manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Walter
  6. •
  7. Outdoor Furnishing
  8. •
  9. Walter WALU ROLL JUNIOR User manual

Walter WALU ROLL JUNIOR User manual

WALU ROLL
JUNIOR & JUNIOR PRESTIGE
FR NOTICE DE MONTAGE
DE MONTAGEANLEITUNG
EN MOUNTING INSTRUCTIONS
PL INSTRUKCJA MONTAŻU
SV MONTERINGSGUIDE
N
M N
L
C
A B
CLÉ MOTEUR
WAGO F
Outillage nécessaire non fourni
Erforderliches Kleinwerkzeug nicht im Leiferumfang enthalten
Tools you will need, not provided
Niezbędne oprzyrządowanie nie jest dostarczane w zestawie
Nödvändiga verktyg medföljer inte
10 13 10
PERCEUSE
DRILL
DRILL
WIERTARKA
DRILL
TOURNEVIS
SCHRAUBENDREHER
SCREWDRIVER
WKRĘTAK
SKRUVMEJSEL
PINCE
CLAMP
CLAMP
ZACISK
KLÄMMA
CLÉ À PIPE
ROHR-SCHLÜSSEL
PIPE WRENCH
Klucz do rur
RÖRTÅNG
MÈCHE BÉTON
Betonbohrer
CONCRETE DRILL BIT
BETON WIERTŁO
Betongborr
NIVEAU À BULLES
Libelle
BUBBLE LEVEL
BUBBLE POZIOM
Vattenpass
MÈTRE RUBAN
METER TAPE
METER TAPE
ILOŚĆ TAŚMY
METER TAPE
JUNIOR & JUNIOR PRESTIGE
MODELE JUNIOR
2Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – [email protected] – www.walter-piscine.com
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119
Positionnez le poteau B au bord de la piscine.
Engagez l’arbre de l’enrouleur C dans son palier
Den Tragpfosten B am Beckenrand aufstellen.
Dann die Achse des Aufrollers C in das Lager am Pfosten B einsetzen.
Position the B post on the edge of the swimming pool.
Engage the C roller shaft in its bearing.
Umieścić słupek B na brzegu basenu.
Włożyć oś elementu nawijającego C do podstawy.
Placera stolpen B på poolkanten.
För in rullsystemets axel C i motsvarande lager.
1
A
10
2 3
Engagez le carré du moteur situé dans le tube d’enroulement de la platine du poteau A
In Eingriff mit dem Quadrat der Motorwicklung in dem Rohr der Polplatte angeordnet ist A
Engage the square of the engine located in the winding tube of the pole plate of A
Angażować się na plac znajdujący się w silniku uzwojenia rurze słup tablicy A
Engage kvadraten på motorn placerad i lindningsröret hos polplatta av A Serrez les deux vis dans le poteau
Ziehen Sie die zwei Schrauben in der Post
Tighten the two screws in the post
Dokręcić dwie śruby w poście
Dra åt de två skruvarna i inlägget
4
Positionnez l’ensemble poteaux
enrouleur à l’aplomb du bord de la
piscine
Die gesamte Vorrichtung ( tragpfosten
und Aufroller) lotercht am Beckenrand
positionieren.
Position the post-roller assembly level
with the edge of the swimming pool.
Umieścić zespół słupki-element
nawijający pionowo na brzegu basenu.
Placera enheten stolpar-rullsystem
i linje med poolkanten.
Ne pas aligner l’aplomb
de l’enrouleur avec le bord
des margelles........ ...mais avec le départ de l’arrondi des margelles d’angles.
Das Lot nicht an der Kante
der Beckenrandsteine
ausrichten...... ...Sondern am beginn der Krummung der Eckrandsteine
Do not align the roller
level with the edge.... ...but with the beginning of the roundness of the pool edges angles
Nie należy wyrównywać
pionu elementu
nawijającego z krawędzią
cembrzyny.. ...ale z początkowym odcinkiem zaokrąglenia cembrzyn narożnych
Ställ inte rullsystemets
lodlinje i linje med
bröstningarna.... ... ...utan från början av avrundningen på hörnbröstningarna.
JUNIOR & JUNIOR PRESTIGE
MODELE JUNIOR
3
Tracez l’emplacement des fixations des poteaux
Die Position der Pfostenbefestigungenmarkieren
Mark the locations where the posts shall be fixed
Zaznaczyć miejsca przeznaczone na zamocowanie słupków.
Rita ut platsen för stolparnas fästanordningar.
5
Fixez-les au sol
Die Pfosten im Boden verschrauben
Fix them on the ground
Zamocować słupki w ziemi
Fäst dem till marken
6
JUNIOR & JUNIOR PRESTIG
E
4Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – [email protected] – www.walter-piscine.com
