperienza.
Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile
operando con la dovuta diligenza. Accertarsi
che le parti mobili della macchina funzionino
perfettamente, che non s’inceppino e che non
ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto da
limitare la funzione dell’elettroutensile stesso.
Prima di iniziare l’impiego, far riparare le
parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono cau-
sati da elettroutensili la cui manutenzione è stata effet-
tuata poco accuratamente.
Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati
e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare atten-
zione e con taglienti affilati s’inceppano meno frequente-
mente e sono più facili da condurre.
Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzio-
nali, gli utensili per applicazioni specifiche ecc.,
sempre attenendosi alle presenti istruzioni.
Così facendo, tenere sempre presente le condi-
zioni di lavoro e le operazioni da eseguire.
L’impiego di elettroutensili per usi diversi da quelli consen-
titi potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
Trattamento ed utilizzo appropriato di utensili
dotati di batterie ricaricabili
Caricare la batteria ricaricabile solo ed esclusi-
vamente nei dispositivi di carica consigliati dal
produttore. Per un dispositivo di carica previsto per un
determinato tipo di batteria sussiste pericolo di incendio
se viene utilizzato con un tipo diverso di batteria ricarica-
bile.
Avere cura d’impiegare negli elettroutensili
solo ed esclusivamente batterie ricaricabili
esplicitamente previste. L’uso di batterie ricaricabili
di tipo diverso potrà dare insorgenza a lesioni e compor-
tare il rischio d’incendi.
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 19 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM

20
Non avvicinare batterie non utilizzate a ferma-
gli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad
altri piccoli oggetti metallici che potrebbero
provocare un cavallottamento dei contatti. Un
eventuale corto circuito tra i contatti dell’accumulatore
potrà dare origine a bruciature o ad incendi.
In caso d’impiego errato si provoca il pericolo
di fuoriuscita di liquido dalla batteria ricarica-
bile. Evitarne assolutamente il contatto. In
caso di contatto accidentale, sciacquare accu-
ratamente con acqua. Rivolgersi immediata-
mente al medico, qualora il liquido dovesse
entrare in contatto con gli occhi. Il liquido fuoriu-
scito dalla batteria ricaricabile potrà causare irritazioni
cutanee o ustioni.
Assistenza
Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusi-
vamente da personale specializzato e solo
impiegando pezzi di ricambio originali. In tale
maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza
dell’elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza per martelli
Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore
può provocare la perdita dell’udito.
Utilizzare le impugnature supplementari, se
sono fornite in dotazione con l’elettroutensile.
La perdita di controllo sull’elettroutensile può comportare
il pericolo di incidenti.
Tenere l’apparecchio sull’impugnatura iso-
lante qualora si svolgano lavori durante i
quali l’accessorio oppure la vite potrebbe
venire a contatto con cavi elettrici nascosti
oppure con il proprio cavo di alimentazione. Il
contatto con un cavo sotto tensione può mettere sotto ten-
sione anche parti metalliche dell’apparecchio, causando
una scossa elettrica.
Ulteriori indicazioni di sicurezza ed
istruzioni operative
Durante il trasporto e la conservazione met-
tere il commutatore del senso di rotazione in
posizione centrale. In caso di azionamento acciden-
tale dell’interruttore di avvio/arresto esiste pericolo di
lesioni.
Al fine di rilevare linee di alimentazione nasco-
ste, utilizzare adatte apparecchiature di
ricerca oppure rivolgersi alla locale società
erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provo-
care lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche. Danneg-
giando linee del gas si può creare il pericolo di esplosioni.
Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano seri
danni materiali.
Serrare bene l’impugnatura supplementare,
durante il lavoro tenere saldamente l’elettrou-
tensile con entrambe le mani ed adottare una
posizione di lavoro sicura. Con entrambe le mani
l’elettroutensile viene condotto in modo sicuro.
Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in
lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posi-
zione solo utilizzando un apposito dispositivo di serrag-
gio oppure una morsa a vite e non tenendolo con la
semplice mano.
Per forature non battenti nel legname, nel metallo, nella
ceramica e nei materiali sintetici nonché per l’avvitamento
vengono utilizzati utensili senza SDS-plus (p.es. punta con
gambo cilindrico). Per questi utensili è necessario un man-
drino autoserrante oppure un mandrino a cremagliera.
Il mandrino autoserrante si blocca automaticamente. Con-
trollare il bloccaggio tirando al mandrino autoserrante.
Montaggio dell’utensile accessorio SDS-plus:
Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio.
Fare sostituire immediatamente una prote-
zione antipolvere danneggiata. La protezione
antipolvere impedisce ampiamente la penetrazione della
polvere di foratura nel mandrino portautensile durante il
funzionamento. Applicando l’accessorio prestare atten-
zione a non danneggiare la protezione antipolvere.
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e
metalli possono essere dannose per la salute e
possono causare reazioni allergiche, malattie
delle vie respiratorie e/o cancro. Materiale
contenente amianto deve essere lavorato
esclusivamente da personale specializzato.
•Utilizzare possibilmente un’aspirazione polvere
adattaper il materiale.
•Provvedere per una buona aerazione del posto di
lavoro.
•Si consiglia di portare una mascherina protettiva con
classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
riali da lavorare.
Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro.
Le polveri si possono incendiare facilmente.
OBJ_BUCH-2118-001.book Page 20 Tuesday, November 19, 2013 4:26 PM
Table of contents
Other Würth Rotary Hammer manuals