WAMGROUP MAP 100/B User manual

All rights reserved © WAMGROUP
100/B - 112/B - 132/B100/B - 112/B - 132/B
100/B - 112/B - 132/B100/B - 112/B - 132/B
100/B - 112/B - 132/B
•AGITADOR
• AGITADOR
•CHOPPER
• AGITATORE
CATALOGUE No. MA.11
ISSUE
A
DATE OF LATEST UPDATE
CREATION DATE
CIRCULATION
100
TYPETYPE
TYPETYPE
TYPE
11 / 2001

- ÍNDICE
- ÍNDICE
- ÍNDICE
- INDICE
11.01
MA11 INDEX
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
CATÁLOGO TÉCNICO
ATENCIÓN..............................................................................................................................
MÓDULO PEDIDO....................................................................................................................
TECHNICAL CATALOGUE
WARNING................................................................................................................................
ORDER SHETT.......................................................................................................................
CATÁLOGO TÉCNICO
ATENÇÃO..............................................................................................................
MÓDULO DE ORDEM DE PEDIDO................................................................
CATALOGO TECNICO
ATTENZIONE..........................................................................................................
MODULO ORDINE................................................................................................
1
T . 01
. 02
2CATÁLOGO DE MANTENIMIENTO
USO Y MANTENIMIENTO................................................................................................
MAINTENANCE CATALOGUE
OPERATION AND MAINTENANCE....................................................................................
CATÁLOGO DE MANUTENÇÃO
USO E MANUTENÇÃO......................................................................................
CATALOGO DI MANUTENZIONE
USO E MANUTENZIONE.......................................................................................
M. 01 > .32
3CATÁLOGO REPUESTOS
PIEZAS DE REPUESTO GR 100-112.................................................................................
PIEZAS DE REPUESTO GR 132........................................................................................
SPARE PARTS CATALOGUE
SPARE PARTS GR 100-112.................................................................................................
SPARE PARTS GR 132........................................................................................................
CATÁLOGO DE SOBRESSALENTES
PEÇAS SOBRESSALENTES GR 100 – 112 ......................................................
PEÇAS SOBRESSALENTES GR 132.................................................................
CATALOGO RICAMBI
PEZZI DI RICAMBIO GR 100-112........................................................................
PEZZI DI RICAMBIO GR 132...............................................................................
R.01 > . 02
R.03
R.01 > . 02
R.03
M. 01 > . 32
1
2
3
T . 01
. 02

1
TECHNICAL CATALOGUE
All rights reserved © WAMGROUP
•AGITADOR
CATÁLOGO TÉCNICO
•AGITADOR
CATÁLOGO TÉCNICO
•CHOPPER
TECHNICAL CATALOGUE
•AGITATORE
CATALOGO TECNICO
CATALOGUE No. MA 11.T
ISSUE
A
DATE OF LATEST UPDATE
CREATION DATE
CIRCULATION
100
100/B - 112/B - 132/B100/B - 112/B - 132/B
100/B - 112/B - 132/B100/B - 112/B - 132/B
100/B - 112/B - 132/B
TYPETYPE
TYPETYPE
TYPE
11 / 2001

11.01
MA 11.T.
1
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
-
-
-
-
ADVERTENCIAS
ATENÇÃO
WARNING
AVVERTENZE 01
- Non utilizzare benzina, solventi
o altri liquidi infiammabili come
detergenti.
- Al contrario ricorrere ai solventi
commerciali autorizzati non in-
fiammabili e non tossici.
- Non impiegare l’aria compres-
sa per la pulizia dei particolari.
In caso di reale necessità, pro-
teggersi con occhiali dotati di
ripari laterali e limitare la pres-
sione ad un massimo di 1.9 bar.
- Quando si procede ad opera-
zioni di manutenzione o di veri-
fica, non servirsi di fiamme libe-
re come mezzo di illuminazio-
ne.
- Non lubrificare la macchina
quando è in movimento.
- In caso di incidente dovuto a
folgorazioni provvedere imme-
diatamente a staccare l’infortu-
nato dal conduttore, poiché si-
curamente ha perso i sensi.
- Questa operazione è molto pe-
ricolosa, poiché anche l’infortu-
nato è un conduttore: toccarlo
significa rimanere folgorati.
- Staccare quindi l’alimentazio-
ne elettrica dalla macchina,
aprendo i relativi interruttori.
- Se ciò non è possibile, allonta-
nare la vittima utilizzando ma-
teriali isolanti come bastoni di
legno, di PVC, di cuoio o con
pezzi di stoffa.
- Far intervenire immediatamen-
te personale medico e ricove-
rare il paziente in ambiente
ospedaliero.
- No utilizar gasolina, solventes
u otros líquidos inflamables
como detergentes.
- Al contrario recurrir al uso de
solventes comerciales autori-
zados no inflamables y atóxi-
cos.
- No emplear aire comprimido
para la limpieza de piezas.
En caso de efectiva necesidad,
protegerse con gafas con pro-
tecciones laterales y limitar la
presión a un máximo de 1.9 bar.
- Cuando se efectúan operacio-
nes de mantenimiento o de
control, no utilizar llamas libres
como medio de iluminación.
- No lubricar la máquina cuando
está en movimiento.
- En caso de accidente debido a
electrocución encargarse inme-
diatamente de quitar el acci-
dentado del cable conductor,
porque seguramente ha perdi-
do los sentidos.
- Esta operación es muy peligro-
sa, ya que también el acciden-
tado es un conductor: tocarlo
significa quedar electrocutado.
- Desconectar por lo tanto la ali-
mentación eléctrica de la má-
quina, abriendo los relativos in-
terruptores.
- Si esto no es posible, alejar a la
victima utilizando materiales
aislantes come bastones de
madera, de PVC, de cuero o
con pedazos de telas.
- Hacer intervenir inmediatamen-
te personal médico e internar
al paciente en el hospital.
- Nunca utilize gasolina, solven-
tes ou outros líquidos inflamá-
veis, como detergentes.
- Utilize, de preferência, solven-
tes autorizados no comércio,
não inflamáveis e não tóxicos.
- Não utilize ar comprimido para
alimpeza das peças. Em caso
de necessidade, proteja-se
com óculos com proteções la-
terais e limite a pressão a um
máximo de 1.9 bar.
- Quando estiver fazendo a ma-
nutenção ou verificação da
máquina, não utilize qualquer
tipo de chama ao aberto para
a iluminação.
- Não lubrifique a máquina quan-
do esta estiver em funciona-
mento.
- Em caso de acidente provoca-
do por descarga elétrica pro-
cure retirar imediatamente o
acidentado, que seguramente
vai estar inconsciente, do con-
dutor elétrico.
- Esta é uma operação muito pe-
rigosa, porque o acidentado é
também um condutor elétrico:
tocá-lo significa receber a des-
carga elétrica.
- Por isso retire a corrente elé-
trica da máquina desligando os
relativos interruptores.
- Se isto não for possível, retire
a vitima utilizando materiais iso-
lantes como bastões de madei-
ra, de PVC, de couro ou com
pedaços de tecido.
- Chame imediatamente um mé-
dico e hospitalize o paciente.
- Do not use petrol, solvents or
other flammable liquids as
cleaning products.
- Instead, always use author-
izedcommerciallyavailablenon-
inflammable and non-toxic sol-
vents.
- Do not use compressed air to
clean parts. If this is the only
solution, always wear safety
goggles with side guards and
limit pressure to 1.9 bar.
- Whenever you are servicing or
checking a machine, do not use
any naked flame to provide light.
- Do not lubricate the machine
when it is moving.
- If there is an accident in which
a person is electrocuted, de-
tach the person from the con-
ductor immediately because
surely he or she will have faint-
ed.
- This operation, however, is very
dangerous because the per-
son electrocuted acts as a con-
ductor: to touch him or her
means being electrocuted in
turn.
- Therefore, first switch off the
electric supply to the machine.
- If this is not possible, move the
victimaway using insulating ma-
terial such as wood, PVC, leath-
er or even pieces of cloth.
- Call the first aid staff immedi-
ately and provide for the victim
to be immediately taken to the
nearest hospital.