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119
MODELE JUNIOR PRESTIGE
Positionnez le poteau B au bord de la piscine.
Engagez l’arbre de l’enrouleur C dans son palier
Den Tragpfosten B am Beckenrand aufstellen.
C
B
1
A
10 2
Dann die Achse des Aufrollers C in das Lager am Pfosten B einsetzen.
Position the B post on the edge of the swimming pool.
Engage the C roller shaft in its bearing.
Umieścić słupek B na brzegu basenu.
Włożyć oś elementu nawijającego C do podstawy.
Placera stolpen B på poolkanten.
För in rullsystemets axel C i motsvarande lager.
Serrez les deux vis dans le
poteau.
Ziehen Sie die zwei Schrauben
in der Post.
Tighten the two screws in the post.
Dokręcić dwie śruby w poście.
Dra åt de två skruvarna i inlägget.
Engagez le carré du moteur situé dans le tube d’enroulement de la platine du poteau A
In Eingriff mit dem Quadrat der Motorwicklung in dem Rohr der Polplatte angeordnet ist A
Engage the square of the engine located in the winding tube of the pole plate of A
Angażować się na plac znajdujący się w silniku uzwojenia rurze słup tablicy A
Engage kvadraten på motorn placerad i lindningsröret hos polplatta av A
3
Positionnez l’ensemble poteaux
enrouleur à l’aplomb du bord de la
piscine
Die gesamte Vorrichtung ( tragpfosten
und Aufroller) lotercht am Beckenrand
positionieren.
Position the post-roller assembly level
with the edge of the swimming pool.
Umieścić zespół słupki-element
nawijający pionowo na brzegu basenu.
Placera enheten stolpar-rullsystem
i linje med poolkanten.
Ne pas aligner l’aplomb
de l’enrouleur avec le bord
des margelles........ ...mais avec le départ de l’arrondi des margelles d’angles.
Das Lot nicht an der Kante
der Beckenrandsteine
ausrichten...... ...Sondern am beginn der Krummung der Eckrandsteine
Do not align the roller
level with the edge.... ...but with the beginning of the roundness of the pool edges angles
Nie należy wyrównywać
pionu elementu
nawijającego z krawędzią
cembrzyny.. ...ale z początkowym odcinkiem zaokrąglenia cembrzyn narożnych
Ställ inte rullsystemets
lodlinje i linje med
bröstningarna.... ... ...utan från början av avrundningen på hörnbröstningarna.
JUNIOR & JUNIOR PRESTIGE
MODELE JUNIOR PRESTIGE
5
Tracez l’emplacement des fixations des poteaux
Die Position der Pfostenbefestigungenmarkieren
Mark the locations where the posts shall be fixed
Zaznaczyć miejsca przeznaczone na zamocowanie słupków.
Rita ut platsen för stolparnas fästanordningar.
5
Fixez-les au sol
Die Pfosten im Boden verschrauben
Fix them on the ground
Zamocować słupki w ziemi
Fäst dem till marken
6
POUR LA POSE DE VOLETS MODÈLE +6/*03 PRESTIGE
DOSER OBLIGATOIREMENT DU BÉTON À
400 KG/M2 SUR UN VOLUME MINIMUM DE :
40 CM LARGEUR X 40 CM LONGUEUR X
40 CM PROFONDEUR
POUR LA FIXATION AU SOL DE CHAQUE POTEAU
Installation von Komponenten MODELL +6/*03PRESTIGE
DOSIS Beton muss
400 KG/M2 ON ein Mindestvolumen:
40 cm Breite x Länge X 40 CM
40 cm Tiefe
Für die Festsetzung der Gelände jedes POST
INSTALLATION OF COMPONENTS MODEL +6/*03PRESTIGE
DOSE OF CONCRETE MUST
400 KG/M2 ON A MINIMUM VOLUME:
40 CM WIDTH X LENGTH X 40 CM
40 CM DEPTH
FOR FIXING THE GROUND OF EACH POST
Montaż elementów MODEL +6/*03 PRESTIGE
DAWKA beton musi
400 kg/m2 w minimalnej objętości:
40 cm szerokość x długość x 40 cm
40 cm głębokość
USTALANIU ziemi każdego posta
INSTALLATION AV KOMPONENTER
MODELL +6/*03PRESTIGE
DOS AV BETONG MUST
400 kg/m2 PÅ en minimivolym:
40 CM Bredd x Längd x 40 CM
40 CM DJUP
För fixering av MARKEN FÖR VARJE POST
JUNIOR & JUNIOR PRESTIG
E
6Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – [email protected] – www.walter-piscine.com
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119
EL
+
Cablâge électrique Verkabelung - Electrical wiring - Instalacja elektryczna - Elektriska ledningar
!
2 X 2,5
mm²
