Walmag HD1 User manual

CZ
EN
RU
FR
NL
DE
HU
IT
PL
HD
OPERATION MANUAL
SMART& SAFE

NÁVOD K OBSLUZE A ÚDRŽBĚ PRO PRUDUKTOVOU ŘADU HD
PŘEDMLUVA
Zakoupili jste si ruční odmagnetovač společnostiWALMAG
MAGNETICS. Děkujeme Vám za důvěru, kterou jste vložili do
našeho výrobku.
Tento návod obsahuje všechny potřebné informace pro
bezpečné a nejvhodnější použití ručního odmagnetovače.
Při dodávce zkontrolujte, že byl odmagnetovač dodán
nepoškozen a kompletní. Pokud by byl výrobek nekompletní, či
poškozen, okamžitě zkontaktujte svého dodavatele.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
ZÁRUKA
Záruční doba je poskytována po dobu dvou let od doručení.
Vady, na které se záruka nevztahuje částečně, nebo v plném
rozsahu jsou následující:
POUŽITÍ
Ruční odmagnetovače typu HD-1 a HD-2 jsou určeny pro
odmagnetování obrobků, které v sobě mají zbytkovou indukci
(zbytkový magnetismus).
Odmagnetování obrobků se dosahuje ve směru shora dolů ve
střídavém magnetickém poli, které má sestupnou tendenci.
Pokles magnetického pole se dosahuje jeho pomalým
odstraňováním v pravidelných intervalech za pomoci
odmagnetovače.
Při veškeré korespondenci týkající se Vašeho ručního
odmagnetovače vždy použijte údaje uvedené na štítku.
TYP HD1 HD2
Rozměry (mm) 200 x 105 x 85 215 x 160 x 85
Aktiní povrch (mm) 105 x 75 150 x 95
Napětí (VAC) 230 / 240 230 / 240
Hmotnost (kg) 1,9 2,2
Pracovní cyklus (%) 50 50
Maximální čas zapnutí (min) 10 10
Hloubka pole (mm) 10 30
Maximální síla odmagnet. pole (A/m) 2 000 2 000
+Chybným dodržováním pokynů pro práci a údržbu, nebo
užitím jinak, než je doporučeno.
+Běžným opotřebením.
+Úpravami nebo opravami provedenými bez odborníka
z WALMAG MAGNETICS, nebo jiné oprávněné osoby
RUČNÍ ODMAGNETOVAČ
ŘADY HD
POKYNY PRO PRÁCI
A ÚDRŽBU
KOMPLETNÍ DODÁVKA OBSAHUJE
CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
+Nikdy nepoužívejte odmagnetovač, aniž byste si přečetli tento návod a plně mu neporozumněli.
+Lidé s voperovaným srdečním stimulátorem, nebo jinými lékařskými přístroji mohou odmagnetovač používat pouze po
konzultaci s jejich lékařem.
+Nikdy nesundávejte varování nebo štítky z odmagnetovače.
+Nikdy nevkládejte prsty mezi obrobek a povrch odmagnetovače, abyste se nezranili.
+Nikdy nepoužívejte odmagnetovač k zvedání nebo transportu předmětů.
+Nikdy nepoužívejte poškozený, nebo špatně fungující odmagnetovač.
+Teplota obrobku, který je odmagnetováván nesmí překročit teplotu 60°C.
+Magnetická záznamová média jako kazetové pásky, diskety, platební katy a podobně musí být minimálně ve vzdálenosti
jednoho metru, aby nedošlo k nenávratnému poškození.
+Nikdy nedopusťte, aby do odmagnetovače vnikla voda.

1. Veškeré kovové předměty držte v minimální vzdálenosti 50
cm.
2. Stiskněte tlačítko [1] a držte odmagnetovač těsně nad
povrchem obrobku.
3. Dělejte pomalé, kruhové pohyby, abyste se ujistili, že jste
pokrylicelkovouplochuanásledněodmagnetovačpřesuňte
do vzdálenosti minimálně 50 cm od obrobku. Abyste
obrobek ochránili před poškrábánim, položte na něj tenký
kartón nebo plast (0,5 - 1 mm). Před tím, než odmagnetovač
vypnete se ujistěte, že je minimálně 50 cm od obrobku!
4. Maximální hloubka odmagnetovacího pole je 30 mm. Pokud
je obrobek silnější, otočte jej a opakujte krok 3.
5. Pro zjištění zbytkového magnetismu použijte Gauss
metrspolečnostiWALMAG MAGNETICS. Gaussmetrnikdy
nevystavujte silnému magnetickému poli! Používejte jej
pouze pro zjištění zbytkového magnetismu.
6. Pokud není výrobek odmagnetovám na požadovanou
hodnotu, opakujte krok 3.
7. Nikdy nepřesáhněte čas zapnutí 10 minut!
ZAPNUTÍ
Ruční odmagnetovače HD-1 a HD-2 jsou konstruovány pro
napájení jednofázovým střídavým proudem. Během jeho
zapnutí si ověřte, že napětí a kmitočet sítě odpovídají
hodnotám, které jsou uvedeny na štítku tohoto zařízení.
+Překontrolujte, zda je celkový stav přístroje v pořádku (zda
nehrozí riziko zásahu elektrickým proudem, dobrý stav
elektropřipojení, ...)
+Zapojte přívodní šňůru do napájecího vedení a věnujte
důkladnou péči dobrému uzemnění.
+Uživatel se postará o připojení na síť s jističem 2A.
PRACOVNÍ POSTUP
ODMAGNETOVAČ JE UDRŽOVÁN POD NAPĚTÍM. MŮŽE PAK
BÝTAKTIVOVÁNAVTAKOVÉMPŘÍPADĚ MŮŽE PŘITAHOVAT
FEROMAGNETICKÉ PŘEDMĚTY, NEBO MŮŽE BÝT TĚMITO
PŘEDMĚTY PŘITAHOVÁN.
PŘED POUŽITÍM ODMAGNETOVAČE SI PŘEČTĚTE
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY!
CZ
50 cm
1
HAND DEMAGNETISER
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
Ruční odmagnetovače HD-1 a HD-2 nevyžadují žádnou zvlášní
údržbu. Přesto však věnujte pozornost několika faktorům
+ Před použitím zkontrolujte, zda není odmagnetovač
poškozen.
+Jednou týdně zkontrolujte přívodní kabel a zástrčku.
+Skladujteodmagnetovačvsuchémadobřevětraném místě
(maximální vlhkost = 40%).
+Chraňte odmagnetovač před mrazem.
+Kontrolujte čitelnost štítku.
+ Pokud se Vám jeví, že je třeba odmagnetovač opravit,
nepoužívejte jej a ihned zkontaktujte svého dodavatele!
obrobek
© Copyright 2018:WALMAG MAGNETICS;Všechna práva vyhrazena. Žádná část této publikace nesmí být kopírována nebo zve-
řejňována prostřednictvím tisku, kopírování nebo jiným způsobem bez předchozího písemného souhlasu společnostiWALMAG
MAGNETICS.To platí i pro všechny doprovodné kresby a ilustrace.
Tímto prohlašujeme, že demagnetizéry HD-1 a HD-2 jsou v souladu s ustanovením směrnice o nízkém napětí 73/26 / EHS.
ZbyněkTihelka
CEO

OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS FOR HD LINE
FORWORD
You have bought a Walmag Magnetics portable hand
demagnetizer.
We thank you for the trust you have placed in our product.
This manual contains all the necessary information for safe
and optima! use of this demagnetizer.
On delivery, check that the demagnetizer has been delivered
undamaged and complete. Contact your supplier immediately
if you find the product is damaged and/or incomplete.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
WARRANTY
The warranty term is 1 year. Defects not covered by this
guaranteeinclude those partially orcompletely resulting from:
APPUCATION
Portable hand demagnetizers are used to eliminate the
magnetism from the surface of steel components and
assemblies.
The demagnetizer generates an alternating magnetic field
reducing the residua! magnetism to a minimum. To achieve
proper demagnetization, the field intensity should be
gradually reduced to zero. This is done by slowty moving the
demagnetizer ovar the surface of the component.
ln all correspondence regarding your demagnetizer, always
include the information on the text plate.
+failure to comply with the operating and maintenance
instructions
+normal wear
+modifications or repairs not carried out by Walmag
Magnetics or an authorized agent
HAND DEMAGNETIZER
HD LINE
OPERATING AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS INCL.
EU-DECLARATION
OF CONFORMITY
THE COMPLETE DELIVERY CONSISTS OF
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
+Never use a demagnetizer before this manual has been read and understood.
+Peoplewithapacemakerorothermedicalappliances may onlyusethesedemagnetizers aer consultingwiththeirphysician.
+Never remove warning and/or text plates from the demagnetizer.
+Never put your fingers between the workpiece and the demagnetizing surface due to risk of jamming.
+Never use the demagnetizer as an aid for liing, supporting or transporting objects.
+Never use a damaged or poorly functioning demagnetizer.
+The temperature of the workpieces to be demagnetized should never exceed 60 degrees Celsius.
+ln order to comply with the EMC guideline, the demagnetizer should be used at least 2 meters away from (control) cables,
electrical and electronic appliances.
Magnetic memorles such as cassee tapes, dlskees, credlt cards etc. should be kept at a distance of at least 1 meter away
from demagnetlzer ln order to prevent irreversible damage.
+Never allow water or any liquid enter the device.
TYP HD1 HD2
Overall dimensions (mm) 200 x 105 x 85 215 x 160 x 85
Active surface (mm) 105 x 75 150 x 95
Supply voltage (VAC) 230 / 240 230 / 240
Weight (kg) 1,9 2,2
Duty cycle (%) 50 50
Maximum ON time (min) 10 10
Depth of field (mm) 10 30
Demagnetizing field strength (A/m) 2 000 2 000

Recommended
values Gauss mTesla
Bearings,
guide ways 3-6 0,3-0,6
Tooling, rnoulds 6-10 0,6-1,0
Fabrications,
castings 10-20 1,0-2,0
1. Keep metal objects at least 50 cm away from the
demagnetizer
2. Hold the demagnetizer against the workpiece surface and
switch on by pressing the red buon (1).
3. Make slow, circular movements, making sure to cover the
magnetized area completely and then move at least 50 cm
away from the workpiece (see sketch).
To protect the workpiece surfac e from scratching put thin
cardboard or plastic (0,5-1 mm) on top of the workpiece.
Make sure to keep the demagnetizer at least 50 cm away
from the workpiece before switching off
4. The depth of field is 30 mm maximum. lf the workpiece is
thicker, turn it over to treat the other side following step 3.
5. Use a Walmag Gauss meter (model 20-0-20 code no.
390.95.15 or model 50-0-50 code no. 390.95.16) to check
the residual magnetism.
6. lf the workpiece is insufficiently demagnetized, repeat the
operation from step 3.
7. Never exceed the maximum ON time of 10 minutesl
MAINTENANCE AND INSPECTION
+ Keep the device clean.
+ Check the demagnetizer for damage regularly.
+ Check the cable and plug weekly for tears, damage or wear.
+ Store the demagnetizer in a dry and frost-proof place.
+ Check the presence and legibility of the text plate.
+ Consult your supplier if repair seems necessary.
PUTTING INTO OPERATION
First check that the voltage stated on the text plate
corresponds with the available power supply and then insert
the plug into a properly earthed socket.
OPERATION
READ THE SAFETY INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
THE DEMAGNETIZER!
DO NOT EXPOSE THEWALMAGGAUSS-METER TO STRONG
MAGNETIC FIELDSL ONLY USE IT TO CHECK THE RESIDUA!
MAGNETISM OF MAGNETIZED WORKPIECES.
EN
50 cm
1
HAND DEMAGNETISER
workpiece
© Copyright 2018; All rights reserved. No part of this publication may be duplicated and/or made public by means of printing,
photocopying, microfilm or in any other manner whatsoever without prior wrien permission from WALMAG MAGNETICS. This
alo applies to all accompanying drawings and llustrations.
We herewith declare, that the portable demagnetizers HD-1 and HD-2 comply with the provisions of the Low Voltage Directi-
ve 73/26/EEC.
ZbyněkTihelka
CEO

РУЧНЫЕ ДЕМАГНЕТИЗАТОРЫ WALMAG MAGNETICS
ПРЕДИСЛОВИЕ
Вы приобрели портативный ручной демагнетизатор WALMAG
MAGNETICS. Мы благодарим Вас за доверие к нашей
торговой марке.
Эта инструкция содержит всю необходимую информацию
для безопасного и эффективного использования ручного
размагничивающего устройства.
При доставке убедитесь в исправности и целостности Вашего
демагнетизатора. В случае обнаружения любых повреждений
и/или отсутствия каких-либо деталей немедленно свяжитесь
с Вашим поставщиком.
ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ
НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ПОВРЕЖДЕННЫЙ ИЛИ
НЕКОМПЛЕКТНЫЙ ДЕМАГНЕТИЗАТОР!
ГАРАНТИЯ
Гарантийный срок на размагничивающее устройство
составляет 1 год. Гарантия не распространяется на
повреждения, частично или полностью вызванные
следующими факторами:
СФЕРА ПРИМЕНЕНИЯ
Портативный ручной демагнетизатор используется для
устранения остаточного магнетизма с поверхности
стальных деталей и машинных узлов.
Демагнетизатор генерирует переменное магнитное
поле, сводящее к минимуму уровень остаточного
магнетизма. Для максимально эффективного
размагничивания необходимо постепенно снизить
интенсивность магнитного поля до нуля. Это
достигается за счет плавных движений ручным
демагнетизатором вдоль поверхности детали.
Пожалуйста, всегда включайте информацию,
указанную на наклейке устройства, в переписку,
которая касается Вашего демагнетизатора.
Модель HD1 HD2
Габаритные размеры (мм) 200 x 105 x 85 215 x 160 x 85
Активная рабочая поверхность (мм) 105 x 75 150 x 95
Напряжение источника питания (B) 230 / 240 230 / 240
Вес (кг) 1,9 2,2
Коэффициент заполнения (%) 50 50
Максимальное время во включенном
состоянии (мин) 10 10
состоянии Глубина проникновения
магнитного поля (мм) 10 30
Сила размагничивающег о поля (A/м) 2 000 2 000
+ нарушение предписаний данной инструкции по
эксплуатации и обслуживанию
+ нормальный износ
+ модификации или ремонтные работы, проведенные
самостоятельно без обращения в WALMAG
MAGNETICS или к авторизованному представителю
WALMAG
РУЧНАЯ
РАЗМАГНИЧИВАНИЕ
СЕРИИ HD
ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
И ОБСЛУЖИВАНИЮ,
ВКЛЮЧАЮЩУЮ ДЕКЛАРАЦИЮ
СООТВЕТСТВИЯ ПРОДУКЦИИ
ТРЕБОВАНИЯМ ТЕХНИЧЕСКИХ
РЕГЛАМЕНТОВ ЕВРОПЕЙСКОГО
СОЮЗА
ПОЛНЫЙ КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ СОДЕРЖИТ
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
+ Никогда не используйте устройство, до того как подробно ознакомитесь со всеми инструкциями.
+ Лица, использующие кардиостимулятор или любое другое подобное медицинское оборудование, могут
работать с демагнетизатором только после консультации с лечащим врачом.
+ Никогда не удаляйте с демагнетизатора защитные наклейки или стикеры с информацией об устройстве.
+ Никогда не просовывайте пальцы между рабочей поверхностью размагничивающего устройства и деталью
во избежание защемления.
+ Никогда не используйте демагнетизатор в качестве подпорок или инструмента для подъема и перемещения
грузов.
+ Никогда не используйте неисправный или поврежденный демагнетизатор.
+ Температура заготовки, подлежащей размагничиванию, не должна превышать 60 градусов Цельсия.