11.01
1
MA 11 T.
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
-
-
-
-
MÓDULO PEDIDO
MÓDULO DE ORDEM DE PEDIDO
ORDER SHEET
MODULO ORDINE
Cliente / Cliente
Customer / Cliente
Fecha pedido / Data da ordem de pedido
Order date / Data ordine
N° pedido / Nºda ordem de pedido
Order No. / Nr. ordine Fecha entrega (franco. fab.)
Data de entrega (da fab.)
Usuario / Utilizador
User / Utilizzatore
Destinación / Destinação
Destination / Destinazione
Rellenado por: / Compilado por:
Filled in by: / Compilato da:
MÓDULO PEDIDO / MÓDULO DE ORDEM DE PEDIDO / ORDER SHEET / MODULO ORDINE
Restitución franco...
Frete livre...
Delivery free...
Resa franco...
Pago
Pagamento
Payment
Pagamento
Divisa
Valor
Currency
Valuta
Descuento %
Desconto %
Discount %
Sconto %
Producto/s: / Produtos:
Product/s / Prodotto/i:
Peso específico: / Peso específico:
Bulk density / Peso specifico: Capacidadt / Capacidade
Throughput / Portata
Aplicación / Aplicação
Application / Applicazione
Grado llenado / Grau cheio
Filling ratio / Grado riemp.
Sector / Setor
Industry / Settore
1.
2.
3.
1.
2.
3.
Mezclador /Misturador / Mixer / Mescolatore
Descripción / Benennung / Description / Descrizione Cant. / Quantidade / Q.ty / Q.tà
Código máquina / Código máquina
Mixer code / Codice macchina
Accesorios / Acessórios / Accessories / Accessori
Descripción / Descrições
Description / Descrizione Code
Q.ty
Precio unitario bruto / Preço unitário bruto
Unit gross price / Prezzo unitario lordo
Máquina base / Máquina base
Mixer / Macchina base
Motorización / Motorização
Drive unit / Motorizzazione
Características/ Características
Characteristics / Caratteristiche
Set útiles / Set equipamentos
Mixing tools / Set utensili
Boca de carga /Boca de entrada sup.
Inlet port / Bocca di carico
Boca carga sup. /Boca de entrada sup.
Secondary inlet port / Bocca carico sup.
Boca de desfogue /Boca de ventilação
Vent port / Bocca di sfiato
Agitadores /Agitadores
Choppers / Agitatori
Características / Características
Characteristics / Caratteristiche
Otros accesorios /Outros acessórios / Other accessories / Altri accessori
Descripción /Descrição / Description / Descrizione
Acabado / Acabamento / Finishing / Finitura
Interna / Interna
Internal / Interna
Externa / Externa
External / Esterna
RAL (std 6011)
Documentación / Dokumentation / Documentation / Documentation
Manual uso - mantenimiento / Manual de uso - manutenção
Operation and maintenance catalogue / Manuale uso - manutenzione
kW V Hz poles IP
Boca de descarga / Boca de descarga
Outlet port / Boca de descarga
1
indicar dimensiones / indicar dimensões
indicate dimensions / indicare dimensioni
indicar dimensiones / Abmessungen angeben
indicate dimensions / indicare dimensioni
Padrão frontal / frontal
frontal / frontale total / total
bomb bay / totale
indicar dimensiones / indicar dimensões
indicate dimensions / indicare dimensioni
kW V Hz poles IP
Q.ty
Precio unitario bruto / Preço unitário bruto
Unit gross price / Prezzo unitario lordo
Descripción / Descrição / Description / Descrizione Q.ty Precio unitario bruto / Preço unitário bruto
Unit gross price / Prezzo unitario lordo
Standard Non standard -> Completar la tabla de abajo /
-> please complete the table below / Completare la tabella sottostante
Descripción / Descrição / Description / Descrizione
Unit gross price / Preço unitário bruto
Precio unitario bruto / Prezzo unitario lordo
Q.ty
Catálogo piezas de repuesto / Catálogo peças sobressalentes
Spare parts catalogue / Catalogo pezzi di ricambio
Declaración CE / Declaração CE
CE declaration / Dichiarazione CE
Certificado balanceado rotor / Certificado de balanceamento rotor
Rotor balance certificate / Certificato bilanciamento rotore
Oferta repuestos / Oferta de sobressalentes
Spare parts offer / Offerta ricambi
Precio bruto unitario /Preço bruto unitário
Unit gross price / Prezzo lordo unitario Precio bruto unitario / Preço neto unitário
Total unit net price / Prezzo netto unitario
Precio neto total / Preço bruto total
Total gross price / Prezzo lordo totale
Total net price / Preço neto total
Precio neto total / Prezzo netto totale
Ilustración anexa: / Croqui em anexo: / Enclosed drawing / Schizzo allegato:
Notas:/ Nota / Note / Note :
si / sim / yes / si no / não / no / no
02
Delivery date (ex works)
Data consegna (f.co fabb.)


2
MAINTENANCE
All rights reserved © WAMGROUP
•AGITADOR
USO Y MANTENIMIENTO
•AGITADOR
INSTALAÇÃO, USO E MANUTENÇÃO
•CHOPPER
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE
•AGITATORE
INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
CATALOGUE No. MA11. M
ISSUE
ADATE OF LATEST UPDATE
CREATION DATE
CIRCULATION
100
100/B - 112/B - 132/B100/B - 112/B - 132/B
100/B - 112/B - 132/B100/B - 112/B - 132/B
100/B - 112/B - 132/B
TYPETYPE
TYPETYPE
TYPE
11 / 2001

11.01
MA11.M.
2
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- OPERATION AND MAINTENANCE
- USO E MANUTENZIONE
DATOS TÉCNICOS MOTORI-
ZACIÓN DEL AGITADOR
DATI TECNICI MOTORIZZAZIO-
NE DELL‘AGITATORE
CHOPPERDRIVE - TECHNICAL
SPECIFICATIONS
DADOS TÉCNICOS DA MOTO-
RIZAÇÃO DO AGITADOR
Motor marca - Marca do motor
Motor maker - Motore marca
Dimensión - Tamanho
Size - Grandezza
Potencia - Potência
Rating - Potenza kW
Tensión - Voltagem
Voltage - Tensione V
Frecuencia - Freqüência
Cycles - Frequenza Hz
R.P.M. - Giros
RPM - Giri
Clase aislamiento - Classe isolamento
Insulation class - Classe isolamento
Protección - Proteção
Protection - Protezione IP
Diseño - Forma de construção
Construction - Forma costruttiva
01