wagŽϭĮůũĂƵŶĞ
wagŽϮĮůďůĞƵ
wago 3 : avĞĐ ůĞ- ĚĞů’armoirĞ
wago 4 : marrŽŶĚĞůĂĐůĠĞƚůĞ
нĚĞů’armoirĞ
2 X 2,5 mm² ũƵƐƋƵ’à 10 m
2 X 4 mm² ĚĞ 10 à 20 m
2 X 6 mm² ĂƵ-ĚĞůă ĚĞ 20 m
RACCORDEZ LES 2 FILS DU BOÎTIER (+ ET -) AINSI
QUE LES 4 FILS QUI RELIENT LE MOTEUR
(RESPECTEZ L’ORDRE 1,2,3,4 DES FILS NOIRS)
CLÉ
SCHLÜSS
KEY
KLUCZ
NICKEL
SI LA CLÉ NE FERME
PAS DANS LE
BON SENS, INVERSER
LE FIL BLEU ET JAUNE
Wenn der Schlüssel
nicht in der Nähe IN
COMMON SENSE,
kehren Sie die WIRE
BLAU UND GELB
IF THE KEY DOES NOT
CLOSE IN COMMON
SENSE, REVERSE THE
WIRE BLUE AND YELLOW
MOTOR
MOTOR
SILNIK
MOTOR
JUNIOR = JUNIOR PRESTIGE
MOTEUR
MOTOR
MOTOR
SILNIK
MOTOR
1
BOÎTIER
SCHALTKASTEN
BOX
ELCENTRAL
SKRZYNKA
Jeśli klucz nie zamyka IN
Zdrowy rozsądek,
odwrócić WIRE
Niebieski i żółty
Om nyckeln inte stänger
IN SUNT FÖRNUFT, vända
WIRE BLÅGUL
2 3
Si nécessaire, alimenter l’armoire électrique par le biais d’une prise de courant
Versorgen Sie die Gehäuse durch einen Auslass
Supply the enclosure through an outlet
Dostawa obudowy przez wylot
Supply inneslutningen genom ett utlopp
7
JUNIOR & JUNIOR PRESTIGE
Pose du rideau
Montage der Rollade
Shutter fitting
Zakładanie kurtyny
Montering av skyddet
Nach oben
Up
Górę
Upp
Nach oben
Up
Górę
Upp
Ja
Yes
Tak
Ja
Unten
Down
w dół
Ned
Nein
No
Nie
Nej
Unten
Down
w dół
Ned
LOUPE POSITIONNEMENT LAME : respectez le sens des lames.
GROSSAUSSCHNITT DER PROFILPOSITION : Ausrichtung der Profile beachten.
DETAIL OF THE BLADE POSITION : be careful with the direction of the blades.
LUPA POZYCJONOWANIA LISTWY: należy przestrzegać kierunku ustawienia listew.
PLACERINGSRÖR FÖR SKENA: respektera skenornas riktning.
1 2
Emboîtez les lames entre elles pour former le rideau.
Die Profile ineinanderstecken und so die gesamte
Rollade bilden.
Fit the blade into each other to form the shutter.
Zamocować listwy ze sobą, aby utworzyć kurtynę.
Förena skenorna till varandra för att bilda skyddet.
Terminez par la lame de départ
Das Anfangsprofil der Rollade zuletzt ansetzen
End with the beginning blade
Zakończyć zakładając listwę początkową.
Avsluta med den första skenan.
3 4
Positionnez le rideau sur la surface de l’eau.
Die Rollade auf die Wasseroberfläche legen
Position the shutter on the water surface
Umieścić kurtynę na powierzchni wody i podnieść aż
do elementu nawijającego
Placera skyddet på vattenytan och dra det upp till
rullsystemet.
Plier l’extrémité de la sangle et découper un
demi-cercle afin de réaliser un trou circulaire
Das Riemenende umklappen und in der Mitte
einen Halbkreis ausschneiden; dieser ergibt bei
wieder ausgeklapptem Riemen ein rundes Loch
Bend the strap end and cut a half-disk in the center
to make a circular hole.
Zgiąć zakończenie pasa i wykonać półkoliste
wycięcie w środkowej części, aby uzyskać
okrągły otwór.
Vik ändan på remmen och skär av en halv
rund bit på mitten för att skapa ett runt hål
JUNIOR & JUNIOR PRESTIG
E
8
Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – [email protected] – www.walter-piscine.com
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119
Insérer les sangles sur l’écrou
Die Riemen über die Bolzen legen
Insert the straps on the nuts.
Założyć pasy na nakrętki .
För in remmarna på skruvarna.
Bloquer les sangles à l’aide des rondelles
et écrous fournis.
Und anhand der mitgelieferten Unterlegscheiben
und Muttern festsetzen.
Block the straps with the provided
washers and nuts.
Zablokować pasy używając dostarczonych w
zestawie podkładek okrągłych i nakrętek.
Fäst remmarna med hjälp av brickorna och
muttrarna som erhålls.
9
JUNIOR & JUNIOR PRESTIGE
Accrochage d’un rideau pour escalier roman.
Montage der Rollade für eine römische Treppe.
Fitting a shutter for roman stairs
Zawieszenie kurtyny na schodach typu rzymskiego.
Fästa ett skydd för romersk trappa.
1 2