1. Держите металлические предметы на расстоянии
не менее 50 см от демагнетизатора.Установите
2. демагнетизатор в исходное положение напротив
обрабатываемой поверхности и включите его с
помощью красной кнопки (1) на рукояти.
3. Совершайте медленные, кругообразные движения
вдоль заготовки, пока не убедитесь, что вся
намагниченная поверхность была обработана
таким образом. Затем удалите демагнетизатор на
расстояние не менее 50 см от заготовки (см.
рисунок)!
Для защиты обрабатываемого металла от царапин
положите тонкий (0,5 — 1 мм) картонный или
пластиковый лист на поверхность заготовки.
Убедитесь, что демагнетизатор находится на
расстоянии как минимум 50 см от заготовки, прежде
чем выключить его.
4. Максимальная глубина магнитного поля составляет
30 мм. В случае, если толщина обрабатываемой
детали превышает это число, переверните ее и
повторите операцию, описанную в п. 3.
5. Используйте Гауссметр марки WALMAG (модель
20-0-20, код №390.95.15 или модель 50-0-50, код
№390.95.16), чтобы проверить уровень остаточного
магнетизма.
6. Если деталь недостаточно размагничена, повторите
действия, описанные в п. 3.
7. Никогда не превышайте установленное
максимальное время нахождения устройства во
включенном состоянии (10 минут)!
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
До начала работы убедитесь, что напряжение,
указанное на информационной наклейке, соответствует
напряжению доступного источника питания, после
чего подключите штепсель к хорошо заземленному
источнику.
+ В соответствии с требованиями Европейской директивы электромагнитной совместимости, работу с
демагнетизатором необходимо проводить на расстоянии не менее 2 метров от (контрольных) кабелей,
электрических и электронных приборов. Магнитные запоминающие устройства, такие как кассеты, дискеты,
банковские карты и т. п. необходимо держать на расстоянии не менее 1 метра от размагничивающего
устройства, во избежание риска необратимых повреждений
+ Не допускайте попадания воды или любой другой жидкости внутрь демагнетизатора
РАБОТА С УСТРОЙСТВОМ
ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПРАВИЛАМИ ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ ДО НАЧАЛА РАБОТЫ!
RU
50 cm
1
HAND DEMAGNETISER
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
+ Содержите устройство в чистоте
+ Регулярно проверяйте демагнетизатор на наличие
повреждений
+ Еженедельно проверяйте кабель и штепсельную
вилку на наличие признаков износа, повреждения
или неисправностей.
+ Храните демагнетизатор в сухом и морозостойком
месте.
+ Проверяйте целостность и читаемость
информационной наклейки.
+ В случае необходимости ремонта обратитесь к
своему
Заготовка
© Copyright 2018 Все права защищены. Ни один из фрагментов этой публикации не может быть скопирован или воспроизведен
полностью или частично с помощью средств печати, фотокопирования или любым другим способом без соответствующего
разрешения WALMAG MAGNETICS. Вышесказанное также распространяется на сопровождающие текст рисунки и схемы.
Настоящим мы заявляем, что размагничиватели HD-1 и HD-2 соответствуют Директиве по низковольтному
оборудованию 73/26 / EEC.
ZbyněkTihelka
CEO

MANUEL D‘UTILISATION ET D‘ENTRETIEN POUR LA SÉRIE HD
AVANT-PROPOS
Vous venez ďacquérir un démagnétiseur a main Walmag
Magnetics. Nous vous remercions de votre confiance.
Le présent mode ďemploi renferme toutes les informations
pouruneutilisationoptimaleentoutesécuritédecesappareils.
Contróler a la reception le bon état général de l‘appareil. Si
vousconstatez que le produit est endommagé eVou incomplet,
prenez immédiatement contact avec votre fournisseur.
DONNÉES TECHNIQUES
NE JAMAIS UTILISER UN DÉMAGNÉTISEUR A
MAIN ENDOMMAGÉ EVOU INCOMPLET.
GARANTIE
Le délai de garantie est ďun an aprěs livraison.
Sont exclus de la garantie les défauts qui découlent
entiěrement ou partiellement des facteurs suivants:
PRINCIPE D‘APPLICATION
Lesdémagnétiseursa mainsontdestinés aladémagnétisation
de piěces en acier comportant du magnétisme résiduel (réma-
nence). La démagnétisation ďune piece s‘obtient en la sou-
meant a une champ magnétique altematif et dégressif.
L‘appareil produit un champ magnétique altematif. La décrois-
sance du champ est obtenu en éloignant lentement et réguliě-
rement le démagnétiseur de la piece.
Dans toute correspondance concernant l‘appareil de
démagnétisation, veuillez toujours mentionner les données de
la plaque signalétique.
Modele HD1 HD2
Encombrement (mm) 200 x 105 x 85 215 x 160 x 85
Surface active (mm) 105 x 75 150 x 95
Tension ďalimentation (VAC) 230 / 240 230 / 240
Poids (kg) 1,9 2,2
Service (%) 50 50
Durée de marche maxi (min) 10 10
Profondeur de champ (mm) 10 30
Intensite de champ de démagnétisation (A/m) 2 000 2 000
+ le non-respect des instructions ďutilisation et ďentretien
+l‘usure normale
+lesmodifications ouréparationsn‘ayantpasétéeffectuées
par Walmag Magnetics ou un agent agréé
LE DÉMAGNÉTISEUR HD
UNE NOTICE ĎUTILISATION
ET ĎENTRETIEN AVEC
LA DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ CE
LA LIVRAISON COMPREND
FR
CONSIGNES DE SECURITE
+N‘utiliser en aucun cas les appareils de démagnétisation avant ďavoir lu et compris la présente notice.
+Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou ďautres appareils médicaux ne doivent utiliser ces appareils de
démagnétisation qu‘aprés avoir consulté un spécialiste.
+Ne jamais óter les avertissements, instructions ou plaques signalétiques apposés sur le démagnétiseur.
+Ne pas mere les doigts entre la piece a traiter et la face active du démagnétiseur en raison du risque de coincement.
+Ne jamais utiliser le démagnétiseur comme auxiliaire pour soulever, soutenir ou transporter des objets.
+Ne jamais utiliser un appareil de démagnétisation endommagé ou qui fonctionne mal.
+La température des pieces a traiter ne doit pas excéder 60° C.
+Pour satisfaire a la directive CEM, garder une distance ďau moins 2 m entre l‘appareil de démagnétisation et de cables
électriques (de commande ou autres), et de tout appareillage électrique ou électronique.