11.01
2
MA11.M.
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- OPERATION AND MAINTENANCE
- USO E MANUTENZIONE
PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA
RELATIVAS AO USO
- Não use anéis, relógios de pul-
so, jóias, roupas largas ou
penduradas, como a gravata,
cachecol, jaquetas ou blusas
desabotoadas ou com zíperes
abertos que possam se engan-
char nas partes em movimen-
to.
- Recomendamos o uso de ves-
timentas apropriadas à pre-
venção dos acidentes de tra-
balho como: capacetes, sapa-
tos antiderrapantes, fones
protetores sonoros,óculos pro-
tetores, luvas térmicas, más-
caras de proteção, dependen-
do do ambiente de trabalho e
dos produtos utilizados.
- Consulte o seu empregador
sobre as precauções de se-
gurança em vigor e os dispo-
sitivos de prevenção contra os
acidentes de trabalho.
- Não ligar a máquina se ela es-
tiver enguiçada.
- Antes de usar a máquina asse-
gure-se da ausência de qual-
quer tipo de perigo.
- Qualquer irregularidade de fun-
cionamento comunique os res-
ponsáveis pela manutenção.
- Assegure-se da integridade de
todos os meios de proteção e
verifique a eficiência de todos
os dispositivos de segurança.
PRESCRIÇÃO DE SEGURANÇA
PARA O PESSOAL DA MANU-
TENÇÃO
- A área onde se efetua a manu-
tenção deve ser mantida sem-
pre limpa e seca. Elimine imedi-
atamente manchas de óleo ou
de graxa.
- Todos trabalhos de manuten-
ção devem ser efetuados com
a máquina parada e desligada
da corrente elétrica.
- Não consinta ao pessoal não
autorizado de intervir sobre a
máquina.
- Não prossiga com qualquer in-
tervenção sem prévia autori-
zação.
- Respeite os procedimentos in-
dicados para a manutenção e
assistência técnica.
- Não insira o corpo, os mem-
bros ou os dedos sem prote-
ção apropriada em aberturas
articuladas e afiadas.
PRESCRIPTIONSONUSE
-Donot wear rings, wrist watch-
es, bracelets, jewelry, unfas-
tened, dangling (ties) or torn
clothing, scarves, unbuttoned
jackets or with opened zippers
which could be caught in mov-
ing parts. We recommend the
use of garments approved for
industrial accident prevention
such as safety helmets, anti-
slip shoes, noise reduction ear
muffs, safety goggles, heat re-
sistant gloves, face masks. Ob-
viously, the safety equipment
used will depend on the work
environment and the type of
material handled.
- Consult with your employer for
more information on current
safety regulations and accident
prevention devices and sys-
tems.
- Do not start the machine if it is
defective.
- Before using the machine,
check that no dangerous con-
dition exists.
- Always inform the maintenance
manager of any problem with
the machine.
- Make sure that every guard is in
place and complete and check
the efficiency of all safeties.
SAFETYPRESCRIPTIONS FOR
SERVICEENGINEERS
- The zone where maintenance
work is carried out must be kept
always clean and dry.
- Remove all oil or grease stains
immediately.
- Any maintenance intervention
must be carried out with the
machine at a standstill and dis-
connected from the electrical
outlet.
- Do not allow unauthorized per-
sonnel to work on the machine.
- Do not do any intervention un-
less authorized in advance.
- Follow all the procedures laid
down for maintenance work
and technical assistance.
- Do not insert your body, limbs
or fingers into sharp edged
openings without adequate
protection.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
RELATIVE ALL'USO
- Non indossare anelli, orologi
da polso, gioielli, capi di vestia-
rio slacciati o penzolanti come
cravatte, indumenti strappati,
sciarpe, giacche sbottonate o
bluse con chiusura lampo aper-
te che possano impigliarsi nelle
parti in movimento.
- Si consiglia invece di usare capi
approvati ai fini antinfortunistici
come elmetti, scarpe antiscivo-
lo, cuffie antirombo, occhiali di
sicurezza, guanti anticalore,
mascherina antinfortunistica,
dipendendo dall’ambiente di la-
voro e dai prodotti trattati.
- Consultare il datore di lavoro
sulle prescrizioni di sicurezza
vigenti ed i dispositivi antinfor-
tunistici.
- Non avviare la macchina in ava-
ria.
- Prima di usare la macchina ac-
certarsi della assenza di qual-
siasi condizione di pericolo.
- Ad ogni irregolarità di funziona-
mento avvertire i responsabili
della manutenzione.
- Accertarsi della presenza e del-
la integrità di ogni riparo o pro-
tezione e verificare l’efficienza
di tutti i dispositivi di sicurezza.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
RIVOLTE AI MANUTENTORI
- La zona dove si eseguono gli
interventidi manutenzione deve
essere mantenuta sempre puli-
ta e asciutta. Eliminare imme-
diatamente eventuali macchie
d’olio o di grasso.
- Ogni intervento di manutenzio-
ne deve essere eseguito esclu-
sivamente a macchina ferma,
disalimentata dalla corrente
elettrica.
- Nonconsentireal personale non
autorizzato d’intervenire sulla
macchina.
- Non eseguire alcun intervento
senza preventiva autorizzazio-
ne.
- Rispettare le procedure impar-
tite per la manutenzione e l’as-
sistenza tecnica.
- Non inserire il corpo, gli arti o le
dita in aperture articolate, ta-
glienti non controllate e senza
adeguati ripari.
PRESCRIPCIONES DE SEGURI-
DAD RELATIVAS AL USO
- No llevar anillos, relojes pulse-
ra, joyas, vestidos desabro-
chados o sueltos come corba-
tas, indumentos desgarrados,
chales, chaquetas desabro-
chadas o blusas con cremalle-
ras abiertas que se puedan
enganchar en partes en movi-
miento.
- Aconsejamos por lo tanto lle-
var indumentos aprobados por
la seguridad como cascos,
zapatos antideslizantes, pro-
tecciones auditivas, gafas de
seguridad, guantes anticalor
mascarilla de seguridad, de
acuerdo al ambiente de trabajo
y a los productos tratados.
Consultar al empleador sobre
las prescripciones de seguri-
dad en vigor y los dispositivos
de seguridad.
- No arrancar la máquina averia-
da.
- Antes de usar la máquina veri-
ficar la ausencia de toda con-
dición de peligro.
- A cada irregularidad de funcio-
namiento advertir a los respon-
sables del mantenimiento.
- Verificar la presencia e integri-
dad de todas las protecciones
y verificar la eficiencia de to-
dos los dispositivos de seguri-
dad.
PRESCRIPCIONES DE SEGURI-
DAD PARA LOS ENCARGADOS
DEL MANTENIMIENTO
- La zona donde se efectúan los
trabajos de mantenimiento debe
mantenerse siempre limpia y
seca. Eliminar inmediatamente
eventuales manchas de aceite
o de grasa.
- Toda operación de manteni-
miento se debe efectuar exclu-
sivamente con la máquina pa-
rada, sin alimentación de co-
rriente eléctrica.
- No permitir al personal no auto-
rizado operar en la máquina.
- No efectuar alguna operación
sin previa autorización.
- Respetar los procedimientos
dados para el mantenimiento y
la asistencia técnica.
- No introducir el cuerpo, las
manos o los dedos en las aper-
turas articuladas, cortantes no
controladas y sin las adecua-
das protecciones.
02

11.01
MA11.M.
2
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- OPERATION AND MAINTENANCE
- USO E MANUTENZIONE
- Non utilizzare benzina, solventi
o altri liquidi infiammabili come
detergenti.
- Al contrario ricorrere ai solventi
commerciali autorizzati non in-
fiammabili e non tossici.
- Non impiegare l’aria compres-
sa per la pulizia dei particolari.
In caso di reale necessità, pro-
teggersi con occhiali dotati di
ripari laterali e limitare la pres-
sione ad un massimo di 1.9 bar.
- Quando si procede ad opera-
zioni di manutenzione o di veri-
fica, non servirsi di fiamme libe-
re come mezzo di illuminazio-
ne.
- Non lubrificare la macchina
quando è in movimento.
- In caso di incidente dovuto a
folgorazioni provvedere imme-
diatamente a staccare l’infortu-
nato dal conduttore, poiché si-
curamente ha perso i sensi.
- Questa operazione è molto pe-
ricolosa, poiché anche l’infortu-
nato è un conduttore: toccarlo
significa rimanere folgorati.
- Staccare quindi l’alimentazio-
ne elettrica dalla macchina,
aprendo i relativi interruttori.
- Se ciò non è possibile, allonta-
nare la vittima utilizzando ma-
teriali isolanti come bastoni di
legno, di PVC, di cuoio o con
pezzi di stoffa.
- Far intervenire immediatamen-
te personale medico e ricove-
rare il paziente in ambiente
ospedaliero.
- No utilizar gasolina, solventes
u otros líquidos inflamables
como detergentes.
- Al contrario recurrir al uso de
solventes comerciales autori-
zados no inflamables y atóxi-
cos.
- No emplear aire comprimido para
la limpieza de piezas. En caso
de efectiva necesidad, prote-
gerse con gafas con protec-
ciones laterales y limitar la pre-
sión a un máximo de 1.9 bar.
- Cuando se efectúan operacio-
nes de mantenimiento o de
control, no utilizar llamas libres
como medio de iluminación.
- No lubricar la máquina cuando
está en movimiento.
- En caso de accidente debido a
electrocución encargarse inme-
diatamente de quitar el acciden-
tado del conductor, porque
seguramente ha perdido los
sentidos.
- Esta operación es muy peligro-
sa, ya que también el acciden-
tado es un conductor: tocarlo
significa quedar electrocutado.
- Desconectar por lo tanto la ali-
mentación eléctrica de la má-
quina, abriendo los relativos in-
terruptores.
- Si esto no es posible, alejar a la
victima utilizando materiales
aislantes come bastones de
madera, de PVC, de cuero o
con pedazos de telas.
- Hacer intervenir inmediatamen-
te personal médico e internaral
paciente en el hospital.
- Não utilize gasolina, solventes
ou outros líquidos inflamáveis,
como detergentes.
- Utilize, de preferência, solven-
tes encontrados no comércio
autorizado, que não sejam in-
flamáveis e nem tóxicos.
- Não utilize ar comprimido para
a limpeza das peças. Caso
seja realmente necessário,
proteja-se com óculos com pro-
teções laterais e limite a pres-
são a um máximo de 1.9 bar.
- Sempre que você é prestando
serviços de manutenção ou
verificando a uma máquina, não
use nenhuma flama despida
fornecer a luz.
- Não lubrifique a máquina quan-
do esta estiver em funciona-
mento.
- Em caso de acidente provoca-
do por descarga elétrica pro-
cure retirar imediatamente o
acidentado, que seguramente
vai estar inconsciente, do con-
dutor elétrico.
- Esta é uma operação muito pe-
rigosa, porque o acidentado é
também um condutor elétrico:
tocá-lo significa receber a des-
carga elétrica.
- Por isso, retire a corrente elé-
trica da máquina desligando os
relativos interruptores.
- Se isto não for possível, retire
a vítima utilizando materiais iso-
lantes como bastões de madei-
ra, de PVC, de couro ou com
pedaços de tecido.
- Chame imediatamente um mé-
dico e hospitalize o paciente.
- Do not use petrol, solvents or
other flammable liquids as
cleaning products.
- Instead, always use author-
izedcommerciallyavailablenon-
inflammable and non-toxic sol-
vents.
- Do not use compressed air to
clean parts. If this is the only
solution, always wear safety
goggles with side guards and
limit pressure to 1.9 bar.
- Whenever you are servicing or
checking a machine, do not use
any naked flame to provide light.
- Do not lubricate the machine
when it is moving.
- If there is an accident in which
a person is electrocuted, de-
tach the person from the con-
ductor immediately because
surely he will have fainted.
- This operation, however, is very
dangerous because the per-
son electrocuted acts as a con-
ductor:totouchhimmeansbeing
electrocuted in turn.
- Therefore, first switch off the
electric supply to the machine.
- If this is not possible, move the
victimaway using insulating ma-
terial such as wood, PVC, leath-
er or even pieces of cloth.
- Call the first aid staff immedi-
ately and provide for the victim
to be immediately taken to the
nearest hospital.
03

