weha Sabinox User manual

Sabinox R
Strahlgeräte
Chorro de arena
Sandblaster
Sabbiatrice
Sableuse
-Bedienungsanleitung
- Manual de instrucciones
- Operating Instructions
- Istruzioni d’uso
- Manuel utilisateur

Gerätebeschreibung, Descripción, Description, Descrizione, Description
1
2
3
4
6
7
8
9
10
E
1. Interruptor encendido/apagado
2. Boquilla
3. Regulador de presión
4. Separador
5. Gancho
6. Asa de transporte
7. Etiqueta datos técnicos
8. Filtro de cartucho
9. Pistola
10. Cable de alimentación eléctrica
ICH
1. Interruttore On/Off
2. Bocchetta
3. Regolatore
4. Separatore
5. Gancio
6. Maniglia
7. Targhetta dati tecnici
8. Filtro cartuccia
9. Pistola sabbiante
10. Cavo di alimentazione
GB
1. Switch On/Off
2. Spout
3. Pressure regulator
4. Separator
5. Latches
6. Carring handle
7. Label with technical data
8. Cartridge filter
9. Gun nozzle
10. Cordset
5
B F CH
1. Commutateur Marche/Arrêt
2. Manchon d’aspiration
3. Régulateur de pression
4. Séparateur
5. Crochet
6. Poignée
7. Étiquette avec details techniques
8. Filtre à cartouche
9. Pistolet
10. Câble d’alimentation
pag. 2
D A CH
1. Ein/Aus - Schalter
2. Saugstutzen
3. Druckregler
4. Abscheider
5. Verschlüsse
6. Gerätegriff
7. Typenschild
8. Kartuschenfilter
9. Pistole
10. Netzkabel

pag. 3

pag. 4
D A CH
ACHTUNG:
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Behalten Sie dieses Dokument, damit Sie jeder Zeit auf den Inhalt
zurück greifen können. Verpackungsmaterialien (Plastikbeutel, Klammern oder Krampen usw.) bitte für Säuglinge und Kleinkinder
unzugänglich aufbewahren und sofort entsorgen. Bitte überprüfen Sie den Kartoninhalt auf Vollständigkeit. Der Staubsauger darf
nur mit Wechselstrom, gemäß den Angaben des Typenschildes, verwendet werden. Die Steckdose muss der Leistungsaufnahme
des Staubsaugers entsprechen. Keine entzündbaren Stoffe (Benzin, Lösungsmittel, Lacke etc.) aufsaugen. Explosions- und
Brandgefahr. Kein Wasser aufsaugen! Stromschlaggefahr. Bei Nichtgebrauch des Staubsaugers den Netzstecker herausziehen.
Bei evtl. Defekten das Gerät durch eine autorisierte Verkaufsstelle reparieren lassen. Bei unsachgemäßem Gebrauch des
Staubsaugers sowie der Verwendung von nicht Originalteilen erlischt die Garantie, und der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung. Dieses elektrische Gerät darf nicht von Personen benutzt werden, die unter verringerten psychischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten leiden. Ebenfalls sollte dieses Produkt nicht von Personen ohne Anwendungserfahrung
und Kenntnis benutzt werden, es sei denn die Sicherheit der Person wird bei Gebrauch des Gerätes durch Anwesenheit
verantwortlicher Personen gewährleistet. Kleinkinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Achtung: lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz (1), demontieren Sie die obere Abdeckung(2) und den Abscheider (3) wie abgebildet,
füllen Sie den Tank mit Sand bis zum Rand des Trichters (4). Montieren Sie den Abscheider danach (5), überprüfen Sie den
korrekten Sitz des Filters (6), setzen Sie die obere Abdeckung wieder auf und verschließen Sie diesen mit den Schnallen (7),
schließen Sie den flexiblen Schlauch an den Geräteanschluss (8) und an die Sandstrahlpistole(9) an. Schließen Sie die
Druckluftversorgungsleitung an den Kompressor/Druckluftnetz und an die Filterreglereinheit des Gerätes an (10), danach stellen
Sie am Filterregler einen Druck von 6 bar ein. Schließen Sie die elektrische Zuleitung an das Stromnetz an (11), schalten Sie nun
das Gerät am Hauptschalter ein (12), positionieren Sie die Bürste der Sandstrahlpistole auf der zu strahlenden Oberfläche und
starten den Sandstrahlvorgang indem Sie den Schalters an der Sandstrahlpistole niederdrücken (13). Nach dem Sandstrahlen
schalten Sie das Gerät am Hauptschalter aus (14), trennen es vom Stromnetz (15) und entfernen Überreste und Schmutz aus
dem Tank.
Achtung: um beste Ergebnisse zu erzielen, benutzen Sie mindestens einen 150 Liter Druckluftkompressor.
REINIGUNG UND WARTUNG
Achtung: Bevor Sie mit jeglichen Reinigungs- und Wartungsarbeiten beginnen, trennen Sie immer das Gerät vom Stromnetz in
dem Sie die Zuleitung ausstecken. Stellen Sie sicher, dass das Kabel nicht beschädigt ist (wenn es beschädigt ist, so lassen Sie
dies von einer autorisierten Person mit entsprechenden Fachkenntnissen im nächsten Servicecenter reparieren).
a) Leeren Sie den Tank immer, lassen Sie keine Sandreste über einen längeren Zeitraum im Tank;
b) Reinigen Sie den Abscheider regelmäßig;
c) Reinigen Sie die Filtereinheit öfters;
d) Setzen Sie nur original Ersatzteile ein.
PROBLEMBEHEBUNG
Der Motor ist wartungsfrei konstruiert und braucht nicht gewartet zu werden. Die Karbonbürsten müssen abhängig von der
Einsatzart und Einsatzdauer aufgrund des normalen Verschleißes, bei Bedarf, gewechselt werden. Die Karbonbürsten können
ausschließlich in unseren autorisierten Servicecentern gewechselt werden.
1) Problem: Das Gerät funktioniert nicht. Überprüfen Sie die folgenden Punkte:
a) Überprüfen Sie ob das Gerät am Stromnetz angeschlossen ist;
b) Überprüfen Sie ob der Hauptschalter in der Stellung „EIN“ steht.
2) Problem: Das Gerät erzeugt zu wenig Unterdruck Überprüfen Sie die folgenden Punkte:
a) Der Filter ist evtl. verstopft, reinigen oder wechseln Sie diesen nach der Anleitung in diesem Handbuch;
b) Möglicherweise ist der Absaugschlauch verstopft; ist dies der Fall so schalten Sie die Absaugung aus und
entfernen Sie die Ursache der Verstopfung;
c) Der Tankeinlass ist eventuell verstopft; ist dies der Fall so schalten Sie die Absaugung aus und entfernen
Sie die Ursache der Verstopfung..
3) Problem: Es kommt kein Sand aus der Düse. Überprüfen Sie die folgenden Punkte:
a) Der Luftdruck ist zu niedrig (min. 6 bar);
b) Die Zuleitung der Sandstrahlpistole ist verstopft; ist dies der Fall so schalten Sie die Absaugung aus und
entfernen Sie die Ursache der Verstopfung.