1. Respecter une distance ďaux moins 50 cm aux objets
métalliques.
2. Poser alors l‘appareil de démagnétisation sur la piéce et
l‘activer en appuyant le bouton rouge (1).
3. Traiter la surface a démagnétiser avec des
mouvements circulaires lentement et progressivement
et éloigner l‘appareil de 50 cm ensuite (voir croquis).
Pour protéger la surface de la piéce contre les éventuelles
rayures, insérer entre celle-ci et le démagnétiseur une feuil
ledepapier oude plastiquede 0,5a 1mm ďépaisseur.Veiller
agarder unedistancede50 cmauxmoinsde lapiécetraitée
avant ďarreter le démagnétiseur.
4. La profondeur de champ de démagnétisation est de 30 mm
au maximum. Si la piéce a traiter est plus épaisse, la retour
ner et répéter le point 3 pour démagnétiser l‘autre face.
5. Contróler le magnétisme résiduel avec le Gauss-metre
Walmagmoděle 20-0-20, no. 3909515 ou modele 50-0-50,
no. 3909516.
6. Si la piece traitée est insuffisamment démagnétisée,
répéter la procedura a partir du point 3.
7. Ne dépasser jamais le temps de marche maxi de 10
minutes!
MISE SOUS TENSION
Contrólertoutďabordsilatensiondebranchementsurlaplaque
signalétique correspond a la tension du secteur. Brancher
ensuite la prise male sur une prise femelle correctement reliée
a la terre.
UTILISATION
AVANTTOUT SE REPORTER AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ!
LE GAUSS-MĚTREWALMAG NE DOIT PAS ETRE EXPOSÉ A
DE FORTS CHAMPS MAGNÉTIQUESL LI NE CONVIENT QUE
POUR CONTRÓLER LE MAGNÉTISME RÉSIDUEL DANS LA
PIĚCE APRĚS LA DÉMAGNÉTISATION.
FR
50 cm
1
HAND DEMAGNETISER
ENTRETIEN ET INSPECTION
Maintenir l‘appareil propre. Neoyer avec un chiffon
humide. Vérifier chaque semaine si le ca.bla et la
prise ne sont pas fissurés, endommagés ou usés.
Stecker l‘appareil de démagnétisation dans un lieu sec a l‘abri
du gel.
Vérifier si la plaque signalétique est présente et bien lisible.
Consulter le fournisseur pour toute réparation requise.
+Ne verser jamais de l‘eau ou du liquide sur l‘appareil.
piece
Les supports magnétiques de données, tels que les cassees audio, les dlsquees, les cartes
de crédlt etc. Ne dolvent pas se trouver a moins ďun metre, pour évlter tout endommagement
lrreverslble.
Valeurs
recommandés
Gauss mTesla
Roulements,
guidages 3-6 0,3-0,6
Outils, moules 6-10 0,6-1,0
Fabrications,
piéces en fonte 10-20 1,0-2,0
©Copyright2018;Tousdroitsréservés.Toute reproductionet/oudiffusionpubliquedeédition au moyend´impression, photoco-
pie, microfilm ou toute autre procédé sans autorisation préalable de WALMAG MAGNETICS est interdite. Cee règle s’applique
également aux schémas et dessins correspondants.
Nous déclarons, que les démagnétiseurs a main HD-1 et HD-2 sont conformes aux dispositions de la Directive Basse Tension
73/26/CEE.
ZbyněkTihelka
CEO

HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DE HD-PRODUCTSECTOR
VOORWOORD
U hee een handdemagnetiseerapparaat van Walmag
Magnetics gekocht. Wij danken u voor het in ons gestelde
vertrouwen.
Deze handleiding bevat alle noodzakelijk informatie voor een
veilig en optimaal gebruik van deze apparaten.
Controleer bij levering of het handdemagnetiseerapparaat
schadevrij en compleet geleverd is. Neem, wanneer u
constateert dat het product beschadigd en/of incompleet is
onmiddellijk contact op met uw leverancier.
TECHNISCHE GEGEVENS
GEBRUIK NOOIT EEN
BESCHADIGD EN/OF INCOMPLEET
HANDDEMAGNETISEERAPPARAAT.
GARANTIE
De garantietermijn is 1 jaar na levering. Buiten de garantie
vallen gebreken die geheel of gedeeltelijk een gevolg zijn van:
TOEPASSINGSPRINCIPE
De demagnetiseerapparaten worden gebruikt om het
restmagnetisme uit stalen werkstukken te verwijderen.
Het apparaat produceert een constant, wisselend (50 Hz)
magnetisch veld.
Door de veldintensiteit geleidelijk tot nul te verminderen zal
het restmagnetisme in het werkstuk tot een minimum worden
teruggebracht. Dit wordt bereikt door het apparaat langzaam
ovar het werkstuk te bewegen en het er daarna geleidelijk van
te verwijderen.
Vermeld bij correspondentie betreffende uw handdemagneti-
seerapparaat altijd de gegevens op de tekstplaat.
TYPE HD1 HD2
Totale afmetingen (mm) 200 x 105 x 85 215 x 160 x 85
Actieve oppervlakte (mm) 105 x 75 150 x 95
Aansluitspanning (VAC) 230 / 240 230 / 240
Gewicht (kg) 1,9 2,2
Service (%) 50 50
Max. inschakeltijd (min) 10 10
Velddiepte (mm) 10 30
Veldsterkte (A/m) 2 000 2 000
+ het niet in acht nemen van de bedienings- en onderhouds
voorschrien
+normale slijtage
+wijzigingen of reparaties welke niet door Walmag
Magnetics of een geautoriseerd agent zijn uitgevoerd
HAND
DEMAGNETISEERAPPARAAT
HD
DE BEDIENINGS- EN ONDERHOUD-
SVOORSCHRIFTEN INCLUSIEF
EG-VERKLARING VAN OVEREEN-
STEMMING.
DE LEVERING BESTAAT UIT
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
+Gebruik de demagnetiseerapparaten nooit voordat deze handleiding gelezen en begrepen is.
+Mensen met een pacemaker of andere medische apparaten mogen deze demagnetiseerapparaten slechts gebruiken nadat
een specialist is geraadpleegd.
+Verwijder nooit waarschuwings- en/of instructie- c.q. tekstplaten van het demagnetiseerapparaat.
+Kom niet met uw vingers tussen het werkstuk en het demagnetiseervlak vanwege klemmingsgevaar.
+Gebruik het demagnetiseerapparaat nooit als hulpmiddel voor het heffen, ondersteunen of transporteren van voorwerpen.
+Gebruik nooit een beschadigd of slecht werkend demagnetiseerapparaat.
+De temperatuur van de te demagnetiseren werkstukken mag niet hoger zijn dan 60 graden Celcius.
+Om aan de EMC-Richijn te voldoen, moet het demagnetiseerapparaat minimaal 2 meter verwijderd staan van
(stuur)stroomkabels, elektrische- en elektronische apparaten.
Magnetlsche geheugens zoals casseebandjes, diskees, credietkaarten e.d. moeten minimaai op 1 meter afstand blljven om
onherstelbare beschadiging te voorkomen.
+ Giet geen water of vloeistof over het apparaat.