11.01
2
MA11.M.
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- OPERATION AND MAINTENANCE
- USO E MANUTENZIONE
ATTENZIONE
La simbologia sopra riportata vie-
ne utilizzata nel presente manua-
le per richiamare l’attenzione del
lettore sui punti od operazioni pe-
ricolose per l’incolumità persona-
le degli operatori.
Nota
Indica informazioni o procedure
importanti.
Il presente manuale non può es-
sere riprodotto anche parzial-
mente senza il consenso scritto
del Costruttore ed il suo conte-
nuto non può essere utilizzato
per scopi non consentiti dal co-
struttore.
Ogni violazione sarà perseguita
a norma di legge.
WARNING
The signal words shown above
are used in this manual to call the
user’s attention to points or oper-
ations dangerous for personal
safety of the operator.
Indicates important information
or procedures.
WARNING
For clarity, some illustrations
in this manual show the ma-
chine or parts of it with the
panels or casings removed.
Do not use the machine in
this condition. Operate the
machine only if all its guards
are in place.
ATTENZIONE
Per motivi di chiarezza alcu-
ne illustrazioni del presente
manuale rappresentano la
macchina o parti di essa con
pannelli o carter rimossi.
Non utilizzare la macchina in
tali condizioni, ma solamente
se provvista di tutte le sue pro-
tezioni.
This manual may not be copied in
part or in whole without the prior
written consent of the Manufac-
turer. Its contents may not be
used for purposes not permitted
by the Manufacturer.
All violations of this above cop-
yright can give rise to prosecu-
tion under law.
ATENCIÓN
La simbología indicada más arri-
ba se utiliza en el presente ma-
nual para llamar la atención del
lector en los puntos u operacio-
nes peligrosas para la incolumi-
dad personal de los operadores
ATENCIÓN
Por motivos de claridad al-
gunas ilustraciones del pre-
sente manual representan la
máquina o partes de la mis-
ma con paneles o proteccio-
nes ausentes.
No utilizar la máquina en di-
chas condiciones, sino úni-
camente si posee todas las
protecciones.
Prohibida la reproducción, inclu-
so parcial, del presente manual,
sin el permiso escrito del Fabri-
cante y la utilización del mismo
para fines no consentidos por el
Fabricante.
Toda violación será perseguida
por la ley.
ATENÇÃO
A simbologia acima apresentada
é utilizada no presente manual
para chamar a atenção do leitor
sobre pontos ou operações pe-
rigosas para a segurança dos
operadores
Nota
Indica informações ou procedi-
mentos importantes.
ATENÇÃO
Para uma melhor compreen-
são, algumas ilustrações do
presente manual represen-
tam a máquina, ou partes da
mesma, sem proteções e
blindagem.
Não utilize a máquina em tais
condições, mas somente se
equipada de todas as prote-
ções.
O presente manual não pode ser
reproduzido, nem mesmo em
partes, sem o consentimento por
escrito do construtor e o seu
conteúdo não pode ser utilizado
para fins não consentidos pelo
construtor. Toda violação é pas-
sível de pena prevista por lei.
04
Note
Indica informaciones o procedi-
mientos importantes.
Nota

11.01
MA11.M.
2
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- OPERATION AND MAINTENANCE
- USO E MANUTENZIONE
CONSERVAZIONE ED UTILIZZO
DEL PRESENTE MANUALE
Scopo del presente manuale è di
portare a conoscenza degli uti-
lizzatori della macchina con testi
e figure di chiarimento, le prescri-
zioni e i criteri essenziali relativi
al trasporto alla movimentazione,
all’uso e alla manutenzione della
macchina stessa.
Leggere quindi attentamente
questo manuale prima di utilizza-
re la macchina.
Inoltre conservarlo con cura nei
pressi della macchina, in luogo
protetto ed asciutto, al riparo dai
raggi del sole e comunque in luo-
go facilmente e rapidamente rag-
giungibile per ogni futura consul-
tazione.
In casi di cessione della macchi-
na, il presente manuale deve ac-
compagnare la macchina stessa.
Il manuale rispecchia lo stato del-
la tecnica al momento della com-
mercializzazione della macchina
e non può essere considerato
inadeguato se a seguito di nuo-
ve esperienze ha subito succes-
sivi aggiornamenti.
A tale proposito il fabbricante si
riserva il diritto di aggiornare la
produzione e i relativi manuali
senza l’obbligo di aggiornare pro-
duzioni e manuali precedenti, se
non in casi eccezionali.
In caso di dubbio, consultare il
centro di assistenza più vicino o
direttamente la ditta costruttrice.
Il costruttore è teso alla continua
ottimizzazione del proprio prodot-
to.
Per tale motivo la ditta costruttri-
ce è ben lieta di ogni segnalazio-
ne o proposta tesa al migliora-
mento del manuale e/o della
macchina.
La macchina è stata consegnata
all’utente alle condizioni di garan-
zia valide al momento dell’acqui-
sto.
Per ogni chiarimento contattare
il Vostro rivenditore.
Nota
In caso di deterioramento del pre-
sente manuale richiederne una
copia al Costruttore specifican-
do il numero di codice e l’edizio-
ne riportate in copertina.
CONSERVINGANDUSINGTHIS
MANUAL
The purpose of this manual is to
inform the user of this machine
by means of texts and clear illus-
trations, of the prescriptions and
essential criteria for transport-
ing, handling, use and mainte-
nance of the machine.
Therefore, read this manual care-
fully before using the machine.
Keep it near the machine in a dry
and protected place, away from
sunlight. However, it should be
easily and quickly reached for
any consultation required.
If the machine is sold, do not
forget to send this manual to the
new user.
This manual represents current
state of the art when the machine
was first sold and cannot be
regarded as inadequate if, on the
basis of new experience, newer
versions show subsequent dif-
ferences.
The Manufacturer reserves the
right to update his products and
their manuals without being
obliged to update previous prod-
ucts and their manuals, unless in
exceptional cases.
In doubt, contact your closest
authorized Assistance Centre or
the Manufacturer.
The Manufacturer strives contin-
ually to optimize his product.
In this context, any ideas or sug-
gestions for the improvement of
the product or the manual will be
most welcome.
The machine is delivered to the
user under the warranty condi-
tions in force at the time of pur-
chase.
Please contact your dealer for
any further information you may
desire.
Note
In case of loss or deterioration of
this manual, a new copy must be
requested from the Manufactur-
er, specifying the code number
and edition which can both be
found on the cover.
CONSERVACIÓN Y UTILIZA-
CIÓN DEL PRESENTE MANUAL
Objetivo del presente manual es
el de informar a los usuarios de
la máquina utilizando textos y fi-
guras de referencia, las prescrip-
ciones y los criterios esenciales
relativos al transporte, a la mani-
pulación, al uso y al mantenimien-
to de la máquina misma.
Leer por lo tanto atentamente
este manual antes de utilizar la
máquina.
Además conservarlo con cuida-
do cerca de la máquina, en lugar
protegido y seco, lejos de los
rayos del sol y de todos modos
en lugar fácil y rápidamente ac-
cesible para toda futura consul-
ta.
En casos de cesión de la máqui-
na, el presente manual debe
acompañar la máquina misma.
El manual refleja el estado de la
técnica en el momento de la co-
mercialización de la máquina y no
puede ser considerado inade-
cuado si a continuación de nue-
vas experiencias ha sufrido su-
cesivas actualizaciones.
Por ese propósito el fabricante
se reserva el derecho de actua-
lizar la producción y los relativos
manuales sin la obligación de
actualizar producciones y ma-
nuales precedentes, excepto en
casos excepcionales.
En caso de dudas, consultar el
centro de asistencia más cerca-
no o directamente al fabricante.
El fabricante tiende a la continua
optimización del producto.
Por dicho motivo la empresa fa-
bricante se complace de todas
las indicaciones o propuestas
para el mejoramiento del manual
y/o de la máquina.
La máquina ha sido entregada al
usuario a las condiciones de ga-
rantía válidas en el momento de
la compra.
Para más aclaraciones consul-
tar al revendedor.
Nota
En caso de deterioramiento del
presente manual solicitar una
copia al Fabricante especifican-
do el número de código y la edi-
ción que se encuentran en la por-
tada.
CONSERVAÇÃO E UTILIZA-
ÇÃO DO PRESENTE MANUAL
O propósito do presente manu-
al é de trazer ao conhecimento
dos que utilizam a máquina as
prescrições e critérios essen-
ciais relativos ao transporte, a
movimentação, ao uso e manu-
tenção da máquina com textos
e figuras para um melhor escla-
recimento.
Leia atentamente este manual
antes de utilizar a máquina.
Conserve-o com cuidado próxi-
mo à máquina, em um local pro-
tegido da luminosidade eseco,
de fácil acesso para qualquer
consulta.
Caso a máquina troque de dono,
o presente manual deve acom-
panhar a máquina.
O manual reflete o estado da
técnica ao momento da comer-
cialização da máquina e não
pode ser considerado inadequa-
do se ao longo de novas expe-
riências, passou por sucessi-
vas atualizações.
A esse propósito o fabricante
reserva-se ao direito de atuali-
zar a produção e os relativos
manuais sem a obrigação de
atualizar produções e manuais
precedentes, se não em casos
excepcionais.
Em caso de dúvida, consulte o
centro de assistência mais pró-
ximo ou diretamente o fabrican-
te. O construtor tem por objeti-
vo a contínua melhoria do seu
produto.
Por esse motivo o fabricante
recebe com prazer todas sina-
lizações ou propostas que vi-
sem a melhoria do manual e / ou
da máquina.
A máquina é entregue ao Clien-
te em condições de garantia
válida ao momento da aquisição.
Nota
Em caso de deterioração do pre-
sente manual peça uma cópia
ao fabricante, especificando o
número código e a edição indi-
cada na cobertura.
05

11.01
2
MA11.M.
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- OPERATION AND MAINTENANCE
- USO E MANUTENZIONE
Nota
El presente manual comprende
los manuales de Uso y Manteni-
miento de los componentes co-
merciales, de las tablas de iden-
tificación mezclador.
En caso de discordancias en las
operaciones de mantenimiento y
nuestro manual y las de los com-
ponentes comerciales, atenerse
a lo indicado en nuestra publica-
ción.
GARANTÍA
Por ningún motivo el usuario está
autorizado a la adulteración de
la máquina.
A cada anomalía que se produ-
ce, consultar el más cercano
centro de asistencia.
Todo tentativo de desmontaje, de
modificación o en general de
adulteración de un componente
cualquiera de la máquina por
parte del usuario o por personal
no autorizado invalidará la ga-
rantía y eximirá a la empresa fa-
bricante de toda responsabilidad
por los eventuales daños per-
sonales o materiales que deri-
ven de tal adulteración.
El fabricante se considera ade-
más eximido de eventuales res-
ponsabilidades en los siguientes
casos:
- una incorrecta instalación;
- uso indebido de la máquina por
parte de personal no capacita-
do adecuadamente;
- uso contrario a las normativas
vigentes en el país de empleo;
- carencia o ausencia de mante-
nimiento;
- empleo de los repuestos no
originales o no específicos para
el modelo;
- incumplimiento total o parcial de
las instrucciones.
Note
Thismanual comes complete with
the Operating and Maintenance
Manuals for the commercial com-
ponents of the mixer and the
mixer identification chart.
If there is disagreement between
the maintenance operations giv-
en in our manual and the other
material given in the Annexes,
the instructions in our manual are
binding.
WARRANTY
The user is not authorized to
tamper with the machine for any
reason whatsoever.
Contact your nearest Service
Centre for any problem, fault or
defect.
Any attempt to dismantle, modify
or tamper with any component of
the machine by the user or non-
authorized personnel will cancel
the warranty and relieve the Man-
ufacturer from any and all liability
for injury to persons or damage
to things stemming from such
tampering.
The Manufacturer shall be re-
lieved of all liability in the follow-
ing situations:
- incorrect installation;
- improper use of the machine by
inadequately trained personnel;
- use contrary to regulations in
force in the country where the
machine is used;
- omitted or poor maintenance;
- use of non-original spares or
not specific for the model;
- total or partial non-compliance
with these instructions.
Nota
O presente manual vem com os
manuais de Uso e Manutenção
dos componentes comerciais,
das tabelas de identificações
dos misturadores.
No caso de discordância nas
operações de manutenção en-
tre o nosso manual e aqueles
dos componentes comerciais,
siga as indicações indicadas nas
nossas publicações.
GARANTIA
O cliente não é autorizado a ma-
nusear a máquina por nenhum
motivo.
Qualquer anomalia encontrada
procure o centro de assistência
mais próximo.
Qualquer tentativa por parte do
utilizador ou de pessoal não au-
torizado, de desmontar, modifi-
car ou no geral, de alterar qual-
quer componente da máquina,
invalidará a garantia e o fabri-
cante deixa de ter qualquer
responsabilidade a eventuais
danos à pessoas como à coi-
sas, a causa de tais alterações.
O fabricante considera-se livre
de responsabilidades nos se-
guintes casos:
- Instalação incorreta;
- uso impróprio da máquina por
parte de pessoal não capaci-
tado adequadamente;
- Uso que contrarie as normas
vigentes do país onde é utili-
zada a máquina;
- Falta ou carência de manuten-
ção;
- Utilização de sobressalentes
não originais ou não específi-
cos para o modelo;
- A não observação total ou par-
cial das instruções.
Nota
Il presente manuale è corredato
con i manuali di Uso e Manuten-
zione dei componenti commer-
ciali, delle tabelle di identificazio-
ne mescolatore.
Nel caso di discordanze nelle
operazioni di manutenzione tra
il nostro manuale e quelle dei
componenti commerciali, atte-
nersi a quanto riportato nella
nostra pubblicazione.
GARANZIA
Per nessun motivo l’utente è au-
torizzato alla manomissione del-
la macchina.
Ad ogni anomalia riscontrata, ri-
volgersi al più vicino centro di as-
sistenza.
Ogni tentativo di smontaggio, di
modifica o in generale di mano-
missione di un qualsiasi compo-
nente della macchina da parte
dell’utilizzatore o da personale
non autorizzato ne invaliderà la
garanzia e solleverà la ditta co-
struttrice da ogni responsabilità
circa gli eventuali danni sia a per-
sone che a cose derivanti da tale
manomissione.
Il fabbricante si ritiene altresì sol-
levato da eventuali responsabili-
tà nei seguenti casi:
- una non corretta installazione;
- uso improprio della macchina
da parte di personale non ad-
destrato adeguatamente;
- uso contrario alle normative vi-
genti nel paese di utilizzo;
- mancata o carente manuten-
zione;
- utilizzo dei ricambi non originali
o non specifici per il modello;
- inosservanza totale o parziale
delle istruzioni.
06

11.01
MA11.M.
2
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- OPERATION AND MAINTENANCE
- USO E MANUTENZIONE
DESCRIZIONE
DELL’AGITATORE
L’agitatore realizzato dalla MAP®
solitamente viene fornito assie-
me al miscelatore già installato
sullo stesso.
E’ comunque possibile installare
l’agitatore sul miscelatore anche
successivamente.
La macchina è dotata di un mo-
tore elettrico di azionamento del
gruppo lame collocate all’interno
del miscelatore.
Una serie di labirinti e di guarni-
zioni a tenuta pneumatica ed a
grasso, garantiscono la non fuo-
riuscita al prodotto frantumato e
miscelato presente all’interno del
miscelatore.
Gli utensili possono essere di
due tipi:
- a tulipano (o a calice), idonei
quando è richiesta una energi-
ca azione di frantumazione;
- a coltelli, ideali quando è richie-
sta una azione di maggiore
sminuzzamentodel prodotto mi-
scelato.
USO PREVISTO
L’agitatore è stato progettato e
realizzato per l’installazione su
miscelatori sia di tipo a funzio-
namento continuo (WA) che a
funzionamento discontinuo(WB).
Il materiale utilizzato alla realiz-
zazione delle lame e di ogni al-
tro elemento a contatto con il pro-
dotto viene definito in funzione
del materiale trattato dal misce-
latore.
L’agitatore trova impiego sia in
impianti da laboratorio, che in
impianti industriali operanti nei
più disparati settori: farmaceuti-
co, chimico alimentare, mangimi-
stico, coloranti, detersivi, plasti-
ci, fertilizzanti, insetticidi, premi-
scelati per l’edilizia, prodotti bi-
tuminosi, nel trattamento di fan-
ghi industriali, nel trattamento di
rifiuti solidi urbani ecc....
Contattare la ditta costruttrice al
fine di individuare la macchina
idonea per ogni specifica esigen-
za.
L’agitatore può funzionare sia, in
ambienti chiusi e polverosi, che
a cielo aperto poichè il grado mi-
nimo di protezione del motore
elettrico è IP55.
DESCRIPCIÓN
DEL AGITADOR
El agitador realizado por MAP®
normalmente se suministra junto
al mezclador ya instalado en el
mismo.
Es de todos modos posible ins-
talar el agitador en el mezclador
aúnsucesivamente.
La máquina posee un motor eléc-
trico de accionamiento del grupo
cuchillas colocado en el interior
del mezclador.
Una serie de laberintos y de jun-
tas de cierre neumático y de gra-
sa, garantizan que no se derra-
me el producto triturado y mez-
clado presente en el interior del
mezclador.
Los útiles pueden ser de dos ti-
pos:
- de tulipa (o en copa), idóneos
cuando se requiere una enér-
gica acción de trituración;
- de cuchillas, ideales cuando se
requiere una acción de mayor
desmenuzamiento del produc-
to mezclado.
USO PREVISTO
El agitador ha sido proyectado,
diseñado y realizado para la ins-
talación en mezcladores ya sea
de tipo de funcionamiento conti-
nuo (WA) que de funcionamien-
to discontinuo (WB).
El material utilizado para la reali-
zación de las cuchillas y de to-
dos los elementos que van en
contacto con el producto se de-
fine en función del material tra-
tado por el mezclador.
El agitador encuentra aplicación
en instalaciones de laboratorio,
como en instalaciones industria-
les que operan en los más diver-
sos sectores: farmacéutico, quí-
mico de alimentos, de piensos,
colorantes, detergentes, plásti-
cos, fertilizantes, insecticidas,
premezclas para la construcción,
productos bituminosos, en el tra-
tamiento de fangos industriales,
en el tratamiento de residuos
sólidos urbanos, etc....
Contactar la empresa fabricante
para establecer la máquina idó-
nea para cada específica exi-
gencia.
El agitador puede funcionar, en
ambientes cerrados y polvorien-
tos, como a cielo abierto ya que
el grado mínimo de protección del
motor eléctrico es IP55.
DESCRIPTION
OFTHECHOPPER
The chopper built by MAP®is
normally supplied together with
the mixer and installed on it.
The chopper can, however, be
installed on the mixer later.
The machine has an electric mo-
tor to drive the blade assembly
inside the mixer.
A series of labyrinths and air and
grease seals ensure that the
ground and mixed product inside
the mixer will not leak out.
There are two types of tools:
- tulip (or cup) shaped, open tools
ideal when vigorous breaking
down action is required;
- knife tools ideal when a high
level comminution of the mixed
product is required.
PERMITTEDUSE
The choppers have been de-
signed and built to be installed on
both continuous (WA) and batch
(WB) mixers.
The material used for the blades
and for all other parts in contact
with the product will depend on
the type of material to be handled
by the mixer.
The chopper can be used in both
laboratory contexts and other
industrial plants in a wide variety
of fields: pharmaceutics, chemi-
cal, food processing, animal
feed, dyes, detergents, plastics,
fertilizers, insecticides, premixed
building materials, bituminous
products, industrial sludge treat-
ment, solid urban waste treat-
ment, etc.
Contact the Manufacturer to de-
fine the best machine for your
specific needs.
The chopper can operate in-
doors, even in dusty environ-
ments, or outdoors since electric
motor minimum protection level is
IP55.
DESCRIÇÃO DO
AGITADOR
O agitador realizado pela MAP®
normalmente é fornecido em
conjunto com o misturador já ins-
talado sobre o mesmo.
Porém, também é possível insta-
lar o agitador sobre o mistura-
dor depois da entrega.
A máquina possui um motor elé-
trico que aciona o grupo de lâmi-
nas colocadas ao interno do
misturador.
Uma série de labirintos e de ve-
dação pneumática e de graxa,
interditam qualquer possível va-
zamento do produto moído e mis-
turado presente ao interno do
misturador.
As ferramentas podem ser de
dois tipos:
- a tulipa (ou a cálice), particu-
larmente indicada quando ne-
cessária uma enérgica ação de
trituração;
- a navalhas, ideais quando é
necessária uma ação maior de
esmiuçamento do produto mis-
turado.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O agitador foi projetado e reali-
zado para ser instalado sobre
os misturadores tanto de funci-
onamento contínuo (WA) quan-
to de funcionamento descontí-
nuo (WB).
O material usado para a realiza-
ção das lâminas, e de qualquer
outra peça que entre em conta-
to com o produto, é definido em
função do material trabalhado
pelo misturador.
O agitador pode ser usado em
instalações de laboratórios,
como também em instalações in-
dustriais operantes nos mais di-
versos setores: farmacêuticos,
químico alimentar, produtor de
ração para animais, colorantes,
detergentes, materiais plásticos,
fertilizantes, inseticidas, materi-
ais pré-misturados para cons-
trução, produtos betuminosos,
no tratamento de lama industrial,
no tratamento de refugo urbano
sólido etc...
Entre em contato com o fabri-
cante para determinar a máqui-
na apropriada a cada específica
exigência.
O agitador pode funcionar em
ambientes fechados e empoei-
rados, como também em ambi-
entes a céu aberto, já que o grau
mínimo de proteção do motor elé-
trico é IP55.
07

11.01
2
MA11.M.
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- OPERATION AND MAINTENANCE
- USO E MANUTENZIONE
In ambienti con presenza di pol-
veri infiammabili o in presenza di
gas esplosivi si rendono neces-
sarie l’installazione di idonee
motorizzazioni antideflagranti. In
questi casi prima della messa in
marcia della macchina, control-
lare la targhetta del motore elet-
trico. Se non è idoneo, scollega-
re l’alimentazione elettrica della
macchina e contattare il costrut-
tore.
USI NON CONSENTITI
L’agitatore deve essere utilizzato
solamente per gli scopi espres-
samente previsti dal costruttore.
In particolare:
- non utilizzare l’agitatore se non
è stato correttamente installato
sul miscelatore e non azionare
le lame all’aperto per miscelare
o frantumare materiale non con-
tenuto nel miscelatore.
- Non utilizzare l’agitatore con
utensili non integri e non corret-
tamente affilati.
Si riduce la capacità di frantuma-
zione aumentando la coppia as-
sorbita dal motore elettrico.
- Non salire in piedi sull’agitatore
anche se non funzionante. Ol-
tre a rovinose cadute, si rischia
il danneggiamento dell’accop-
piamento al miscelatore.
- Non intervenire sul motore elet-
trico senza avere in preceden-
za scollegato la macchina dalla
linea di alimentazione elettrica
per evitare il rischio di folgora-
zione.
Inoltre leggere attentamente le
prescrizioni di sicurezza riporta-
te al capitolo dell’uso e al capito-
lo della manutenzione.
En ambientes con presencia de
polvos inflamables o en presen-
cia de gases explosivos se ha-
cen necesarias la instalación de
idóneas motorizaciones antide-
flagrantes. En estos casos an-
tes de la puesta en marcha de la
máquina, controlar la placa del
motor eléctrico.
Si no es idóneo, desconectar la
alimentación eléctrica de la má-
quina y contactar el fabricante.
USOS NO PERMITIDOS
El agitador debe ser utilizado
únicamente para los fines expre-
samente previstos por el fabri-
cante.
En especial:
- no utilizar el agitador si no ha
sido correctamente instalado
en el mezclador y no accionar
las cuchillas al aire libre para
mezclar o triturar material no
contenido en el mezclador.
- No utilizar el agitador con útiles
no íntegros y no correctamen-
te afilados.
Se reduce la capacidad de tritu-
ración aumentando el par absor-
bido por el motor eléctrico.
- No subir sobre el agitador aún
cuando no funciona. Además
de caídas peligrosas, se corre
el riesgo de dañar el acopla-
miento del mezclador.
- No operar en el motor eléctrico
sin previamente haber desco-
nectado la máquina de la línea
de alimentación eléctrica para
evitar el riesgo de electrocu-
ción.
Además leer atentamente las
prescripciones de seguridad
presentes en el capítulo sobre la
utilización y en el capítulo sobre
el mantenimiento.
If the unit has to work in environ-
ments with flammable dust or
explosive gases, a suitable
flame-proof motor will have to be
used.
In this case, before starting the
machine, check electric motor
serial plate.
If it is not correct, disconnect the
electric supply and contact the
manufacturer.
USES NOT ALLOWED
The chopper can be used solely
for the purposes expressly envi-
sioned by manufacturer.
In particular:
- do not use the chopper if it has
not been correctly installed on
the mixer and do not use the
blades in the open to mix or
grind material not in the mixer.
- Do not use the chopper with
imperfect or not fully sharp-
ened tools.
This will reduce the grinding ca-
pacity and increase the torque
absorbed by the motor.
- Do not climb on top of the chop-
per even if it is not working.
Apart from the danger of falls,
there is the real risk of damag-
ing the coupling to the mixer.
- Do not work on the electric
motor unless you have first dis-
connected the machine from
the electric supply source.
There is a real risk of electrocu-
tion.
Read carefully the safety regula-
tions given in the section on using
the machine and maintenance.
Em ambiente com presença de
pós-inflamáveis ou gases explo-
sivos é necessária a instalação
apropriada de motores antidefla-
grantes.
Neste caso, antes de colocar a
máquina em funcionamento, con-
trole a plaqueta do motor elétri-
co. Se não é apropriado, desli-
gue a corrente elétrica da má-
quina e entre em contato com o
fabricante.
UTILISAÇÕES NÃO
PERMITIDAS
O agitador deve ser utilizado
somente para os fins expressa-
mente previstos pelo fabrican-
te.
Em particular:
- Não utilize o agitador, se não
estiver corretamente instalado
sobre o misturador e não acio-
ne as lâminas ao aberto para
misturar ou triturar material que
não se encontra no misturador.
- Não utilize o agitador com fer-
ramentas defeituosas e que
não estejam corretamente afi-
adas.
A capacidade de trituração re-
duz-se aumentando o binário
absolvido do motor elétrico.
- Não suba no agitador mesmo
quando ele não estiver funcio-
nando. Além de uma perigosa
queda há o risco de causar da-
nos na junção do misturador.
- Não faça qualquer intervenção
no motor elétrico sem antes
desligar a corrente elétrica para
evitar o risco de receber uma
descarga elétrica.
Leia atentamente as prescrições
de segurança, indicadas no ca-
pítulo de uso e de manutenção.
08

11.01
MA11.M.
2
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- OPERATION AND MAINTENANCE
- USO E MANUTENZIONE
DATI ANAGRAFICI
L’esatta citazione del “modello” del
“numero di matricola” e dell’ “anno di
costruzione” faciliterà risposte rapide
ed efficaci da parte del nostro servi-
zio di assistenza. Ogni volta che con-
tattate tale servizio o richiedete parti-
colari di ricambio riferite sempre tali
dati.
Come promemoria completate il ri-
quadro sotto riportato, trascrivendo i
dati della macchina in Vostro posses-
so.
DATOS DE IDENTIFICACIÓN
La exacta citación del “modelo” del
“número de matrícula” y del “año de
fabricación” facilitará respuestas rá-
pidas y eficaces por parte de nuestro
servicio de asistencia. Toda vez que
se ponga Usted en contacto con di-
cho servicio o solicite piezas de re-
puesto es necesario referir siempre
tales datos.
Come pro memoria completar el re-
cuadro de abajo, transcribiendo los
datos de la máquina de su máquina.
Questi dati devono essere rilevati dal-
la tabella riportata all’inizio del ma-
nuale e dalla targa presente sul mi-
scelatore.
Puede Usted ver estos datos en la
tabla expuesta al inicio del manual y
en la placa presente en el mezclador.
Leyenda placa identificación
A) Modelo del mezclador
B) Número de matrícula del mez-
clador
C) Número de pedido del mezclador
D) Capacidad del mezclador, expre-
sada en litros
E) Velocidad de rotación del motor
eléctrico (R.P.M.) del mezclador
F) Año de fabricación del mezclador
Legenda da placa de
identificação
A) Modelo do misturador.
B) Nº de matrícula do misturador.
C) Nº de encomenda do misturador.
D) Capacidade do misturador,
expressa em litros.
E) Velocidade de rotação do motor
elétrico (giros / min.) do mistura-
dor.
F) Ano de construção do misturador.
Key to identification plate
A) Mixer model
B) Mixer serial Number
C) Mixer Job number
D) Mixer capacity in litres
E) Mixer electric motor Rpm
F) Mixer construction year
Legenda targa identificazione
A) Modello del miscelatore
B) Numero di matricola del miscela-
tore
C) Numero commessa del miscela-
tore
D) Capacità del miscelatore, espres-
sa in litri
E) Velocità di rotazione del motore
elettrico (giri/ min) del miscelato-
re
F) Anno di costruzione del miscela-
tore
IDENTIFICATIONDATA
Quoting the precise model, serial
number and year of construction will
facilitate quick and efficient response
by our Assistance Service.
Whenever you contact this Service or
need spare parts, always specify
these details.
To help you remember them, fill the
data for your machine in the box
below.
You should get this information from
the chart at the beginning of this
manual and from the Manufacturer’s
Serial plate attached to the machine.
Chopper model..........................
Mixer serial N°..........................
Year of construction...................
Type of mixer............................
Agitatore modello.......................
N°matricola mescolatore...........
Anno di costruzione...................
Tipo del mescolatore.................
Agitador modelo..........................
N° matrícula mezclador................
Año de fabricación...................
Tipo de mezclador.....................
ATTENZIONE
Per nessun motivo i dati ri-
portati sulla targhetta pos-
sono essere alterati.
WARNING
Never change the informa-
tion on the mixer plate.
ATENÇÃO
Por nenhum motivo os da-
dos apresentados na pla-
queta podem ser alterados.
ATENCIÓN
Por ningún motivo los datos
presentes en la placa se
pueden alterar.
fig.1
DADOS DE IDENTIFICAÇÃO
A exata descrição do “modelo” do “nº
de matrícula” e do “ano de constru-
ção” facilitará uma resposta rápida e
eficaz por parte do nosso serviço de
assistência. Sempre que contatar tal
serviço, ou pedir peças sobressalen-
tes faça referência a estes dados de
identificação.
Para ajudar a lembrar-se desses da-
dos, complete o quadro abaixo inse-
rindo os dados da sua máquina.
Estes dados devem ser tirados da
tabela apresentada ao início do ma-
nual e da placa presente sobre o mis-
turador.
Agitador modelo ......................
Nº matrícula misturador.............
Ano de fabricação....................
Tipo do misturador....................
•
•
•
•
•
•
A
B
C
D
E
F
09

11.01
2
MA11.M.
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- OPERATION AND MAINTENANCE
- USO E MANUTENZIONE
La calotta di copertura ventola “1”
impedisce con motore funzionante un
contatto accidentale dell’operatore
con la ventola in rotazione.
Ogni altro elemento mobile è protetto
da involucri rigidi.
In particolare gli utensili si trovano al-
l’interno del corpo cilindrico del misce-
latore e devono essere messi in rota-
zione solamente con miscelatore cor-
rettameante rinchiuso impedendo così
ogni contatto con le lame.
POSTI DI LAVORO
Il miscelatore normalmente viene in-
stallato all’interno di un impianto an-
che di grandi dimensioni. Pertanto non
viene richiesta la presenza dell’ope-
ratore che al contrario sosta nella sala
di controllo ove è collocato il quadro
sinottico di gestione dell’intero impian-
to.
Solamente se il miscelatore viene uti-
lizzato come unità fine a se stessa,
verrà installato con un proprio quadro
elettrico cablato a bordo macchina. In
questo secondo caso la posizione del-
l’operatore sarà in prossimità del qua-
dro di comando, solitamente dalla
parte opposta dell’agitatore.
La tapa de protección ventilador “1”
impide con motor en función un con-
tacto accidental del operador con el
ventilador en rotación.
Todo otro elemento móvil está prote-
gido con protecciones rígidas.
En particular los útiles se encuentran
dentro del cuerpo cilíndrico del mez-
clador y deben ser puestos en rota-
ción solamente con mezclador correc-
tamente cerrado impidiendo así todo
posible contacto con las cuchillas.
LUGAR DE TRABAJO
El mezclador normalmente se instala
dentro de una instalación aún de gran-
des dimensiones. Por lo tanto no se
requiere la presencia del operador que
por el contrario trabaja en la sala de
control donde está el cuadro sinópti-
co de control de toda la instalación.
Solamente si el mezclador se utilizará
como unidad aislada, se deberá ins-
talar con un propio cuadro eléctrico
cableado a bordo de la máquina. En
este segundo caso la posición del
operador será en las cercanías del
cuadro de mando, a menudo de la
parte opuesta al agitador.
DISPOSITIVI DI SICUREZZA
ATTENZIONE
Prima di usare la macchina, ac-
certarsi del corretto posiziona-
mento ed integrità dei dispo-
sitivi di sicurezza.
Il trasporto potrebbe averli
danneggiati.
Per nessun motivo è possibile
manomettere i dispositivi di si-
curezza.
Verificare all’inizio di ogni tur-
no di lavoro la loro presenza
ed efficienza. In caso contra-
rio avvertire il responsabile
alla manutenzione.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
Antes de usar la máquina,
verificar el correcto posicio-
namiento e integridad de los
dispositivos de seguridad.
El transporte podría haber-
los dañado.
Por ningún motivo es posi-
ble adulterar los dispositi-
vos de seguridad.
Verificar al inicio de cada tur-
no de trabajo su presencia
y eficiencia. En caso contra-
rio advertir al responsable
del mantenimiento.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
ATENÇÃO
Antes de usar a máquina,
assegure-se do posiciona-
mento e da integridade dos
dispositivos de segurança.
O transporte pode ocasionar
danos.Por nenhum motivo é
permitida a alteração dos
dispositivos de segurança.
Verifique ao início de cada
turno de trabalho a presen-
ça e eficiência dos dispositi-
vos.
Em caso contrário avise o
encarregado da manuten-
ção.
SAFETYDEVICES
WARNING
Before using the machine,
check that all safety devices
are intact and correctly posi-
tioned.
They could have been dam-
aged during transport.
Do not tamper with the safe-
ty devices.
At the beginning of each work
shift, check that all safety
devices are present and
working. If this is not the
case, inform the mainte-
nance manager.
The fan cover “1” prevents the oper-
ator from coming into contact with the
fan when the motor is running.
All moving parts are protected with a
rigid guard.
In particular, the tools inside the mixer
drum must only be set in motion when
the mixer is correctly closed so that
there is no danger of any accidental
contact with the tools.
WORKSTATIONS
Normally the mixer will be installed
inside large installations.
Therefore, the operator will not have to
bepresentbutwillremain in the control
room where the status board for the
entire plant is located.
Only if the mixer is installed as a
separate unit will it have its own
electric board with on machine wiring.
In this situation, the operator’s work
station will be by the control board
which is normally on the opposite side
of the chopper.
fig.2
A Calota de cobertura da ventarola
“1” impede qualquer contato aciden-
tal do operador com a ventarola, com
o motor em funcionamento.
Qualquer outro elemento móvel é pro-
tegido por invólucros rígidos.
As ferramentas que se encontram
dentro do corpo cilíndrico do mistura-
dor devem ser colocadas em rota-
ção somente com o misturador cor-
retamente fechado, impedindo qual-
quer contato com as lâminas.
POSTOS DE TRABALHO
O misturador normalmente vem mon-
tado ao interno de uma instalação
também de grandes dimensões.
Portanto não é necessária a presen-
ça do operador, que deve ficar sim,
na sala de controle onde é colocado
o quadro sinóptico de gestão do in-
terno da instalação.
Somente se o misturador for instala-
do como unidade separada, a máqui-
na será instalada com um quadro elé-
trico próprio, com cabos à borda da
máquina. Neste segundo caso a po-
sição do operador será próximo ao
quadro de comando, normalmente ao
lado do agitador.
10

11.01
MA11.M.
2
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- OPERATION AND MAINTENANCE
- USO E MANUTENZIONE
1)Indicación del sentido de rota-
ción del motor eléctrico y de
los útiles.
2)Peligro de electrocución.
Señala la presencia de tensión
eléctrica en el interior de la caja
eléctrica.
1) Indicazione del senso di rota-
zione del motore elettrico e
degli utensili.
2) Pericolo di folgorazioni.
Segnala la presenza di tensio-
neelettrica all’interno della sca-
tola elettrica.
TARGHE DI AVVERTENZA E DI
PERICOLO
ATTENZIONE
Le apparecchiature elettriche
possono causare morte o feri-
te.
Non avvicinare le mani alla
macchina in movimento per la
presenza di elementi mobili in
rotazione, componenti sotto
tensione e componenti che
possono raggiungere anche
alte temperature.
Rispettare le avvertenze richia-
mate dalle targhe. L’inosser-
vanza può causare severe le-
sioni personali fino anche alla
morte.
Accertarsi che le targhe siano
sempre presenti e leggibili. In
caso contrario applicarle e so-
stituirle.
PLACAS DE ADVERTENCIA Y
DE PELIGRO
ATENCIÓN
Los aparatos eléctricos
pueden ser causa de muer-
te o heridas. No acercar las
manos a la máquina en mo-
vimiento debido a la presen-
cia de elementos móviles en
rotación, componentes bajo
tensión y componentes que
pueden alcanzar también al-
tas temperaturas.
Respetar las advertencias
indicadas en las placas. El in-
cumplimiento de estas pre-
cauciones puede causar se-
veras lesiones personales
e incluso la muerte.
Verificar que las placas se
encuentren siempre pre-
sentes y legibles. En caso
contrario aplicarlas y susti-
tuirlas.
PLACA DE ADVERTÊNCIA
DE PERIGO
ATENÇÃO
Os aparelhos elétricos po-
dem causar morte ou feri-
mento.
Não aproxime as mãos quan-
do a máquina estiver em mo-
vimento, pela presença de
elementos móveis em rota-
ção, componentes sob ten-
são e componentes que po-
dem atingir temperaturas
altas.
Respeite a advertência sina-
lizada pela placa. A falta de
atenção pode causar seve-
ras lesões pessoais ou até
mesmo a morte.
Assegure-se que as placas
estejam sempre presentes
e legíveis.
Caso contrario deve colocá-
las ou substituí-las.
NOTICES
ANDWARNINGSTICKERS
WARNING
Electric equipment can cause
death or severe personal in-
jury.
Do not touch the machine
when it is moving because
there are rotating elements,
electrical devices and com-
ponents that can reach high
temperatures.
Observe the warnings writ-
ten on the stickers. Failure to
do so can cause serious per-
sonal injury or death.
Check that the stickers are
always present and com-
pletely readable. If they are
not, attach or replace them.
1)Sign showing electric motor
and tool turning direction.
2) Danger of electrocution.
Signals the presence of elec-
tric current inside the electric
box.
fig 3
1)Indicação do sentido de rota-
ção do motor elétrico e das fer-
ramentas.
2)Perigo de descarga elétrica.
Sinaliza a presença de corren-
te elétrica ao interno da caixa
elétrica.
11

11.01
2
MA11.M.
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- OPERATION AND MAINTENANCE
- USO E MANUTENZIONE
Parti principali
Di seguito sono elencati i princi-
pali componenti che individuano
la macchina allo scopo di facili-
tare la comprensione del presen-
te manuale.
Partes principales
A continuación se mencionan los
principales componentes de la
máquina al fin de facilitar la com-
prensión del presente manual.
PARTES PRINCIPAIS
A seguir temos a lista dos prin-
cipais componentes que cons-
tituem a máquina para facilitar a
compreensão do presente ma-
nual.
Main parts
The main components making up
the machine are listed below to
make this manual more compre-
hensible.
fig.4-5
4
•
5
•
6
•
Item
Pos. Descripción DESCRIÇÃO Description Descrizione
1Motor eléctrico de
accionamiento útiles
Motor elétrico de acionamento
das ferramentas Tool drive electric motor Motore elettrico di azionamento
utensili
2Cuerpo agitador Corpo do agitador Chopper body Corpo agitatore
3Brida de anclaje de la
cámara del mezclador
Flange de fixação à câmara do
misturador Seal assembly Flangia di ancoraggio alla
camera del miscelatore
4Árbol agitador Eixo agitador Chopper shaft Albero agitatore
5Útil de tulipa o de copa Ferramenta tipo tulipa ou cálice Tulip or cup tool Utensile a tulipano o a calice
6Útiles de cuchilla Ferramentas tipo navalhas Knife tool Utensili a coltello
3
•
2
•
1
•
12

11.01
MA11.M.
2
AGITADOR
AGITADOR
CHOPPER
AGITATORE
- USO Y MANTENIMIENTO
- USO E MANUTENÇÃO
- OPERATION AND MAINTENANCE
- USO E MANUTENZIONE
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONESYPESOS DIMENSIONS AND WEIGHTS
fig. 6
DIMENSÕES E PESOS
dimensions in mm
La quota “C” (fig. 6) viene defini-
ta in funzione del mescolatore sul
quale l’agitatore viene installato.
C= quota sporgenza agitatore al-
l’interno del mescolatore
La cota “C” (fig. 6) se determina
en función del mezclador en el
cual el agitador está instalado.
C= cota saliente agitador en el
interior del mezclador
The measurement “C” (fig. 6) is
established on the basis of the
mixer to which the chopper will
be installed.
C= distance the chopper pro-
trudes inside the mixer
A Valor “C” (fig. 6) é definido em
função do misturador no qual o
agitador é instalado.
C = valor do relevo do agitador
ao interno do misturador.
Type C
WA 78 120
WA 150 - WB 78 130
WA 300 - WB 150 135
WA 600 - WB 300 155
WA 900 155
WA 1200 - WB 600 160
WA 2000 - WB 900 165
WA 2400 - WB 1200 170
WA 3000 - WB 2000 175
WA 4600 - WB 2400 195
WA 6000 - WB 3000 205
WA 9000 - WB 4600 215
WB 6000 220
WB 9000 225
13
Dimensión
Tamanho
Size
Grandezza
kW Polos - Pólos
Pole - Poli Ø A B
Peso Motor
Peso motor
Motor Weight
Peso motore
kg
Peso agitador
Peso agitador
Chopper weight
Peso agitatore
Peso total
Peso total
Total weight
Peso totale
kg
100
2.2 4 250 473 34 15 49
3.0 2 250 473 34 15 49
4 250 473 34 15 49
112 4.0 2 250 488 45 15 60
4.0 4 250 488 44 15 59
132
5.5 2 300 535 61 21 82
5.5 4 300 535 65 21 86
7.5 2 300 535 68 21 89
9.2 2 300 573 68 21 89
This manual suits for next models
2
Table of contents