pag. 5
a
b
c
de
f
g
h
i
Der Filterregler wird benutzt, um die festen und flüssigen Inhaltsstoffe der Luft zu trennen und den Ausgangsdruck auf den
erforderlichen Wert zu regulieren, der den Netzdruck (d) nicht übersteigen kann.
Der Filterregler kann über den Steuerdrehknopf (i) reguliert werden, führen Sie dazu folgende Anweisungen aus:
1) Entriegeln Sie den Drehknopf (i), indem Sie Ihn nach oben ziehen;
2) Drehen Sie ihn, je nach gewünschter Einstellung, entweder rechts herum oder nach links;
3) Verriegeln Sie den Drehknopf (i), indem Sie Ihn nach unten drücken. Die Durchflussrichtung der Luft muss
der Pfeilrichtung (f) entsprechen.
Wenn der Abscheidbehälter (b) mit Kondensat oder Verunreinigungen gefüllt ist und spätestens dann, wenn das Niveau den
oberen Rand erreicht (g) es ist notwendig, den Abscheidbehälter (b) abzulassen.
Der Abscheidbehälter kann mit einem manuellen oder halbautomatischen Verfahren abgelassen werden.
Manuelles Ablassen
Zum Entleeren des Kondensats drehen Sie den Drehknopf (c) nach links und drücken Sie Ihn aufwärts.
Sobald der Ablassvorgang abgeschlossen ist, ziehen Sie den Drehknopf abwärts und drehen Ihn nach rechts.
Halbautomatische Ablassen.
Über den Drehknopf wird das Kondensat immer dann abgelassen, wenn kein Luftdruck ansteht. Das Kondensat kann auch
abgelassen werden, wenn der Luftdruck ansteht, dazu drücken Sie den Drehknopf (c) nach oben.
Um vom manuellen zum halbautomatischen Verfahren zu wechseln, drehen Sie den Drehknopf linksherum. Um von
halbautomatischen zum manuellen Verfahren zu wechseln, drehen Sie den Drehknopf rechtsherum um ihn in der unteren Lage
zu fixieren.
Führen Sie die folgenden Arbeitsschritte durch, um das Filterelement (a) zu ersetzen oder zu reinigen:
1) Schalten Sie den Luftdruck ab (d)> (e) und lassen den Restdruck aus dem Abscheidbehälter ab (b);
2) Schrauben Sie den Abscheidbehälter (b) ab);
3) Schrauben Sie die Abscheidmembrane (H) ab, reinigen oder entfernen Sie das Filterelement (a);
4) Montieren Sie die Abscheidmembrane (H) und den Abscheidbehälter (b) wieder
5) Schalten Sie den Luftdruck wieder an (d) > (e) und setzen so den Abscheidbehälter wieder unter Druck.