1. Houd minstens 50 cm afstand tot stalen voorwerpen.
2. Houd het demagnetiseerapparaat tegen het werkstuk en
druk de rode knop (1) op de handgreep in.
3. Beweeg nu het apparaat langzaam met circelvormige
bewegingen en bestrijk daarmee het gehele werkstukop
pervlak (zie schets). Gebru i k eventueel dun karton
of plastic (0,5-1 mm) om het werkstuk te beschermen.
Houd het demagnetiseerapparaat op minstens 50 cm
afstand van het werkstuk alvorens uit te schakelen.
4. De maximale velddiepte is 30 mm. Dikkere werkstukken
omkeren om de tegenoverliggende zijde volgens stap 3 te
demagnetiseren.
5. MetdeWaImagGauss-meter(model20-0-20,nr.390.95.15of
model 50-0-50, nr. 390.95.16) het restmagnetisme con
troleren.
6. Bij onvoldoende demagnetisatie het proces vanaf stap 3
herhalen.
7. Nooit de maximale inschakelduur van 10 minuten
overschrijdenl
INGEBRUIKNAME
Controleer eerst of de aansluitspanning op de
tekstplaat overeenkomt met de aanwezige netspanning.
Steek daarna de stekker in een deugdelijk geaard stopcontact.
BEDIENING
LEES ÉÉRST DE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES!
DE WALMAGGAUSS-METER NIET AAN STERKE
MAGNETISCHEVELDENBLOOTSTELLEN!DEGAUSS-METER
UITSLUITEND VOOR HET METEN VAN RESTMAGNETISME
GEBRUIKEN.
NL
50 cm
1
HAND DEMAGNETISER
ONDERHOUD EN INSPECTIE
Houd het apparaat schoon. Reinig met een vochtige doek.
Controleerhet demagnetiseerapparaat regelmatigop bescha-
digingen.
Controleer wekelijks de kabel en stekker op scheuren,
beschadigingen of slijtage.
Bewaarhetdemagnetiseerapparaatopeendrogeenvorstvrije
plaats.
Controleerdeaanwezigheidenleesbaarheidvandetekstplaat.
Raadpleeg uw leverancier als reparatie nodig blijkt.
werkstuk
Aanbevolen
waarde Gauss mTesla
Lagers,
geleidingen 3-6 0,3-0,6
Gereedschappen,
matrijzen 6-10 0,6-1,0
Onderdelen
en gietstukken 10-20 1,0-2,0
© Copyright 2018: Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze uitgave mag worden verveelvoudigd en/of openbaar gemaakt
door middel van druk, fotocopie, microfilm of op welke andere wijze danook, zonder voorafgaande schrielijke toestemming
vanWALMAG MAGNETICS. Dit geldt ook voor de bijbehorende schema´s en tekeningen.
Wij verklaren hiermee, dat de handdemagetiseerapparaten HD-1 en HD-2 voldoen aan de bepalingen van de Laagspanning-
srichtlijn 73/26/EEG.
ZbyněkTihelka
CEO

BEDIENUNGS- UND WARTUNGSHANDBUCH FÜR DIE HD PRODUCT SERIES
VORWORT
Sie haben ein Hand-Entmagnetisiergerat von Walmag
Magnetics gekau. Wir danken lhnen túr das uns
entgegengebrachte Vertrauen.
Diese Gebrauchsanweisung enthalt alle notwendigen
lnformationen,umdieseGeratesicherundoptima!gebrauchen
zu konnen.
Ůberprůfen Sie bei Erhalt, ob das Hand-Entmagnetisiergerat
ohne Schaden und vollstandig geliefert worden ist.
Wenn Sie feststellen, dass das Produkt beschadigt und/
oder unvollstandig ist, setzen Sie sich bie sofort mit lhrem
Lieferanten in Verbindung.
TECHNISCHE DATEN
GARANTIE
Die Garantiefrist betragt 1 Jahr nach Lieferung.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Mangel, die ganz oder
teilweise entstanden sind durch:
ANWENDUNGSPRINZIP
Ruční odmagnetovače typu HD-1 a HD-2 jsou určeny pro
odmagnetování obrobků, které v sobě mají zbytkovou indukci
(zbytkový magnetismus).
Odmagnetování obrobků se dosahuje ve směru shora dolů ve
střídavém magnetickém poli, které má sestupnou tendenci.
Pokles magnetického pole se dosahuje jeho pomalým
odstraňováním v pravidelných intervalech za pomoci
odmagnetovače.
lm Schriwechsel in bezug auf 1hr Hand-Entmagnetisiergerát
bie immer die Angaben auf demTypenschild erwahnen.
TYP HD1 HD2
Gesamtabmessungen (mm) 200 x 105 x 85 215 x 160 x 85
Wirksame Flache (mm) 105 x 75 150 x 95
Anšchlusspannung (VAC) 230 / 240 230 / 240
Gewicht (kg) 1,9 2,2
Rel. Einschaltdauer (%) 50 50
Max. Einschaltdauer (min) 10 10
Feldhohe (mm) 10 30
Feldstarke (A/m) 2 000 2 000
+NichtbeachtungderBedienungs-undWartungsvorschrien
+Normalen Verschleiss
+Ánderungen oder Reparaturen, die nicht von Walmag
Magnetics oder einer autorisierten Werkstae
vorgenommen worden sind.
HAND-ENTMAGNETISIERGERAT
HD
BEDIENUNGS- UND WAR-
TUNGSVORSCHRIFTEN
EINSCHL. EU-KONFORMITAT-
SERKLARUNG
DIE LIEFERUNG UMFASST
DE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
+Oas Entmagnetisiergerat niemals benutzen, bevor Sie diese Gebrauchsanweisung gelesen und verstanden haben.
+Personen mít einem Herzschrimacher oder sonstigen medizinischen Gera.ten důrfen diese Entmagnetisiergerate nur
benutzen, nachdem Sie einen Facharzt zu Rate gezogen haben.
+Niemals Warnungs-, Hinweis- und/oder Firmenschilder vom Entmagnetisiergerat entfernen.
+Halten Sie lhre Finger niemals zwischen dem Werkstůck und der Entmagnetisierflache (Klemmgefahr).
+Oas Entmagnetisiergerat niemals als Hilfsmiel zum Heben, Stůtzen oder Transportieren von Gegenstanden benutzen.
+Niemals ein beschadigtes oder nicht ordnungsgemass funktionierendes Entmagnetisiergerat benutzen.
+DieTemperatur der zu entmagnetisierendenWerkstucke darf nicht hoher als 60 Grad Celsius sein.
+Um den EMC-Richtlinien zu entsprechen, so11 das Entmagnetisiergerat mindestens 2 Meter von (Steuer) Stromkabeln,

1. Stahlteile vom Gerat fernhalten beim Einschalten
desselben.
2. Oas Gerat gegen dem Werkstůck halten und den
Drucktaster (1) betatigen um es ein zu schalten.
3. Die Werkstůckoberflache mit kreisformigen
Bewegungen langsam abfahren und anschliel3end
mindestens 50 cm davon entfernen (siehe Skizze).
Verwenden Sie eine důnne (0,5-1 mm) Zwischenlage aus
PappeoderPlastikumKratzeramWerkstůckzuvermeiden.
Oas Gerat mindestens 50 cm vom Werkstůck fernhalten
beim Ausschalten!
4. Die maximale Eindringtiefe des Magnetfeldes ist 30
mm. Dickere Teile, die an beiden Seiten Restmagnetismus
aufweisen, můssen umgekehrt werden um die gegenůber
liegende Saite gema.13 Punkt 3 zu entmagnetisieren.
5. Mit demWalmag Gauss-Messer, Modell 20-0-20,
Nr. 3909515 oder Modell 50-0-50, Nr. 3909516, den
Restmagnetismus ůberprůfen.
6. Bei ungenůgender Entmagnetisierung das Verfahren ab
Punkt 3 wiederholen.
7. Niemals die maximale Einschaltdauer von 5 Minuten uber
schreiten!
INBETRIEBNAHME
Ůberprufen Sie zuerst ob die Anschlul3spannung auf
dem Firmenschild mit der Netzspannung ubereinstimmt.
Danach den Stecker in eine schutzgeerdete Steckdose
stecken.
BEDIENUNG
Elektrogeraten und elektronischen Gera.ten entfernt sein. Magnetspelcher wle Muslkkasseen, Dlskeen, Kredltkarten u.a.
m0ssen mlndestens 1 Meter entfernt blelben, um blelbenden Schaden vorzubeugen.
+ Niemals Wasser oder Flussigkeiten auf das Geat giel3en.
LESEN SIE ZUERST DIE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN!
DEN WA IMAG GAUSS-MESSER NICHT AN STARKEN
MAGNETFELDEM AUSSETZEN! DEN GAUSS-MESSER NUR
ZUM MESSEN VON RESTFELDERN VERWENDEN.
DE
50 cm
1
HAND DEMAGNETISER
WARTUNG UND INSPEKTION
Oas Gerat sauber halten und mít einem feuchten Tuch reinigen.
Ůberprůfen Sie das Gerat taglich auf Beschadigungen.
ŮberprufenSieallwochentlichdenKabelundSteckeraufRisse,
BeschadigungenoderVerschleisserscheinungen.HebenSiedas
EntmagnetisiergerataneinemtrockenenundfrostfreienOrtauf.
Ůberprůfen Sie das Vorhandensein und die Leserlichkeit des
Typenschildes.
Ziehen Sie bei etwaigen Reparaturen lhren Lieferanten zu
Rate.
Werkstůck
Em fohlene
Werte Gauss mTesla
Lager, Fuhrungen 3-6 0,3-0,6
Werkzeuge,
Forman 6-10 0,6-1,0
Bau- und
Gussteile 10-20 1,0-2,0
© Copyright 2018; Alle Rechte vorbehalten. Nichts aus dieser Ausgabe darf vervielfältigt und/oder veröffentlicht werden durch
Druck, Fotokopie, Microfilm oder aut welche andereWeise auch immer, ohne vorherige schriliche Zustimmung von WALMAG
MAGNETICS Dies gilt ebenfalls für die dazugehörenden Schema’s und Zeichnungen.
Wir erklaren hiermit, dass die Entmagnetisiergerate HD-1 und HD-2 konform sind mit den Bestimmungen der Niederspan-
nungsrichtlinie 73/26/EG.
ZbyněkTihelka
CEO

HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
ELŐSZÓ
Ön egy WALMAG MAGNETICS által gyárto hordozható kézi
demagnetizálót vásárolt. Köszönjük a termékünkbe vete
bizalmát.
Jelenútmutatótartalmazmindenolyanszükségesinformációt,
amely elengedhetetlen az Ön által választo demagnetizáló
megfelelő és biztonságos használatához.
Kérjük, kiszállításkor ellenőrizze, hogy a demagnetizálót
sértetlenül és hiánytalanul adták át önnek. Ha az első
kézhezvétel alkalmával azt tapasztalja, hogy a termék sérült
és/vagy hiányos, azonnal keresse fel beszállítóját.
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
GARANCIA
A garancia időtartama a kiszállítástól számíto egy év. Azon
meghibásodások, melyekre a garancia nem vonatkozik,
részben vagy egészében a következő okokra vezethetők
vissza:
HASZNÁLAT
A hordozható kézi demagnetizálók arra használhatók, hogy
az acélból készült alkatrészek felületéről eltávolítsuk a
mágnesességet.
A demagnetizáló egy váltakozó mágneses mezőt generál,
mely minimálisra csökkenti a visszamaradt mágnesességet.
A megfelelő demagnetizálás érdekében, a mező erősségét
fokozatosan le kell csökkenteni nullára. Ezt úgy érhetjük el,
hogy a demagnetizálót lassan az alkatrész fölö mozgatjuk.
A kézi demagnetizálóval kapcsolatos bármilyen információt
megtalál az eszközön található típus- és információs táblán.
Típus HD1 HD2
Teljes méret (mm) 200 x 105 x 85 215 x 160 x 85
Aktív demagnetizáló felület (mm) 105 x 75 150 x 95
Tápfeszültség (VAC) 230 / 240 230 / 240
Súly (kg) 1,9 2,2
Aktív ciklusidő (%) 50 50
Maximum működési idő (min) 10 10
Mágneses tér aktív mélysége (mm) 10 30
Demagnetizáló mező erőssége (A/m) 2 000 2 000
+nem a használati és karbantartási útmutatónak megfelelő
használat
+használatból eredő kopás
+olyan változtatások vagy javítások, melyeket nem a
WALMAG MAGNETICS vagy egyéb engedéllyel rendelkező
biztonsági szakértő hajto végre
KÉZI DEMAGNETIZÁLÓ HD
A HASZNÁLATI ÉS KARBANTAR-
TÁSI ÚTMUTATÓ, MELYTARTAL-
MAZZA AZ EU-S MEGFELELŐSÉ-
GI NYILATKOZATOT
A TELJES CSOMAG TARTALMA
SOHA NE HASZNÁLJON SÉRÜLTEN ÉS/VAGY
HIÁNYOSAN KISZÁLLÍTOTT DEMAGNETIZÁ-
LÓT!
HU
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
+Mindig olvassa el a tájékoztatót, mielő használná a terméket.
+Szívritmus-szabályozóval vagy egyéb orvosi készülékkel rendelkező személyek nem használhatják a terméket orvos
engedélye nélkül.
+Tilos a mágnesről eltávolítani a biztonsági figyelmeztetést vagy az útmutató táblát.
+Soha ne helyezze az ujját a munkadarab és a demagnetizáló felülete közé, mert fennállhat a becsípődés veszélye.
+Soha ne használja a demagnetizálót tárgyak felemelésére, megtartására vagy szállítására.
+Soha ne használjon hibás vagy rosszul működő demagnetizálót.
+A demagnetizálandó munkadarab hőmérséklete soha nem haladhatja meg a 60°C-ot.
+A mágneses tárolóeszközöknek, úgymint magnókazeák, lemezek, hitelkártyák stb. legalább 1 méteres távolságban kell
lenniük a demagnetizálótól, annak érdekében, hogy megóvjuk őket a maradandó károsodásoktól.
+Semmilyen folyadék nem kerülhet a demagnetizáló belsejébe.

1. Tartsa a fém tárgyakat legalább 50 cm távolságban a
demagnetizálótól
2. Tartsa a demagnetizálót a demagnetizálandó felület fölé,
és a bekapcsoló gomb megnyomásával kapcsolja be az
eszközt (1).
3. Végezzen lassú és körkörös mozdulatokat a
demagnetizálóval, és bizonyosodjon meg róla,
hogy a demagnetizáló érinti a mágneseze terület
egészét. Ezt követően pedig távolítsa el az eszközt
legalább 50 cm-re a munkadarabtól (lsd. ábra)!
Annak érdekében, hogy a munkadarab felületét megóvja a
karcolódástól, tegyen egy vékony karton-vagy
műanyaglapot (0,5-1mm) a munkadarab tetejére.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a demagnetizáló legalább 50
cm távolságban van a munkadarabtól, mielő kikapcsolná
azt.
4. A mágneses tér aktív mélysége maximum 30 mm. Ha a
munkadarab ennél vastagabb, fordítsa meg, majd a
megfelelő demagnetizálás érdekében ismételje meg a 3)-
as pontban leírtakat.
5. Használjon WALMAG Gauss indikátort, (390.95.15
cikkszámú 20-0-20 modellt vagy 390.95.16 cikkszámú 50-
0-50 modellt) hogy ellenőrizze a visszamaradt
mágnesességet.
6. Abbanazesetben,haamunkadarabnemdemagnetizálódo
kellően, akkor ismételje meg a 3)-as ponól leírtakat.
7. Soha ne lépje túl a maximum működési időt, melynek
időtartama 10 perc!
MŰKÖDÉSBE HELYEZÉS
Először ellenőrizze, hogy az információs- és típustáblán
feltüntete feszültség megegyezik-e a hálózatban lévő
feszültséggel, majd csatlakoztassa megfelelően a dugót
földelt hálózati aljzathoz.
HASZNÁLAT
OLVASSA EL A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKAT, MIELŐTT
HASZNÁLNÁ A DEMAGNETIZÁLÓT!
NE HASZNÁLJA A WALMAG GAUSS INDIKÁ-
TORT ERŐS MÁGNESES MEZŐKÖN! CSAK
ARRA HASZNÁLJA, HOGY ELLENŐRIZZE A
MÁGNESEZETT MUNKADARABOK VISSZA-
MARADT MÁGNESESSÉGÉT.
HU
50 cm
1
HAND DEMAGNETISER
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
Tartsa tisztán a terméket. Tisztítsa le nedves ronggyal.
Időnként ellenőrizze,hogyaterméknem sérült-e meg. Hetente
ellenőrizze a kábelt és a dugót, hogy nem használódtak-e el,
nincsenek-e rajtuk szakadások vagy kopások.
Tartsaademagnetizálótszárazésfagymenteselyen.Ellenőrizze
a típus-és információs tábla meglétét illetve olvashatóságát.
Konzultáljon beszállítójával, ha úgy észleli, hogy a
demagnetizáló javításra szorul.
obrobek
Ajánlo
értékek Gauss mTesla
Csapágyak,
vezetékek 3-6 0,3-0,6
Szerszámok,
öntőformák 6-10 0,6-1,0
Gyártmányok,
öntvények 10-20 1,0-2,0
@ Copyright 2018: Minden jog fenntartva. Ezen dokumentum semelyik része sem másolható és/vagy tehető nyilvánossá nyom-
tato, fénymásolt, kisfilm formájában vagy egyéb módon a WALMAG MAGNETICS előzetes íro engedélye nélkül. Ez ugyanú-
gy érvényes minden csatolt rajz és illusztráció esetében is.
Ezúton kijelentjük, hogy a HD-1 és HD-2 típusú hordozható demagnetizálók megfelelnek az Alacsony Feszültség Irányelv
73/26/EEC rendelkezéseinek.
ZbyněkTihelka
CEO