Engagez la partie découpée (pour l’escalier) du rideau.
Das für die Treppe zugeschnittene Teil an der Rollade
ansetzen.
Fit in the cut-out (for the stairs) in the shutter.
Założyć część wyciętą (na schody) kurtyny.
För in delen som skärts ut (för trappan) på skyddet.
Positionnez le rideau dans le bassin et placez la partie
arrondie à l’endroit de l’escalier.
Die Rollade so in das Becken legen, dass das Rundell
sich im Teppenbereich befindet.
Position the shutter in the pool and place the rounded
part above the stairs.
Umieścić kurtynę w basenie w taki sposób, aby część
zaokrąglona znajdowała się naprzeciwko schodów.
Placera skyddet i bassängen och placera den runda
delen vid trappan.
3 4
Repérez le bord de l’escalier sur la première lame.
Die Treppenkante auf dem ersten Langprofil markieren.
Mark out the edge of the stairs on the first blade.
Oznaczyć krawędź schodów na pierwszej listwie.
Lokalisera trappans kant på den första skenan
Reculez légèrement le rideau afin de pouvoir intervenir dessus.
Die Rollade etwas zurückfahren, um daran arbeiten zu können.
Move back the shutter so as to be able to work on it.
Nieznacznie przesunąć kurtynę w tył, aby móc wykonywać
przy niej prace.
Dra lätt tillbaka skyddet för att kunna åtgärda på det.
5 5b
Utilisez une scie à métaux pour couper la languette en suivant les tracés.
Das Profil mit einer Metallsäge an den Markierungen anschneiden.
With a hacksaw cut the strip ends along the marks
Używając piły do metalu, wyciąć języczek zgodnie z wykrojem.
Använd en metallsåg och följ spåren för att skära av fliken
JUNIOR & JUNIOR PRESTIG
E
10 Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – [email protected] – www.walter-piscine.com
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119
Exécutez un trait de coupe au cutter entre
les deux traits de coupe.
Das
Proftlstück
zwischen den beiden mit
einem Handschneider abtrennen.
Score a line with a stanley knife between
both cutting lines.
Za pomocą obcinaka wykonać wycięcie
pomiędzy dwoma wykrojami.
Gör ett snitt med en cutter mellan de två snitten
6
BRANCHEMENT CONTACT POUR TRAITEMENT AU SEL
INSTALLATION
EXISTANTE
Alimentation 24 V Contact à clé
Moteur
N +24
V
220
V
P
Fermeture
0V
Ouverture
Rouge
Jaune
Jaune
Rouge
Vert
Attention
Le schéma proposé active la
sortie
Vers
le
traitement
au
sel
Brun
Bleu
Noir
UMCP 1500
RX
UMCP 1500
TX
auxilliraire lors de la fermeture. Si
l’on
souhaite activer la
sortie
auxilliaire
lors de l’ouverture, il
faut
relier le ftl
vert au contact
ouverture.
SORTIE
AUXILLIAIRE
11
JUNIOR & JUNIOR PRESTIGE
Essais et réglages fin de course.
Versuche und Endlageeinstellungen.
Tests and end-of-stroke adjustements.
Test och regleringar av ändlägen
Próby i regulacja zakończenia przebiegu.
wagŽϭĮůũĂƵŶĞ
wagŽϮĮůďůĞƵ
wago 3 : avĞĐůĞ- ĚĞů’armoirĞ
MOTEUR
MOTOR
MOTOR
SILNIK
MOTOR
CLÉ
SCHLÜSSEL
KEY
KLUCZ
NICKEL
+
wago 4 : marrŽŶĚĞůĂĐůĠĞƚůĞ
нĚĞů’armoirĞ
RACCORDEZ LES 2 FILS DU BOÎTIER (+ ET -)
AINSI QUE LES 4 FILS QUI RELIENT LE
MOTEUR (RESPECTEZ L’ORDRE 1,2,3,4
DES FILS NOIRS)
BOÎTIER
SCHALTKASTEN
BOX
ELCENTRAL
SKRZYNKA
2
1
Procédez aux essais de fonctionnement.
Die Funktionstüchigkeit der Anlage prüfen.
Perform the operation tests
Inled funktionstesterna.
Si le sens d’enroulement du rideau est inversé, inversez les 2 fils (1 et 2) du
câble de liaison avec la clé.
Falls die Rollade in der falschen Richtung läuft, sind die beiden Drähte
1 und 2 des motorseitigen Verbindungskabels umzuwechseln
If the shutter rolls in the wrong direction, reverse the wires 1 & 2 of the
cable connecting the key
Om skyddets upprullningsriktning är omvänd, för in de 2 trådarna (1 och 2)
Należy przeprowadzić testy funkcjonowania. på anslutningskabeln med Skiftnyckel.
Jeżeli kierunek zwijania kurtyny jest odwrócony, należy włożyć 2