E
ADVERTENCIAS:
Leer atentamente las advertencias, contenidas en el presente manual de instrucciones y conservarlo cuidadosamente, para
posteriores consultas. El no respeto de las instrucciones contenidas en este manual puede comprometer la seguridad del
aspirador. Los elementos del embalaje (bolsas de plástico, ganchos etc.) siendo potenciales causas de peligro, no tienen que
quedar al alcance de niños o personas discapacitadas. Después de haber extraído el aspirador de su embalaje, revisar que esté
en perfecto estado, y en caso de duda, no utilizarlo. También en el caso de eventuales reparaciones dirigirse exclusivamente a un
centro de asistencia autorizado por el fabricante, que garantice el uso de recambios originales.. Antes de conectar el aspirador a
la red de alimentación, verificar que los datos técnicos correspondan a los de la red de alimentación eléctrica. Este aspirador
debe ser destinado sólo para el uso el cual fue construido, o sea, limpieza de superficies inertes, aspiración de sustancias sólidas
que no sean ni inflamables, ni explosivas. Cualquier otra utilización se puede considerar peligrosa. Evitar que el accesorio que
este en funcionamiento se acerque a órganos delicados como: ojos, oídos, boca. Este aspirador no puede ser usado por
personas con reducidas capacidades psíquicas, sensoriales, mentales o por personas sin experiencia y conocimientos, a no ser
que sean controladas o preparadas para usar el aspirador por personas responsables de su seguridad. Los niños no pueden
jugar con el aspirador.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar el aspirador leer atentamente las instrucciones para su uso.
Asegurarse que el enchufe este desconectado a la red de alimentación (punto 1) quitar el cabezal como indicado en el (punto 2),
el separador (3), vierte la arena dentro el bidón hasta el borde del cono (4). Volver a colocar el separador (5), y controlar si el filtro
está instalado correctamente (6), colocar nuevamente el cabezal es su posición original y cerrar los ganchos del bidón (7), montar
el tubo flexible en la boca de aspiración (8) y en la pistola que enarena (9). Conectar el tubo del compresor al filtro regulador de
presión (10) y regular la presión a 6 Bar. Conectar el enchufe (11), presionar el interruptor On/Off (12) y comenzar la arenado
presionando sobre la distensión de la pistola manteniendo el pincel adherente a la superficie que debe enarenarse (13). Al final
del trabajo, apagar el interruptor (punto 14), desconectar el enchufe (punto 1) y proceder con la limpieza del bidón, como
indicado.
Atención: por tener un buen rendimiento utilizar un compresor: min. 150 litros
LIMPIEZA Y MANTENIMENTO DEL APARATO
ATENCIÓN: desconectar siempre el enchufe a la red de alimentación antes de iniciar cualquier trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato. Asegurarse que el cable de alimentación no tenga cortes o este dañado en ese caso dirigirseal mas
cercano centro de asistencia autorizado para la sostitución.
a) limpiar el bidón no dejar al interno dei mismo la arena por largos periodos;
b) limpiar el separador;
c) limpiar frecuentemente el filtro de cartucho;
d) utilizar siempre recambios y accesorios originales..
POSIBLES CAUSAS DE MAL FUNCIONAMENTO
El motor de aspiración fue progectado y costruido para funcionar sin particular asistencia, los carbones de cualquier manera
pueden ser sostituidos solo por nuestros centros de asistencia autorizados despues del normal consumo debido al uso.
1) SINTOMA: el aparato no funciona: Puntos da controlar;
a) controlar si el enchufe fue conectado a la red de alimentacion;
b) controlar si el interruptor fue encendido..
2) SINTOMA: el aparato no tiene suficiente aspiración: Puntos para controlar:
a) limpiar o sostituir los filtros siguiendo las istrucciones del manual;
b) el tubo de aspiración esta obstruido: apagar el aparato y eliminar las partes que lo blocan;
c) la boca de aspiración esta obstruida: apagar el aparato y eliminar las partes que lo blocan..
3) SINTOMA: la arena no sale de la boquilla. Puntos da controlar;
a) no es bastante presión (min:6 Bar)
b) se bloquea el tubo de cobre para la alimentación de la pistola; apagar la máquina y comprobar que la
arena no tenga partes de dimensiones excesivas que puedan tapar el tubo de alimentación de l’arena.
pag. 6

pag. 7
a
b
c
de
f
g
h
i
El regulador del filtro se utiliza para quitar impurezas sólidas y líquidas del aire y para regular la presión de la salida al valor
requerido que no puede exceder obviamente la presión de la red (d).
Por el reglamento del regulador del filtro es necesario actuar sobre la manija (I) con las siguientes operaciones:
1) descolgar la manija (I) extrayéndola hacia arriba;
2) volver la manija en sentido horario o contrario.
3) loquear la rotación empujando la manija (I) hacia abajo. L' aire debe seguir la dirección indicada para la flecha
(f).
Cuando el tanque (b) se llena con condensado o impurezas y nivel alcanzado la parte (G) es necesario vaciar el tanque mismo (b).
El tanque puede vaciarse con un procedimiento manual o semiautomático.
Vaciamiento manual
Por descargar el condensado con el procedimiento manual actuar sobre la contera (C) el volviendo en sentido contra-horario y
empujándola hacia arriba. Terminada la descarga extraer la contera hacia abajo y volverla en sentido horario.
Vaciamiento semiautomático.
El condensado se descarga automáticamente cada vez que falta la presión. Es posible descargar el condensado mismo en
presencia de presión presionando hacia l' alto la contera (C).
Para pasar de la posición manual a la posición semiautomática volver la contera en sentido contra-horario. Para pasar de la
posición semiautomática a la posición manual volver la contera en sentido horario extrayendo hacia abajo.
Por la sustitución o la limpieza de l' elemento filtrante (a) efectuar las siguientes operaciones:
1) corte el flujo de aire (d)> (e) y quita la presión en el tanque (b);
2) desatornillar el tanque (b);
3) desatornillar la pantalla inmóvil de la zona (h) limpiar o quiter el elemento filtrante (a);
4) atornillar el tanque (b);
5) sople l' aire a l' interior (d)> (e) poniendo el tanque en presión.

WARNING:
Read carefully the instructions in this booklet and keep it handy for further reference. Failure to observe these warnings can affect
the safety of the vacuum. The packaging components (plastic bags, staples, etc.) can be dangerous and must therefore be kept
out of the reach of children and handicapped persons, etc. After opening the package, check to make sure that the vacuum is
intact and complete. In case of any irregularity or missing pieces, as in the case of all future and eventual repairs, contact an
authorized service centre which can guarantee the use of original parts. Before connecting the vacuum to electricity, make sure
that the electrical specifications on the technical data label of the unit correspond to those of your electrical outlet. This unit must
be used only for the specific purposes for which it has been manufactured, namely: cleaning of inert surfaces, vacuuming of solids
which are non-flammable and non-explosive. Any other use must be considered improper and dangerous. Avoid bringing the
attachments in close distance of delicate organs such as ears, eyes, mouth, etc. This electrical appliance does not have to be
used by persons with reduced psychic, sensory or mental abilities, or by persons without experience and without acquaintance,
unless they are controlled or instructed to the use of the appliance by responsible persons of their safety. Children must be
supervised in order to make sure that they do not play with the appliance. The vacuum must not remain connected to electricity
when not in use. Before carrying out any cleaning or maintenance work on the vacuum, make sure that the vacuum is not
connected to electricity. Do not immerse the vacuum in water. Do not use any solvents. The manufacturer cannot be held
responsible for any damage to persons, animals or objects, from the improper or unreasonable use of this vacuum, or from failure
to observe the warnings in this booklet or from the failure to carry out the instructions therein.
INSTRUCTION MANUAL
Attention: before using the machine, read carefully this manual.
Disconnect the cordset flom the electical socket (1), remove the head as shown (2) the separator (3), pour tha sand inside the
tank till the edge of the cone (4). Put again the separator (5), check if the filter is correctly installed (6), put the head again on the
tank, close the latches (7), insert flex hose inside the hose in-let (8) and inside the sanding gun (9). Connect tube betwenn air
compressor and filter regulator (10) and adjust the pressure to 6 Bar .Connect the cordset to the electical socket (11), turn on the
machine pressing the On/off switch (12) e start sand-blasting operation pressing on the trigger of the sanding gun, positioning the
brush in contact with the surface to clean (13). When the operatin is over, turn off the On/Off switch (14), disconnect the cordset
flom the electical socket (1), e start to remove the dirties from the tank.
Attention: in order to obtain the best result use, at least, a 150 liters air compressor.
CLEANING AND MAINTENANCE
Attention: Before performing any cleaning and maintenance on the vacuum cleaner, always disconnect the plug from the source
of electricity. Make sure that the cable is not cut or damaged (if it is, apply to the nearest authorized service centre for
replacement).
a) empty the tank often, don’t leave sand residue inside the tank for long periods;.
b) clean the separator;
c) clean often cartridge filter;
d) use always genuine spare parts.
TROUBLE-SHOOTING
The motor is built for maintenance free operation and does not need any particular service. The carbon brushes may need to be
replaced due to normal wear and tear caused by using the vacuum cleaner over time, and they can be replaced only by our
authorized service centres.
1) Problem: the machine does not work. CHECK the following points:
a) check if the plug is connected to the source of electricity;
b) check if the switch is in the on position.
2) Problem: the machine does not have enough suction. CHECK the following points:
a) the filter may be dirty. clean or replace it, following the instructions given in this booklet;
b) the suction hose may be obstructed. lf it is, turn off the vacuum cleaner, and then remove the cause of
obstruction;
c) the tank entry may be obstructed. lf it is, turn off the vacuum cleaner, and then remove the cause of
obstruction.
3) Problem: sand doesn’t flow out of the nozzle. CHECK the following points:
a) there isn’t enough pressure (min:6 Bar);
b) the copper tube feeding the sanding gun is obstructed; turn off the vacuum cleaner, and then remove the
cause of obstruction.
GB
pag. 8

pag. 9
a
b
c
de
f
g
h
i
Filter regulator is used to remove both solid and liquid imputities from the air and to regulate the output pressure to the required
value which obviously cannot exceed the network pressure (d).
Filter regulator can be regulated carring out the following operations on the control knob (i):
1) disconnect the knob (i) pulling it;
2) turn it either clockwise or anti-clockwise;
3) block the knob (i) pushing it. Air flow must follow the direction indicated by the arrow (f).
When the bowl (b) is filled with condensate or impurities and level reaches the top (g) it’s necessary to drain the bowl itself(b).
The bowl can be drained with a manual or semi-automatic procedure.
Manual draining.
To drain the condensate turn anti-clockwise the knob (c) pushing it upwards. Once the draining operation is over, pull the knob
downwards turning it clockwise.
Semi-automatic draining.
The knob drains the condensate whenever pressure is missing. The condensate can be drained even when there is pressure, by
pushing the knob upwards (c).
To change from manual to semi-automatic position, turn the knob in the anti-clockwise sense. To change from semi-automatic to
manual position, turn the knob in the clockwise sense, keeping it downwards..
Perform the following operations to replace or clean the filtering element (a):
1) stop the air flow (d)>(e) and remove pressure in the bowl (b);
2) unscrew th bowl (b);
3) unscrew the still zone screen (h) clean or remove the filtering element (a);
4) screw the bowl (b);
5) blow the air flow inside (d) >(e) putting the bowl under pressure..

AVVERTENZE:
Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto e conservarlo con cura per ulteriori consultazioni.
Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti in plastica, graffe etc.) essendo potenziali fonti di pericolo non devono rimanere alla portata
di bambini, di incapaci etc. Dopo aver estratto l'apparecchio dall'imballaggio controllarne l'integrità e in caso di dubbio non
utilizzarlo, come pure per eventuali riparazioni rivolgersi esclusivamente ad un centro di assistenza autorizzato dal costruttore,
che garantisca l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
Prima di collegare l'apparecchio alla presa della corrente verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta corrispondano a quelli
della rete di alimentazione. Questo apparecchio deve essere destinato per il solo uso per il quale è stato costruito ossia:pulizia di
superfici inerti, aspirazione di sostanze solide non infiammabili e non esplosive. Ogni altra utilizzazione è da considerarsi
impropria e pericolosa. Evitare che l'accessorio in funzione pervenga a distanza ravvicinata da organi delicati quali
orecchie,bocca, occhi etc. Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che non siano controllati o istruiti
all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza. I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che
non giochino con l’apparecchio. L'apparecchio quando non è in funzione non deve rimanere con la spina inutilmente collegata alla
rete. Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione all'apparecchio:disinserire la spina dalla rete, non immergere
l'apparecchio nell'acqua, non usare solventi. Il costruttore non può essere ritenuto responsabile per eventuali danni a persone,
animali o cose, derivanti da usi impropri ed irragionevoli, comunque non conformi alle indicazioni sopra menzionate. Per la
rottamazione seguire le norme vigenti nel paese.
ISTRUZIONI D’ USO SABBIATRICE ASPIRANTE A RICICLO
Attenzione: prima di utilizzare l'aspiratore leggere attentamente il presente libretto d'uso.
Assicurarsi che la spina sia disinserita dalla presa della corrente (punto 1), togliere la testata come illustrato da (punto 2) il
separatore (punto 3), versare all’interno del fusto la sabbia fino al bordo del cono (punto 4). Riposizionare il separatore (punto 5),
controllare che sia montato lo speciale filtro come da (punto 6), riportare la testata nella posizione originaria, richiudere i ganci sul
fusto (punto 7), inserire il tubo flessibile nell'apposita bocchetta (punto 8) e sulla pistola sabbiante (punto 9). Collegare il tubo del
compressore al filtro regolatore di pressione (punto 10) e regolare la pressione a 6 Bar (vedi tabella A). Inserire la spina nella
presa elettrica (punto 11), accendere l'interruttore mediante l'apposito pulsante (punto 12) e procedere nell'operazione di
sabbiatura premendo sul grilletto della pistola sabbiante mantenendo il pennello aderente alla superficie da sabbiare (punto 13)Al
termine del lavoro spegnere l'interruttore (punto 14), disinserire la spina dalla presa elettrica (punto 1) e procedere alla pulizia del
fusto come indicato.
Attenzione: Per avere un buon rendimento utilizzare un compressore : min. 150 litri
PULIZIA E MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
Attenzione: Togliere sempre la spina di alimentazione dalla presa elettrica prima di iniziare qualsiasi lavoro di pulizia e
manutenzione dell'apparecchio. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non abbia tagli o sia danneggiato (in tal caso rivolgersi al
più vicino centro di assistenza autorizzato per la sostituzione.
a) pulire il fusto, non lasciare all'interno del fusto sabbia per lunghi periodi;
b) svuotare il separatore dalle impurità;
c) pulire frequentemente il filtro;
d) utilizzare sempre pezzi di ricambio ed accessori originali.
POSSIBILI CAUSE DI CATTIVO FUNZIONAMENTO
Il motore di aspirazione è stato progettato e costruito per funzionare senza particolare assistenza, i carboncini possono in ogni
caso essere sostituiti solo dai Ns. centri di assistenza autorizzati dopo il normale consumo dovuto all'usura.
1) Sintomo: l’apparecchio non funziona. Punti da controllare:
a) controllare se la spina è stata inserita nella presa elettrica;
b) controllare se l'interruttore è acceso.
2) Sintomo: l’apparecchio non ha sufficiente aspirazione. Punti da controllare:
a) pulire o sostituire i filtri seguendo le istruzioni dei manuali;
b) Il tubo d’aspirazione è ostruito; spegnere l'apparecchio tramite l'apposito interruttore ed eliminare le parti che
ostruiscono il tubo;
c) la bocchetta d’aspirazione è ostruita; spegnere l'apparecchio tramite l'apposito interruttore ed eliminare le parti che
ostruiscono la bocchetta.
3) Sintomo: non esce sabbia dall’ugello. Punti da controllare:
a) non c’è sufficiente pressione (min:6 Bar);
b) Il pescante è otturato; spegnere l’apparecchio e verificare che nella sabbia non ci siano residui di dimensioni eccessive
che possano otturare il pescante.
ICH
pag. 10

a
b
c
de
f
g
h
i
pag. 11
Il regolatore serve per separare l’aria dalle impurità in essa presenti sia solide che liquide e regolarne la pressione in uscita al valore
voluto naturalmente non superiore alla pressione della rete (d).
Per la regolazione bisogna agire sul pomello (i) con le seguenti operazioni:
1) sganciare il pomello (i) tirandolo verso l’alto;
2) ruotarlo in senso orario o antiorario;
3) bloccare la rotazione spingendo il pomello (i) verso il basso. L’aria deve seguire la direzione indicata dalla
freccia (f).
Nel momento in cui il serbatoio risulta pieno di condensa e/o impurità ed il livello raggiunge il livello massimo (g) bisogna effettuare
lo scarico del serbatoio stesso (b).
Il serbatoio si può scaricare con una procedura manuale o con una procedura semi-automatica.
Procedura manuale.
Per scaricare la condensa con la procedura manuale agire sulla ghiera (c) ruotandola in senso antiorario e spingendola verso l’alto.
Terminato lo scarico tirare la ghiera verso il basso e ruotarla in senso orario.
Procedura semi-automatica.
La condensa viene scaricata automaticamente ogni qual volta manca la pressione. E’ possibile scaricare la condensa anche in
presenza di pressione premendo verso l’alto la ghiera (c).
Per passare dalla posizione manuale a quella semi-automatica ruotare la ghiera in senso antiorario. Per passare dalla posizione
semi-automatica a quella manuale ruotare la ghiera in senso orario tenedola tirata verso il basso.
Per la sostituzione o per la pulizia dell’elemento filtrante (a) eseguire le seguenti operazioni:
1) interrompere il flusso d’aria (d)>(e) e depressurizzare il serbatoio (b);
2) svitare il serbatoio (b);
3) svitare lo schermo zona quiete (h) pulire o sostituire l’elemento filtrante (a);
4) avvitare il serbatoio (b);
5) immettere il flusso d’aria (d) >(e) pressurizzando il serbatoio.

AVERTISSEMENTS:
Lire attentivement les conseils contenus dans cette notice et la conserver avec soin. Les éléments d’emballage (sac plastique,
agrafes, etc) étant sources de dangers, ils ne doivent pas rester à la portée des enfants ou de personnes handicapées. Après
avoir sorti l’appareil de son emballage, contrôler l’ensemble et vérifier que le voltage de votre installation est identique à celui
marqué sur l’appareil. En cas de panne, s’adresser uniquement à un S.A.V. dûment agréé utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cet appareil ne doit être utilisé que pour l’usage pour lequel il a été conçu: nettoyage de surfaces inertes, aspiration de
substances solides qui ne sont pas inflammables ou explosives. Toute autre utilisation est à considérer comme inadaptée et
dangereuse. Cet appareil électrique ne doit pas être employé par des personnes avec des capacités psychiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou par des personnes sans expérience et sans connaissance du matériel, à moins qu'ils soient contrôlés ou
instruits à l'utilisation de l'appareil par des personnes responsables de leur sûreté. Les enfants doivent être surveillés afin de
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. Avant toutes opérations de manutention et d’entretien, débrancher l’appareil. Nepas
l’immerger dans l’eau. Ne pas laisser l’appareil sous tension en cas de non utilisation. Ne pas utiliser de solvants. Le non respect
de ce qui précède pourrait compromettre la sécurité de l’appareil et la vôtre. Le constructeur ne pourra pas être tenu pour
responsable des éventuels dommages aux personnes, animaux ou objets découlant d’une utilisation inappropriée ou d’une
utilisation non conforme aux présents conseils. Pour l’écoulement suivre les lois en vigueur dans l’état .
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Attention: avant d’utiliser l’aspirateur, lire attentivement ce manuel.
S'assurer que la fiche soit débranchée de la prise de courant (point 1), enlever la tête comme illustré (point 2) le séparateur (point
3), verser à l'intérieur de la cuve le sable jusqu'au bord du cône (point 4). Remettre le separateur (point 5), contrôler que soit
monté le spécial filtre (point 6), mettre la tête dans la position originelle, fermer les crochets placés sur la cuve (point 7), insérer le
tuyau flexible dans l’entrée de la cuve (point 8) et sur le pistolet (point 9). Relier le tube du compresseur à le filtre régulateur de
pression (point 10) et régler la pression à 6 Bar. Insérer la fiche dans la prise électrique (point 11), presser le commutateur
Marche/Arrêt (point 12) et commencer le sablage en pressant sur la détente du pistolet en maintenant le pinceau adhérent à la
surface a sabler (point 13). A la fin du travail, arrêter l'appareil au moyen de l'interrupteur (point 14), débrancher la fiche de la
prise de courant (point 1) et procéder au nettoyage de la cuve comme illustré.
Attention: pour avoir un bon rendement utiliser un compresseur : min. 150 litres
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE LA MACHINE
Attention: débrancher toujours la fiche de la prise de courant avant de faire un nettoyage ou un entretien de l'appareil. Vérifier si
le câble d'alimentation est coupé ou endommagé (dans ce cas s'adresser au service après-vente autorisé le plus proche pour le
remplacement).
a) nettoyer la cuve, ne pas laisser longtemps de la sable à l'intérieur de la cuve;
b) vider le séparateur de les impuretés;
c) nettoyer fréquentement le filtre a cartouche;
d) utiliser toujours des pièces détachées et des accessoires originaux.
POSSIBLES CAUSES DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT
Le moteur est projeté et construit de telle façon qu'il exige peu d'entretien; les charbons peuvent être remplacés seulement par
nos services après-vente autorisés après l'usure normale dûe à, l'utilisation.
1) SYMPTÔME: l'appareil ne fonctionne pas. Points à contrôler:
a) contrôler si la fiche est branchée dans la prise de courant;
b) contrôler si l'appareil a été mis en marche.
2) SYMPTÔME: l'appareil n'a pas une aspiration suffisante. Points à contrôler:
a) nettoyer ou remplacer les filtres suivant les instructions du manuel;
b) le tuyau d’aspiration est engorgé; arrêter l’appareil au moyen de l’interrupteur et éliminer les parties qui
engorgent le tuyau;
c) l’entrée de la cuve est engorgée; arrêter l’appareil au moyen de l’interrupteur et éliminer les parties qui
engorgent l’entrée de la cuve.
3) SYMPTÔME: il ne sort pas sable de la buse. Points à contrôler:
a) il n'y a pas suffisante pression (min : 6 Bars);
b) Le tube de péchage est bouché ; éteindre la machine et vérifier que dans le sable il n'y ait pas des parties de
dimensions excessives qu'ils puissent boucher le tube.
B F CH
pag. 12

pag. 13
a
b
c
de
f
g
h
i
Le régulateur de filtre est employé pour enlever des impuretés pleins et liquides de l'air et pour régler la pression de rendement à la
valeur exigée qui évidemment ne peut pas dépasser la pression de réseau (d).
Pour la régulation il faut agir sur la pommette (i) avec les suivantes opérations:
1) décrocher la pommette (i) en le tirant vers le haut;
2) le tourner en sens horaire ou contraire;
3) bloquer la rotation en poussant la pommette (i) vers le bas. L'air doit suivre la direction indiquée par la flèche (f).
Quand la cuvette (b) est remplie de condensat ou impuretés et niveau atteint le dessus (G) il est nécessaire de vidanger la cuvette
elle-même (b).
La cuvette peut être vidangée avec un procédure manuel ou semi-automatique.
Procédure manuel.
Pour décharger le condensat avec la procédure manuelle agir sur l'embout (c) en le tournant en sens contraire aux aiguilles d'une
montre et en le poussant vers le haut.
Terminé le déchargement tirer l'embout vers le bas et le tourner en sens horaire.
Procédure semi-automatique.
Le condensat est déchargée automatiquement chaque fois que manque la pression. Il est possible décharger le condensat même
en présence de pression en pressant vers l'halte l’embout (c).
Pour passer de la position manuelle à quelle semi-automatique tourner l'embout en sens contraire aux aiguilles d'une montre. Pour
passer de la position semi-automatique à quelle manuelle tourner l'embout en sens horaire en tirant vers le bas.
Pour la substitution ou pour le nettoyage de l'élément filtrant (a) exécuter les suivantes opérations :
1) arrêter la circulation d'air (d)>(e) et enlèver la pression dans la cuvette (b);
2) dévisser la cuvette (b)
3) dévisser l'écran immobile de zone (h) propre ou enlever l'élément filtrant (a));
4) visser la cuvette (b)
5) soufflez l'air à l'intérieur (d)>(e) en mettant la cuvette sous pression.

pag. 14
IG
CO
MO
Schaltplan, Esquema eléctrico, Wiring diagram, Schema elettrico, Diagramme eléctrique
MO : Motor - Motor - Motor - Motore - Moteur
CO : Kondensator - Condensador - Capacitor - Condensatore - Condensateur
IG :Zweinpoliger schalter - Interruptor bipolar - Two-pole switch - Interruttore bipolare - Interrupteur bipolaire
Legenda:
Produkt abhängig von WEEE Richtlinie,
Produit sujet à la directive WEEE,
Prodotto soggetto alla direttiva WEEE,
Product subject to WEEE directive,
Product onderworpen aan Weee- richtlijn,
Producto conforme a directorio WEEE.

pag. 15
Konformitätserklärung, declaration de conformité, dichiarazione di conformità, declaration
of conformity, conformiteitsverklaring, declaracion de conformidad
Wir, Nous, La Sottoscritta,
We, Wij, Nosotros
ERKLÄREN IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DAS PRODUKT
DÉCLARONS SOUS NOTRE SEULE RESPONSABILITÉ QUE LE PRODUIT
DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA’ CHE IL PRODOTTO
DECLARE UNDER OUR SOLE RESPONSABILITY THAT THE PRODUCT
VERKLAREN IN UITSLUITENDE VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT
DECLARA BAJO LA PROPIA RESPONSABILIDAD QUE EL PRODUCTO
**
Model, Model, Modello,
Model, Modele, Modelo
auf das sich diese Erklärung bezieht mit der/den folgenden
Norm(en) oder normativen Dokumen(en) übereinstimmt(en):
auquel se réfère cette déclaration et conforme à la (aux)
norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s):
è conforme alle direttive CEE seguenti:
to which the declaration relates is in conformity with the
following standard(s) or other normative document(s):
op welke de verklaring van toepassing is overeenstemt:
Es conforme a las siguientes especificaciones o normativas:
Norm(en) oder normativen Dokumen(en) übereinstimmt(en):
Harmonisierte Normen : EN292,2,2 ; EN60335-2-69 ; EN60204-1 ;EN55014
Directives CEE : 73/23/CEE ; 89/336/CEE;
Normes Harmonisèes : EN292,2,2; EN 60335-2-69 ; EN 60204-1; EN 55014
Direttive CEE: 73/23/CEE ; 89/336/CEE
Norme armonizzate : EN 292,2,2 ; EN 60335-2-69 ; EN 60204-1 ; EN 55014
Directive CCE: 73/23/CEE ; 89/336/CEE
Harmonized norms : EN 292,2,2 ; EN 60335-2-69; EN 60204-1 ; EN 55014
CE richtlijn: 73/23/CEE ; 89/336/CEE
Geharmoniseerde normen: EN292,2,2 ; EN 60335-2-69 ; EN 60204-1;
EN 55014
Normas CEE : 73/23/CEE ; 89/336/CEE
Normas Armonizadas: EN 292,2,2; EN 60335-2-69; EN 60204-1; EN 55014
Name, Nom, Nome, Name, Naam, Nombre
Position, Position, Posizione, Posizione, Functie, Posición
Unterschrift,Signature,Firma,Signature,Handtekening,Firma
Datum, Date, Data, Date, Datum, Fecha
TMB srl
Località Cerca – S.S. Emilia,10
26862 Guardamiglio LO
Italy
Giancarlo Ruffo
C.E.O.
1st February 2008
Sabinox R

weha Ludwig Werwein GmbH
Wikingerstr. 15
D-86343 Königsbrunn
Stempel und Unterschrift des Verkäufer
Cachet et signature du Distributeur
Timbro e firma del rivenditore
Dealer’s signature and stamp
Handtekening en stempel distributeur
Sello y firma del Revendedor
www.weha.com
Table of contents
Languages:
Other weha Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Kobalt
Kobalt KL12120 operating instructions

Black & Decker
Black & Decker KS999 owner's manual

Hakko Electronics
Hakko Electronics FM2022-05 instruction manual

Makita
Makita DTW285 instruction manual

Festool
Festool ROTEX RO 90 DX FEQ Original operating manual/spare parts list

Worx
Worx D-TAIL WT649.1 Original instructions