ISTRUZIONI OPERATIVE E DI MANUTENZIONE PER LA SERIE HD
INTRODUZIONE
AvetecompratolosmagnetizzatoremanualeportatileWalmag
Magnetics.
Vi ringraziamo per la fiducia riposta nel nostro prodoo.
Questo manuale contiene tue le informazioni necessarie per
un uso sicuro e oimale dello smagnetizzatore.
Alla consegna assicuratevi che lo strumento arrivi integro e
completo. Se il prodoo arriva danneggiato e/o incompleto
chiamate subito il Vs. fornitore.
SPECIFICHE TECNICHE
GARANZIA
Il termine di garanzia è di 1 anno. I difei non coperti da
questa garanzia includono quelli che risultano parzialmente o
completamente da:
PRINCIPIO DI APPLICAZIONE:
Gli smagnetizzatori manuali sono utilizzati per eliminare il
magnetismo dalla superficie di componenti di acciaio e di
impianti.
Lo smagnetizzatore genera un campo magnetico alternato
riducendo al minimo il magnetismo residuo. Per oenere
un’adeguatasmagnetizzazionel’intensitàdelcampodev’essere
gradualmente azzerata. Questo è fao dal movimento lento
dello smagnetizzatore sulla superficie della componente.
ln tua la corrispondenza riguardante il Vs. smagnetizzatore
menzionate sempre i dati della piastra di testo.
TYP HD1 HD2
Dimensioni Complessive (mm) 200 x 105 x 85 215 x 160 x 85
Superficie Aiva (mm) 105 x 75 150 x 95
Tensione di Alimentazione (VAC) 230 / 240 230 / 240
Peso (Kg) 1,9 2,2
Ciclo di Lavoro (%) 50 50
Durata Accensione (min.) 10 10
Profondità di Campo (mm) 10 30
Intensità Campo Smagnet. (A/m) 2 000 2 000
+Mancato rispeo delle istruzioni operative e di
manutenzione
+La normale usura
+Modifiche o riparazioni NON effeuate da Walmag
Magnetics o da un agente autorizzato
LO SMAGNETIZZATORE
LE ISTRUZIONI OPERATIVE E DI
MANUTENZIONE COMPRENSIVE
DI UNA DICHIARAZIONE DI CON-
FORMITÀ CE
LA CONSEGNA COMPLETA È COMPOSTA DA:
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
+Non utilizzare lo smagnetizzatore prima di leggere e comprendere le regole del manuale
+Persone con il pace maker o altri apparecchi medici possono usare gli smagnetizzatori solo dopo
aver consultato il proprio medico
+Non rimuovere mai l’avvertenza e/o le piastre di testo dallo smagnetizzatore
+Non meere mai le dita tra il pezzo e la superficie che smagnetizza per il rischio di inceppamento
+Non utilizzare mai lo smagnetizzatore come aiuto per il sollevamento, il sostegno e il trasporto di
oggei
+Non utilizzare mai uno smagnetizzatore danneggiato o mal funzionante
+La temperatura dei pezzi da smagnetizzare non deve mai superare i 60°C
+Per essere conforme alla linea guida EMC, lo smagnetizzatore dev’essere utilizzato a un minimo di 2
metri di distanza da cavi (di controllo), apparecchi elerici ed eleronici
I supporti magnetici quali cassee a nastro, dischei, carte di credito, etc. devono essere mantenuti a
una distanza di almeno 1 metro dallo smagnetizzatore per prevenire danni irreversibili.
+Non permeere ad acqua o liquidi di infiltrarsi nel dispositivo

IT
Valori
Raccomandati Gauss mTesla
Cuscinei,
percorsi guida 3-6 0,3-0,6
Arezzature,
stampi 6-10 0,6-1,0
Fabbricazioni,
pezzi fusi 10-20 1,0-2,0
1. Tenere gli oggei di metallo ad almeno 50 cm di distanza
dallo smagnetizzatore.
2. Tenere lo smagnetizzatore contro la superficie del pezzo e
accenderlo premendo il tasto rosso.
3. Fare lenti movimenti circolari assicurandosi di aver
coperto completamente l’area magnetizzata e poi
allontanare l’apparecchio di circa 50 cm dal pezzo. Per
proteggere la superficie del pezzo da graffi inserire un
cartoncino o della plastica (di spessore 0,5-1 mm) sopra al
pezzo. Assicurati di tenere lo smagnetizzatore a una
distanza di almeno 50 cm dal pezzo prima di spegnerlo.
4. Il campo di profondità è di massimo 30 mm. Se il pezzo è
più spesso giralo per traare l’altro lato e
ripeti il punto 3.
5. Utilizza un Gauss-metro Walmag (modello 20-0-20 codice
n. 390.95.15 o il modello 50-0-50 codice n. 390.95.16) per
controllare il magnetismo rimanente.
6. Se il pezzo non è sufficientemente smagnetizzato ripetere
l’operazione dal punto 3
7. Non tenere acceso per più di 10 minuti
MANUTENZIONE E CONTROLLO
+ Tenere l’apparecchio pulito tramite un panno asciuo.
+ Controllare lo strumento ogni seimana per verificarne
l’integrità.
+ Controllare il cavo e la presa per verificare l’assenza di
lacerazioni, danni o usura prima di ogni utilizzo.
+ Conservare lo smagnetizzatore in un luogo asciuo e a
prova di gelo.
+ Controllarelapresenzaelaleggibilitàdellapiastradi testo.
+ Consultare il fornitore in caso sia necessaria una
riparazione.
+Controllare la presenza, l’integrità e la leggibilità dei
piogrammi.
MESSA IN FUNZIONE
Per prima cosa controllare che la tensione indicata sulla
piastraditestocorrisponda con lafonteenergeticadisponibile
e poi inserire la spina elerica in una presa di corrente
adeguatamente messa a terra.
FUNZIONAMENTO
LEGGI LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA PRIMA DI ADOPERARE
LO SMAGNETIZZATORE!
NON ESPORRE IL GAUSS-METRO WALMAG A FORTI CAMPI
MAGNETICI, UTILIZZARLO SOLO PER CONTROLLARE IL
MAGNETISMO RESIDUO O PEZZI SMAGNETIZZATI.
50 cm
1
HAND DEMAGNETISER
workpiece
© Copyright 2018: WALMAG MAGNETICS. Tui i dirii riservati. Nessuna parte di questo documento deve essere riprodoa o
pubblicata mediante stampa, copiatura o in altro modo senza la previa autorizzazione scria da parte della società WALMAG
MAGNETICS. Questo divieto è valido anche per tui i disegni e tue le figure riportate o allegate.
Con la presente dichiariamo che i smagnetizzatori portatili HD-1 e HD-2 sono conformi alle disposizioni della Direiva bassa
tensione 73/26 / CEE.
ZbyněkTihelka
CEO