przewody (1 i 2) kabla połączeniowego z klucz.
Stoppez l’enroulement dès que la
dernière lame du rideau se trouve
dans la position indiquée ci-dessus.
Den Einrollvorgang stoppen, sobald
das lezte Profil der Rollade sich in der
oben gezeigten Position befindet.
Stop rolling up the shutter as soon
as the first blade of the shutter is in
the position as indicated above.
Au moyen de la clé, enroulez le rideau. 3Stanna upp inrullningen så fort som den sista skenan befinner sig
Die Rollade anhand des Kontaktschlüssels einrollen.
Roll up the shutter by means of the key
Rulla in skyddet med nyckeln.
Zwinąć kurtynę używając kluczyka.
på läget som anges ovan.
Zatrzymać zwijanie, kiedy ostatnia listwa kurtyny znajdzie się w
pozycji pokazanej powyżej.
Faites tourner l’arbre
moteur avec la clé et au
moyen de l’accessoire
fourni (en même temps),
actionnez le réglage fin
de course jusqu’à l’arrêt
correct de l’enrouleur
(image 3). Renouvelez
la manœuvre si besoin
jusqu’à obtention du
réglage demandé
4
Die Motorwelle gleichzeitig anhand des Schlüssels und der mitgelieferten Stange drehen. Den Endanschlag so einstellen,
dass die Rollade in der richtigen Endposition anhält (siehe Abb.3). Falls erforderlich, den Vorgang so oft wiederholen, bis
die gewünschte Einstellung erreicht ist.
Run the driving shat with the key and with the provided accessory (at the same time) activate the end-of-stroke adjustment
until the shutter stops correctly (see figure 3). Per- form this maneuver again until the requitred adjustment.
Vrid motoraxeln med nyckeln och tillbehöret som medföljer (samtidigt), aktivera regleringen av ändläget tills inrullningen
stannar upp rätt (bild 3). Gör om manövern vid behov tills rätt reglering uppnåtts.
Używając (równocześnie) kluczyka i dostarczonego akcesorium, rozpocząć obracanie wału silnika i używając układu regulacji
zakończenia przebiegu zatrzymać zwijanie kurtyny w odpowiednim miejscu (rysunek 3). W razie konieczności należy powtórzyć
operację aż do uzyskania właściwej regulacji..
Ne pas utiliser de visseuse-dévisseuse. Utiliser exclusivement la clé fournie.
Nicht mit einem Schraubenzieher abschrauben. Verwenden Sie nur den mitgelieferten Schlüssel.
Do not use a screwdriver unscrewing. Use only the supplied key.
Nie należy używać wkrętaka odkręceniu. Używaj tylko dostarczonego klucza.
Använd inte en skruvmejsel skruva. Använd endast den medföljande nyckeln.
JUNIOR & JUNIOR PRESTIG
E
12 Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – [email protected] – www.walter-piscine.com
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119
5
Au moyen de la clé déroulez le rideau.
Die Rollade anhand des Kontaktschlüssels
ausrollen.
By means of the key, unroll the shutter.
Rulla ut skyddet med nyckeln.
Rozwinąć kurtynę używając kluczyka.
Stoppez l’enroulement dès que la première lame du rideau
se trouve immergée.
Den Ausrollvorgang stoppen, sobald das letzle Profil der
Rollade sich im Wasser befindet.
Stop rolling the shutter as soon as the first blade is under water.
Stanna upp inrullningen så fort som skyddets första skena
befinner sig nedsänkt.
Zakończyć zwijanie, kiedy tylko pierwsza listwa kurtyny
zostanie zanurzona
!
La rainure située sur le tube d’enroulement doit impérativement être située vers le bas dans un
angle compris entre les deux traits rouge.
Die Nut auf das Aufwickelrohr müssen immer in einem Winkel zwischen den beiden Linien
rot dargestellt werden.
The groove on the the winding tube must always be located down in an angle between the two lines red.
Rowek na rurce powinien znajdować się w dół Kąt między dwoma czerwonymi liniami.
Spåret på lindningsröret måste alltid vara placerad i en vinkel mellan de två linjer röda.
Faites tourner l’arbre moteur avec la clé et au
moyen de l’accessoire fourni (en même temps),
actionnez le réglage fin de course jusqu’à l’arrêt
correct de l’enrouleur (image 3). Renouvelez la
manœuvre si besoin jusqu’à obtention du
réglage demandé.
Die Motorwelle gleichzeitig anhand des Schlüssels
und der mitgelieferten Stange drehen. Den
Endanschlag so einstellen, dass die Rollade in der
richtigen Endposition anhält (siehe Abb.3). Falls
erforderlich, den Vorgang so oft wiederholen, bis
die gewünschte Einstellung erreicht ist.
Run the driving shat with the key and with the provided accessory (at the same time) activate the end-of-stroke adjustment until
the shutter stops correctly (see figure 3). Per- form this maneuver again until the requitred adjustment.
Vrid motoraxeln med nyckeln och tillbehöret som medföljer (samtidigt), aktivera regleringen av ändläget tills inrullningen
stannar upp rätt (bild 3). Gör om manövern vid behov tills rätt reglering uppnåtts.
Używając (równocześnie) kluczyka i dostarczonego akcesorium, rozpocząć obracanie wału silnika i używając układu
regulacji zakończenia przebiegu zatrzymać zwijanie urtyny w odpowiednim miejscu (rysunek 3). W razie konieczności należy
powtórzyć operację aż do uzyskania właściwej regulacji..
13
JUNIOR & JUNIOR PRESTIGE
Système de sécurité
Sicherheitsvorrichtung
Security system
Säkerhetssystem
System bezpieczeństwa
8
8 x 40
5 x 50
Accrochez la sangle avec la fixation appropriée en façade
ou autour du bassin.
Den Riemen mit einer angemessnen Halterung an der
Beckenfront befestigen.
Fix the strap with the required fastenning on the face of
the pool end.
Zaczepić pas używając odpowiedniego elementu
mocującego do fasady przy zakończeniu basenu.
Fäst remmen med lämplig fästanordning på framsidan av
bassängens ända.
1
8
8 x 40
5 x 50
Dans le cas où les margelles ne sont pas installées,
fixez l‘accroche du rideau sur la dalle béton à l’aide de l’équerre.
Fixer sur l'équerre la sangle femelle à l'aide de la vis
Sind die Randsteine noch nicht verlegt, kann die
Rollandhalterung über des Winkeleisen auf der Betonplate
befestigt werden. Anschließend. Fixieren Sie die Halterung
an der Lasche mit Innengewinde
If the pool edges are not installed, fix the shutter strap on the
concrete stab by mrans of the set quare. Fixing the bracket to
the strap using female screw
Om bröstningarna inte installerats, fäst skyddets hållare på
betongplattan med hjälp av vinkelbeslaget. Fastställande fästet
bandet med honskruven
2 Jeżeli cembrzyny nie są zainstalowane, należy zamocować
zaczep kurtyny do płyty betonowej używając narożnika.
Mocowanie uchwytu do paska za pomocą śruby kobiet
JUNIOR & JUNIOR PRESTIG
E
14
Losberger France S.A.S WALTER PISCINE – walter[email protected] – www.walter-piscine.com
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex - Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119
REALISATION AGENCE GLUCIDS - 06 01 29 62 22 — IL NE PEUT ETRE UTILISE NI REPRODUIT SANS AUTORISATION
Conseils d’utilisation
Anwendugshinweis
Advice of use
Anvandningsrad
Porady dotyczace uzytkowania
Lorsque vous déroulez le tablier, assurez-vous
qu’il se déplace dans le bon sens.
Si cela n’est pas le cas, enroulez le et recommencez.
Beim Ausfahren der Rollade darauf achten, dass
diese sich in Richtung Beckn ausrollt. Andernfaks
muss sie wieder eingerollt underneut ausgerollt
werden.
When you roll out the shutter, ensure it unfurls
in the right direction. If not, roll it up and out
again.
Nar duken rullas ut, se till att den vecklar ut
sig i ratt riktning. Om det inte ar fallet, rulla in
den och borja om.
Podczas rozwijania osłony nalezy sprawdzac,
czy rozwija sie w prawidłowym kierunku.
Jezeli tak nie jest, nalezy nawinac osłone i
rozpoczac ponownie.
Losberger France S.A.S WALTER PISCINE
Z.I. BP 58 F-67172 BRUMATH Cedex
Tel. +33 390 295 100 – Fax +33 390 295 119

This manual suits for next models

1

Popular Outdoor Furnishing manuals by other brands

Hay TERRAZZO TABLE instruction manual

Hay

Hay TERRAZZO TABLE instruction manual

DHP Mainstays Fairview FF2116059 manual

DHP

DHP Mainstays Fairview FF2116059 manual

Blitz 2X4 basics Flip Top BenchTable quick start guide

Blitz

Blitz 2X4 basics Flip Top BenchTable quick start guide

Kettler 0193316-2100 Assembly instructions

Kettler

Kettler 0193316-2100 Assembly instructions

Verano BELLUNO V875 manual

Verano

Verano BELLUNO V875 manual

Hanover 9820401-C instruction manual

Hanover

Hanover 9820401-C instruction manual

Palram SIerra 3x4.25 manual

Palram

Palram SIerra 3x4.25 manual

PERDIX Bird Nesting Box Assembly instructions

PERDIX

PERDIX Bird Nesting Box Assembly instructions

highwood Sequoia Professional Weldon CM-BENSQ61 Assembly guide

highwood

highwood Sequoia Professional Weldon CM-BENSQ61 Assembly guide

AsVIVA Red Neck GAL3 manual

AsVIVA

AsVIVA Red Neck GAL3 manual

HUTTON Northwood Arbour Seat NA Assembly instructions

HUTTON

HUTTON Northwood Arbour Seat NA Assembly instructions

Blumfeldt KD2-BBL-WAO 10029146 manual

Blumfeldt

Blumfeldt KD2-BBL-WAO 10029146 manual

Integrated Recycling Murray pinic setting Assembly instructions

Integrated Recycling

Integrated Recycling Murray pinic setting Assembly instructions

Vivo BEE-HV01 instruction manual

Vivo

Vivo BEE-HV01 instruction manual

FIAM. Movida quick start guide

FIAM.

FIAM. Movida quick start guide

YOTRIO Target Risley FRA81029 Assembly instructions

YOTRIO

YOTRIO Target Risley FRA81029 Assembly instructions

deVRIES Trendy Willington 40469 Assembly instructions

deVRIES

deVRIES Trendy Willington 40469 Assembly instructions

Anova RCPTC6 Assembly instructions

Anova

Anova RCPTC6 Assembly instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.