INSTRUKCJA OBSŁUGI DEMAGNETIZER HD
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie niezbędne
informacje dla bezpiecznej i optymalnej obsługi opisanego
demagnetyzera.
DOSTAWA
Sprawdź demagnetyzer czy został dostarczony kompletny
i nieuszkodzony. Skontaktuj się niezwłocznie ze swoim
dostawcą jeśli znajdziesz jakieś uszkodzenia produktu lub
jeżeli nie będzie kompletny.
DANE TECHNICZNE
GWARANCJA
Gwarancja obejmuje 1 rok od daty zakupu. Gwarancja
nie obejmuje wad wynikłych częściowo lub całkowicie z
niewłaściwego użytkowania a w szczególności:
ZASTOSOWANIE
Przenośny ręczny demagnetyzer służy do eliminacji
magnetyzmu z powierzchni komponentów ze stali lub całych
zespołów elementów stalowych.
Demagnetyzer generuje zmienne pole magnetyczne redukując
resztkowe pole magnetyczne do minimum.
Do uzyskania właściwej demagnetyzacji, intensywność pola
powinna być redukowana stopniowo do zera. Taką redukcję
uzyskujemy przez powolne przemieszczanie demagnetyzera
nad powierzchnią komponentu lub zespołu elementów.
Wszystkie informacje dotyczące demagnetyzera są zawarte
na tabliczce znamionowej.
TYP HD1 HD2
Overall dimensions (mm) 200 x 105 x 85 215 x 160 x 85
Active surface (mm) 105 x 75 150 x 95
Supply voltage (VAC) 230 / 240 230 / 240
Weight (kg) 1,9 2,2
Duty cycle (%) 50 50
Maximum ON time (min) 10 10
Depth of field (mm) 10 30
Demagnetizing field strength (A/m) 2 000 2 000
+niezastosowania się do instrukcji obsługi i konserwacji
+normalnych śladów użytkowania
+modyfikacji i napraw które nie zostały przeprowadzane
przez autoryzowany serwisWalmag
DEMAGNETYZERA
HD1 LUB HD2
INSTRUKCJI OBSŁUGI
I KONSERWACJI
KOMPLETNY ZESTAW SKŁADA SIĘ Z
PL
BEZPIECZEŃSTWO
+Nigdy nie używaj demagnetyzera zanim przeczytasz i zrozumiesz instrukcję obsługi.
+Osoby z rozrusznikami serca i innym sprzętem medycznym mogą używać demagnetyzer po konsultacji z lekarzem.
+Nigdy nie usuwaj ostrzeżeń i etykiet informacyjnych z demagnetyzera.
+Nigdy nie wkładaj palców pomiędzy materiał demagnetyzowany a powierzchnię demagnetyzera gdyż grozi to zakłóceniem
sygnału demagnetyzującego.
+Nigdy nie używaj demagnetyzera jako pomoc do podnoszenia lub transportowania materiałów.
+Nigdy nie używaj uszkodzonego lub źle funkcjonującego demagnetyzera.
+Temperatura materiału demagnetyzowanego nie powinna przekraczać 60 stopni Celsjusza.
+W celu zapewnienia zgodności z normami EMC, demagnetyzer powinien być używany w odległości co najmniej 2 metrów od
głównych przewodów zasilających lub innych elektronicznych urządzeń. Magnetyczne nośniki pamięci, takie jak kasety
magnetofonowe, dyskietki, karty kredytowe itd. powinny być trzymane w odległości co najmniej 1 metra od demagnetyzera w
celu zapobiegania nieodwracalnych uszkodzeniom.
+Nigdy nie pozwól wodzie lub innym płynom dostać się do wnętrza urządzenia.

4. Głębokość pola wynosi maksymalnie 30 mm. Jeśli materiał
jest cieńszy, obróć element i zgodnie z pkt. 3 wykonaj całą
procedurę ponownie.
5. Używaj Gaussomierza Walmag( model 20-0-20 kod nr.
390.95.15 lub model 50-0-50 kod nr. 390.95.16 ) do
sprawdzenia magnetyzmu resztkowego.
Uwaga. Nie wystawiaj Gaussomierza Walmag na działanie
silnych pól magnetycznych! Używaj tylko to sprawdzenia
resztkowego magnetyzmu znajdującego się w danym
elemencie.
6. Jeśli materiał jest niedostatecznie rozmagnesowany,
powtórz operacje od kroku 3.
7. Nigdy nie przekraczaj maksymalnego czasu włączenia
urządzenia - 5 minut!.
1. Trzymaj elementy metalowe co najmniej 50 cm od
demagnetyzera.
2. Przytrzymaj demagnetyzer na powierzchni przedmiotu i
włącz naciskając czerwony przycisk (1).
3. Wykonuj powolne ruchy koliste, upewniając się, aby
pokryć całkowicie obszar namagnesowany, a następnie
odsuń urządzenie na co najmniej 50 cm od przedmiotu
(patrz szkic). Do ochrony powierzchni przedmiotu przed
zarysowaniem umieścić cienką kartkę papieru lub warstwę
tworzywa sztucznego (0,5 - 1 mm) na powierzchnię
przedmiotu demagnetyzowanego. Upewnij się, aby
odsunąćdemagnetyzernaconajmniej 50cmodprzedmiotu
przed wyłączeniem urządzenia.
PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Najpierw sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce
znamionowej odpowiada dostępnemu zasilaniu z sieci
elektrycznej, a następnie włóż wtyczkę do gniazdka
elektrycznego uziemionego.
OBSŁUGA
PRZECZYTAJ INSTRUKCJĘ DOTYCZĄCĄ BEZPIECZEŃSTWA
ZANIM UŻYJESZ DEMAGNETYZERA.
PL
50 cm
1
HAND DEMAGNETISER
KONSERWACJA I INSPEKCJA
+ Utrzymuj urządzenie w czystości
+Sprawdzaj regularnie urządzenie czy nie jest uszkodzone
+Sprawdzaj raz w tygodniu przewody czy nie są uszkodzone
lub zużyte
+Przechowuj demagnetyzer w suchym i mrozoodpornym
miejscu
+Sprawdzaj obecność i czytelność oznaczeń i tabliczki
znamionowej
+ Konsultuj z dostawcą naprawy urządzenia jeśli są
konieczne!
workpiece
© Copyright 2018:WALMAG MAGNETICS;Wszelkie prawa zastrzeżone. Żadna część tej publikacji nie może być powielana i /
lub do wiadomości publicznej za pomocą druku, fotokopii, mikrofilmu lub w jakikolwiek inny sposób bez uprzedniej pisemnej
zgody Walmag Magnetics. Odnosi się to również do wszystkich rysunków i załączonych ilustracji.
Niniejszym deklarujemy, że przenośny ręczny demagnetyzer HD1 i HD2 jest zgodny z dyrektywą o niskim napięciu 73/26/
EEC.
ZbyněkTihelka
CEO

www
info@walmag.cz
+420 573 341 641
www.walmagmagnetics.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages: