Weidmuller Crimpfix L User manual

Weidmüller Interface GmbH & Co.
Klingenbergstraße 16
D-32758 Detmold
Telefax 05231/14 - 0
Telefon 05231/14 - 20 83
Betriebsanleitung
Operating Manual
Abisolier- und Crimpautomat
Stripping and crimping machine
Crimpfix L
Fabrikationsnummer / Fabrication number

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 2
Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeine Sicherheitshinweise............... 3
2. Information................................................ 4
3. Technische Daten..................................... 4
3.1 * Leiteraufbau .............................................. 4
4. Maschinenübersicht.................................. 5
5. Bedienungsanleitung................................ 6
5.1 Inbetriebnahme ........................................... 6
5.2 Maschine einschalten.................................. 6
5.3 Menüs.......................................................... 7
5.4 Drahteinführung........................................... 8
6. Werkzeuge................................................ 8
6.1 Hülsenzuführung ......................................... 8
6.2 Abisoliermesser........................................... 9
7. Wartung.................................................. 10
7.1 Abisolierrest-Behälter ................................ 10
7.2 Innenraum ................................................. 10
7.3 Druckluftwartungseinheit ........................... 10
8. Störungsbeseitigung............................... 10
8.1 Maschine startet nicht ............................... 10
8.2 Kein Start bei eingeführtem Draht............. 10
8.3 Der Draht wird nur abisoliert...................... 10
8.4 Erhöhter Ausschuss .................................. 10
8.5 Fehlermeldungen ...................................... 11
9. Pneumatik-Anschlussplan ...................... 12
10. Elektro-Anschlussplan............................ 13
11. Ersatzteile............................................... 14
12. Konformitätserklärung ............................ 15
Table of contents
1. General safety notices.............................. 3
2. Information ............................................... 4
3. Technical specifications ........................... 4
3.1 * Wire structure ............................................4
4. General view of the machine.................... 5
5. Operating instruction ................................ 6
5.1 Putting into operation...................................6
5.2 Starting the machine....................................6
5.3 Menus ..........................................................7
5.4 Wire feeding.................................................8
6. Tools......................................................... 8
6.1 Ferrule feeding.............................................8
6.2 Stripping blades ...........................................9
7. Maintenance........................................... 10
7.1 Stripping-waste container ..........................10
7.2 Interior........................................................10
7.3 Pneumatic maintenance unit .....................10
8. Troubleshooting...................................... 10
8.1 The machine does not start. ......................10
8.2 No start after feeding the wire....................10
8.3 The wire is only stripped. ...........................10
8.4 Increasing refuse .......................................10
8.5 Error messages..........................................11
9. Pneumatic diagram ................................ 12
10. Electric diagram...................................... 13
11. Spare parts............................................. 14
12. Declaration of conformity........................ 15
Rückfragen an den Hersteller bitte nur unter
A
ngabe des Maschinentyps und der
Fabrikationsnummer!
(siehe Typenschild auf der Maschinenrückseite)
When contacting the manufacturer for any
information please have the machine type and
fabrication number available!
(see type plate on the machine)

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 3
1. Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung
V
or allen mechanischen und elektrischen
Reparaturarbeiten an der Maschine unbedingt
den Netzstecker ziehen und die Maschine vom
Pneumatiknetz trennen!
Beschädigte Elektroteile sind eine Gefahr,
diese Teile sofort durch Fachpersonal
auswechseln lassen!
Das Entfernen der Abdeckung während des
Betriebes ist verboten.
Nach Abnehmen der Abdeckhaube darauf achten,
dass der Erdungsdraht gesteckt ist, bevor die
Maschine wieder geschlossen wird!
Die für die Sicherheit der Maschine Verantwortlichen
müssen dafür Sorge tragen, dass:
•an der Maschine nur eingewiesenes und
qualifiziertes Personal eingesetzt wird.
•dieses Personal ständig Zugang zur Betriebs-
anleitung oder sonstigen die Maschine
betreffenden Unterlagen hat und diese
beachtet.
Die Entfernung oder Manipulation von
Sicherheitseinrichtungen, sowie technische
V
eränderungen und unsachgemäße Behandlung
der Maschine führen zum Erlöschen der
Garantie und dem Entzug der Betriebserlaubnis.
Mit diesen Sicherheitshinweisen wird kein
A
nspruch auf Vollständigkeit erhoben. Bei Fragen
und Problemen sprechen Sie bitte die für Sie
zuständige Vertretung an.
Die Gerätehard- und Software, sowie die
Produktdokumentation wurden mit großer Sorgfalt
erstellt und geprüft. Es kann jedoch keine Gewähr-
leistung bezüglich der Fehlerfreiheit übernommen
werden.
Technische Änderungen bleiben dem Hersteller
vorbehalten.
1. General safety notices
Warning
Before any work is carried out on the machine,
remove the plug and disconnect from the
pneumatic supply system!
Damaged electrical parts are dangerous. All
electrical work has to be performed by qualified
persons only!
To remove the cover of the machine during
operation is strictly forbidden.
Should the removal of the cover be necessary take
care that the earth wire is connected after re-
closing the machine!
The personnel who are responsible for the security
of the machine must make sure that:
•only accredited and qualified personnel should
handle the machine.
•these personnel always have access to the
operating manual and related documents and
comply with these regulations.
Ensure that all safety components and the
covers of the machine are mounted correctly
and operate in accordance with defined safety
produces. Contravention of this renders the
guarantee invalid.
These safety notices do not claim to be complete.
In case of questions please contact us or our
representative.
The hardware and the software as well as the
documentation have been produced and checked
with care but we do not assume any guarantee of
them being faultless.
Technical changes are reserved to the
manufacturer of the machine.

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 4
2. Information
Die Crimpfix L ist eine Maschine zum Abisolieren
von flexiblen Leitern und zur Verarbeitung von
Weidmüller Aderendhülsen.
2. Information
The Crimpfix L is a machine for stripping of
insulated wires and for processing of Weidmüller
ferrules.
3. Technische Daten
Antrieb ......................................elektropneumatisch
Anschluss .......................................... 230 V / 50 Hz
Leistungsaufnahme ....................................... 50 VA
Sicherung (Netzfilter-Modul)..................2 x 1,25 AT
Betriebsdruck................................................... 5 bar
Luftverbrauch...............................1,3 NL / Anschlag
Flexible Leiter gemäß *................. DIN VDE 0295/5
.................................................. DIN VDE 0281/102
.................................................. DIN VDE 0281/103
Querschnitt .........................................0,5 - 2,5 mm²
Hülsen.............................lose, mit Kunststoffkragen
Größe........................................H 0.5/14 – H 2.5/14
.............................................H 0.5/14S – H 2.5/14S
Zuführung ......................................Schwingförderer
Crimpform ..................................................Standard
Taktzeit ............................................................ 1,2 s
Dauerschalldruckpegel ...........................< 70 dB(A)
Abmessungen (BxTxH).........(390 x 330 x 460) mm
Farbe........................................................ RAL 7021
Gewicht........................................................... 31 kg
3. Technical specifications
Drive............................................. electropneumatic
Power supply......................................230 V / 50 Hz
Power consumption........................................50 VA
Fuse (filter module) ............................... 2 x 1,25 AT
Operating pressure ......................................... 5 bar
Air consumption .................................1,3 NL / cycle
Flexible wires according to * .........DIN VDE 0295/5
..................................................DIN VDE 0281/102
..................................................DIN VDE 0281/103
Cross-section ..................................... 0,5 - 2,5 mm²
Ferrules .........................loose, with insulating collar
Size .......................................... H 0.5/14 – H 2.5/14
............................................ H 0.5/14S – H 2.5/14S
Feeding .....................................Vibrating Conveyor
Crimp form..................................................standard
Cycle time.........................................................1,2 s
Continuous sound level.......................... < 70 dB(A)
Dimensions (wxdxh)............. (390 x 330 x 460) mm
Colour.......................................................RAL 7021
Weight .............................................................31 kg
3.1 * Leiteraufbau
3.1 * Wire structure
Nennquerschnitt [mm²]
Nominal cross-section [mm²] 0,5 0,75 1,0 1,5 2,5
Maximaler Durchmesser der Einzeldrähte [mm]
Maximal diameter of the single wire [mm] 0,21 0,21 0,21 0,26 0,26
Maximaler Leiterdurchmesser [mm]
Maximal diameter of the conductor [mm] 1,1 1,3 1,5 1,8 2,3
Wanddicke der Isolation [mm]
Wall thickness of the insulation [mm] 0,6 0,6 0,6 0,7 0,8
Mindestanzahl der Einzeldrähte
Minimum number of single wires 16 24 32 30 50

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 5
4. Maschinenübersicht
4. General view of the machine
Display
CE
Drehriegel / Knob
Einführtrichter / Feeding funnel
Wartungseinheit
Maintenance unit
Netzfilter-Modul
Filter-module
Schwingförderoberteil
Feeding bowl
Einstellknopf / Adjusting knob
Vereinzelungseinheit
Singling unit
Tastatur / Keyboard
Bild / Picture 1: Gesamtansicht / General view
Drahtfixiereinheit
Wire fixing unit
Werkzeugeinheit - Hülsenhalteeinheit
- Crimpeinheit
Tool unit - Ferrule holding unit
- Crimping unit Abisolierrest-Behälter
Stripping-waste container
Bild / Picture 2: Innenansicht / Interior view

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 6
5. Bedienungsanleitung
5.1 Inbetriebnahme
•Die Maschine ist mit einer Druckluft-
Wartungseinheit (Druckluftfilter und Regelventil)
ausgestattet. Sie kann direkt an das
Druckluftnetz angeschlossen werden.
•Das Netzkabel an die Maschine und an die
Stromversorgung anschließen. (Die Daten auf
dem Typenschild müssen mit dem Stromnetz
übereinstimmen.)
5. Operating instruction
5.1 Putting into operation
•The machine is provided with a pneumatic
maintenance unit (filter and controller) and can
be connected with the compressed-air supply.
•Connect the mains cable to the machine and
the electrical supply. (The data on the type
plate must agree with the mains supply.)
Einstellknopf
Adjusting knob
Manometer
Pressure gauge
Filtereinsatz
Filter element
Behälter
Tank
Manueller Ablass
Manual outflow
Bild / Picture 3: Wartungseinheit / Maintenance unit
5.2 Maschine einschalten
•Den Netzschalter auf dem Netzfilter-Modul
einschalten.
•Das Betriebsmenü erscheint im Display.
•Netzschalter + 10 s
→Kontrasteinstellung Display
•Netzschalter +
→Sprache deutsch, Kontrast Display maximal.
5.2 Starting the machine
•Actuate the main switch on the filter module.
•The operating menu appears on the display.
•Main switch + 10 s
→Edit the contrast of the display
•Main switch +
→Language German, maximum contrast of the
display.

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 7
5.3 Menüs
auf bzw. ab Eauswählen
1. Betriebsmenü
Bereit/Abisol./Crimpen SF: %
Statusanzeige Schwingförderleistung
Tagesstückzahl ( C5 s →löschen)
Fehlermeldung S: 1/0 (Schritt)
erste Zahl Abisolieren-Crimpen
zweite Zahl Zuführung
2. Schwingförderleistung
Anzeige in % Leistung erhöhen
Leistung verringern
Laden der Zuführbahn:
Taste bis zur gewünschten Leistung des
Schwingförderers drücken und dann gedrückt
halten. Nach Loslassen der Taste geht die
Leistung wieder auf den gespeicherten Wert
zurück.
3. Programm Abisolieren
0 abisolieren und crimpen
1 nur abisolieren
Nach dem Einschalten der Maschine ist Programm
Abisolieren = 0 eingestellt
Wenn Programm Abisolieren = 1 ausgewählt ist,
wird dies im Betriebsmenü angezeigt.
4. Stückzähler und Bearbeitungszeit
G.Stk: Gesamtstückzahl
B.Zeit: Bearbeitungzeit eines Zyklus in ms
5. Test Eingänge
Nr., Status (I oder 0)
Name des Bauteils
6. Test Ausgänge
Nr., Status (I oder 0)
Name des Bauteils
Zum Simulieren: C = 0, E = 1
7. Allgemeine Daten
8. Schrittzeiten
9. PC-Daten
10. Sprache
deutsch
englisch
französisch
italienisch
niederländisch
5.3 Menus
up or down Eselect
1. Operating menu
Ready/Strip/Crimp VC: %
Status Power vibrating conveyor
Daily piece number ( C5 s →delete)
Error Message S: 1/0 (step)
first number stripping-crimping
second number ferrule feeding
2. Power of the vibrating conveyor
Indication in % increase
decrease
Loading the feeding path:
Press up to the desired power of the vibrating
conveyor and hold it. When you let off the key the
value of the power is reset to the saved value.
3. Program stripping
0 stripping and crimping
1 only stripping
After turning on the machine the program stripping
= 0 is selected.
If the program stripping = 1 is selected, this is
shown in the operating menu.
4. Piece counter and operating time
total: total piece number
cycle: operating time of one cycle
5. Test inputs
No., status (I or 0)
Name of the assembly part
6. Test outputs
No., status (I or 0)
Name of the assembly part
For simulation: C = 0, E = 1
7. General Data
8. Step time
9. PC-Data
10. Language
German
English
French
Italian
Netherlands

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 8
5.4 Drahteinführung
•Der Draht löst beim Einführen in den
Einführtrichter den Arbeitszyklus aus.
•Er muss gerade abgeschnitten sein und darf
keine Knicke und Bögen aufweisen.
5.4 Wire feeding
•The wire triggers the working cycle by inserting
into the feeding funnel.
•It has to be cut off straight and may not have
any bends or bows.
40 mm
/ correct / wrongrichtig falsch
richtig
falsch / wrong
/ correct
Bild / Picture 4: Drahteinführung / Wire feeding
6. Werkzeuge
6.1 Hülsenzuführung
Die Hülsenzuführung besteht aus dem Schwing-
förderoberteil, der Vereinzelungseinheit und dem
Zuführrohr.
•Die Schraube in der Mitte des Schwingförder-
oberteils lösen, das Schwingförderoberteil
gegen den Uhrzeigersinn drehen und zum
Wechseln abheben.
•Zum Einstellen der Vereinzelungseinheit den
Knopf nach oben ziehen und drehen.
•Schwingförderoberteil wieder festschrauben.
•Aderendhülsen einfüllen.
•Programm 2 Schwingförderleistung aufrufen.
•Zum Laden der Zuführbahn Taste bis zur
gewünschten Leistung des Schwingförderers
drücken und dann gedrückt halten. Nach
Loslassen der Taste geht die Leistung wieder
auf den gespeicherten Wert zurück.
•Zuführgeschwindigkeit einstellen, sodass eine
ausreichende Versorgung mit Hülsen
gewährleistet ist.
•Der erste Draht wird nur abisoliert.
6. Tools
6.1 Ferrule feeding
The ferrule feeding consists of the feeding bowl,
the singling unit and the feeding tube.
•Release the screw in the middle of the feeding
bowl, turn the feeding bowl counterclockwise
and lift it for exchange.
•To adjust the singling unit pull the knob
upwards and turn it.
•Screw on the feeding bowl.
•Fill the feeding bowl with ferrules.
•Select program 2.
•To load the feeding path press up to the
desired power of the vibrating conveyor and
hold it. When you let off the key the value of the
power is reset to the saved value.
•Adjust the supplying speed in order to ensure a
sufficient supply of ferrules.
•The first wire is only stripped.
Aderendhülse / Ferrule Schwingförderoberteil / Feeding bowl Vereinzelungseinheit / Singling unit
H 0,5 / 14 1 0,5
H 0,5 / 14 S 1 0,75 – 1,0
H 0,75 / 14 1 0,75 – 1,0
H 0,75 / 14 S 1 0,75 – 1,0
H 1,0 / 14 1 0,75 – 1,0
H 1,0 / 14 S 1 / 2 1,5
H 1,5 / 14 1 / 2 1,5
H 1,5 / 14 S 2 2,5
H 2,5 / 14 2 2,5
H 2,5 / 14 S 2 2,5

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 9
6.2 Abisoliermesser
Vorsicht! Messer sind scharf.
•Ein Satz Abisoliermesser besteht aus 4
Einzelmesser.
•Frontplatte öffnen.
•Abisolierrest-Behälter entfernen.
•Werkzeugeinheit nach hinten schieben, nach
rechts schwenken und wieder vor ziehen.
•Die hintere Drahtfixierung abschrauben.
•Befestigungsschrauben lösen.
•Messer austauschen.
6.2 Stripping blades
Caution! Blades are sharp.
•One set of stripping blades consists of 4 single
blades.
•Open the front panel.
•Remove the stripping-waste container.
•Push the tool unit to the back, turn it to the right
and pull it to the front again.
•Screw off the rear wire-fixing.
•Release the fixing screws.
•Replace the blades.
Werkzeugeinheit - Abisoliereinheit
Tool unit - Stripping unit
Abisoliermesser
Stripping blades
Befestigungsschraube
Fixing screw
Drahtfixierung hinten
Wire-fixing at the rear
Befestigungsschraube/Abisoliereinheit
Fixin
g
screw/Stri
pp
in
g
unit
Bild / Picture 5: Abisoliereinheit / Stripping unit

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 10
7. Wartung
7.1 Abisolierrest-Behälter
Den Behälter, je nach verarbeitetem Querschnitt,
nach 2000 - 6000 Zyklen entleeren.
7. Maintenance
7.1 Stripping-waste container
Empty the container after 2000 - 6000 cycles,
according to the processed cross-section.
7.2 Innenraum
Die Maschine ist nahezu wartungsfrei, sie muss
jedoch von Zeit zu Zeit innen gereinigt werden. Die
beweglichen Teile leicht einölen.
7.2 Interior
The machine is nearly free of maintenance, but it
should be cleaned inside from time to time. Lightly
oil the moveable parts.
7.3 Druckluftwartungseinheit
Das Kondenswasser regelmäßig ablassen.
Der Behälter kann bei Verschmutzungen mit
Wasser gereinigt werden. Dazu die Druckluftzufuhr
schließen und den Behälter herausdrehen. Der
Filtereinsatz kann zum Reinigen abgeschraubt
werden. Den Filter in Lösungsmittel (z.B. Benzin
oder Petroleum) legen, gut durchschwenken und
trocknen. (Siehe Bild: Wartungseinheit)
7.3 Pneumatic maintenance unit
Let off the condensed water in time.
The tank can be cleaned with water. To remove
the tank disconnect the air-supply. The filter
element can be unscrewed for cleaning. Put it into
purifying agent (benzene or crude petroleum) wash
it out and dry it.
(See picture: Maintenance unit)
8. Störungsbeseitigung
8.1 Maschine startet nicht
Stromversorgung ist unterbrochen.
→Netzkabel und Sicherungen prüfen.
8. Troubleshooting
8.1 The machine does not start.
The electrical supply is disturbed.
→Check the mains cable and the fuses.
8.2 Kein Start bei eingeführtem Draht.
Startsensor (S1) ist durch Abisolierrest blockiert.
→Abisolierrest entfernen.
Draht falsch eingeführt.
→Draht einführen wie in Kapitel
"Drahteinführung" beschrieben.
8.2 No start after feeding the wire.
The starting sensor (S1) is blocked by stripping waste.
→Remove the stripping waste.
The wire was incorrectly fed.
→Feed the wire as described in chapter "wire
feeding".
8.3 Der Draht wird nur abisoliert
Programm 3 "Abisolieren" ist ausgewählt
→Einstellung korrigieren.
Es befindet sich keine Hülse in der Halteeinheit.
→Hülse im Stößel des Zylinders der
Hülsenhalteeinheit (Y1) entfernen.
8.3 The wire is only stripped.
Program 3 "stripping" is selected.
→Correct the selection.
There is no ferrule in the holding unit.
→Take out the ferrule in the pestle of the
cylinder of the ferrule holding unit (Y1).
8.4 Erhöhter Ausschuss
Abisoliermesser beschädigt oder falsch eingebaut.
→Messer korrigieren oder austauschen.
A
bisolierrest zwischen Werkzeugeinheit und
rechtem Anschlag.
→Abisolierrest entfernen.
Eine zweite Hülse befindet sich in der
Hülsenhalteeinheit.
→Hülse entfernen.
Der Abisolierrest-Behälter ist voll.
→Abisolierrest-Behälter entleeren.
8.4 Increasing refuse
The stripping-blades are damaged or incorrectly
mounted.
→Correct or change the blades.
Stripping waste between the tool-unit and right limit
stop.
→Take out the stripping waste.
A second ferrule is located in the ferrule holding
unit.
→Take out the ferrule.
The stripping-waste container is full.
→Empty the stripping-waste container.

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 11
8.5 Fehlermeldungen
Die Fehlermeldungen werden im Display
angezeigt. Durch Drücken der Taste Ewird die
Fehlermeldung gelöscht.
B.Sp.+15V fehlt
→Betriebsspannung fehlt oder Kurzschluss.
B.Sp.+24V fehlt
→Betriebsspannung fehlt oder Kurzschluss.
M.Sp.+24V fehlt
→Motorspannung fehlt oder Kurzschluss.
E+24V Kurzschluss
→Spannung der Eingänge fehlt oder Kurzschluss.
A+24V Kurzschluss
→Spannung der Ausgänge fehlt oder Kurzschluss.
Fehler Frontp.K1
→S6.1 gestört oder schaltet nicht gleichzeitig
mit S6.2.
Fehler Frontp.K2
→S6.2 gestört oder schaltet nicht gleichzeitig
mit S6.1.
Frontplatte auf
→Frontplatte schließen.
Zuführung gestört
S1-Start = 0
→Startsensor
S1-Start = 1
→Startsensor
S3-Crimppos. = 0
→Schwenkeinheit nicht in Crimpposition
S3-Crimppos. = 1
→Schwenkeinheit in Crimpposition
S4-Schlitten vorne = 0
S4-Schlitten vorne = 1
S5-Schlitten hinten = 0
S5-Schlitten hinten = 1
Fehler Datenversion
Fehler PC-Kabel
8.5 Error messages
The error messages are shown on the display. By
pressing the key Ethe error message is deleted.
no op.voltage+15
→No operating voltage or short-circuit.
no op.voltage+24
→No operating voltage or short-circuit.
no motor vol.+24
→No motor voltage or short-circuit.
inp.24 short c.
→No voltage at the inputs or short-circuit.
outp.24short.c.
→No voltage at the outputs or short-circuit.
error frontpl.K1
→S6.1 is faulty or not simultaneously switching
with S6.2.
error frontpl.K2
→S6.2 is faulty or not simultaneously switching
with S6.1.
front plate open
→Close the front panel
feeding stopped
S1-start = 0
→Starting sensor
S1-start = 1
→Starting sensor
S3-crimpposit. = 0
→Turning unit is not in the crimp position
S3-crimpposit. = 1
→Turning unit is in the crimp position
S4-slide front = 0
S4-slide front = 1
S5-slide back = 0
S5-slide back = 1
error data version
error PC-cable

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 12
9. Pneumatik-Anschlussplan
9. Pneumatic diagram
Y0
Y1
Y2
Y3
Y4
Y5
Y6
Y7
Hauptventil
Main valve
Hülsenhalteeinheit
Ferrule holding unit
Drahthaltezange
Wire holding tongs
Abisolier- und Crimpzylinder
Stripping and crimping cylinder
Schwenkzylinder
Turning cylinder
Werkzeugschlitten
Tool slide
Hülsenzuführung
Ferrule feeding
Hülsenauflage
Ferrule support

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 13
10. Elektro-Anschlussplan
10. Electric diagram

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 14
11. Ersatzteile
11. Spare parts
Bezeichnung Designation Nr. / No.
Abisoliereinheit - fest Stripping unit - fix E1 AG 0214
Abisoliereinheit - einstellbar Stripping unit - adjustable
Abisoliermesser (Satz) Stripping blade (set) V1 AG 0032
Befestigungsschraube Abisoliermesser Fixing screw of the stripping blade K7 SO 0010
Schenkelfeder Hinge spring K1 FD 0053
Gekröpftes Verbindungsglied Cranked connecting link K1 AG 0100
Gerades Verbindungsglied Straight connecting link K1 AG 0101
Lasche Clip E1 AG 0225
Entriegelungslasche Unlock clip E1 AG 0159
Gummipuffer Rubber buffer K1 AG 0186
Schwingförderoberteil 1 (0,5 - 1,5) Feeding bowl 1 (0,5 - 1,5) E1 AG 0205
Schwingförderoberteil 2 (1,5 - 2,5) Feeding bowl 2 (1,5 - 2,5) E1 AG 0206
Vereinzelungszylinder (Hülsenzuführung) Cylinder of the ferrule feeding K1 AG 0147
Crimpwerkzeug - standard Crimping tool - standard E1 AG 0209
Crimpwerkzeug - PZ3 Crimping tool - PZ3 E1 AG 0485
Hülsenhalteeinheit - standard Ferrule holding unit - standard E1 AG 0212
Hülsenhalteeinheit - PZ3 Ferrule holding unit - PZ3 E1 AG 0492
Druckfeder 0.5x5.1x25.0x8.0 Pressure spring 0.5x5.1x25.0x8.0 K1 FD 0002
Druckfeder 0.4x4.0x16.6x8.5 Pressure spring 0.4x4.0x16.6x8.5 K1 FD 0066
Halteblech Holding plate E1 AG 0203
Kabeleinführeinheit Wire fixing unit E1 AG 0248
Distanzrolle Spacer E1 AG 0218
S 1 Näherungsschalter S 1 proximity switch E9 AG 0108
S 3 Mikroschalter S 3 micro switch K1 AG 0108
S 4 Näherungsschalter S 4 proximity switch E1 AG 0422
S 5 Näherungsschalter S 5 proximity switch E1 AG 0423
S 6.1 Kleinmagnetschalter S 6.1 magnetic switch K1 CA 0151
S 6.2 Kleinmagnetschalter S 6.2 magnetic switch K1 CA 0151
Y0 – Y7 Magnetventil Y0 – Y7 magnetic valve K1 AG 0207
Drosselrückschlagventil Hülsenzuführung
+
Ringstück
Choke valve of the ferrule feeding
+
Ring
K1 AG 0204
+
K1 AG 0205
Drosselrückschlagventil Choke valve K1 CA 0203
Wartungseinheit Maintenance unit K1 AG 0135
Sicherung 1,25 AT - 230 V Fuse 1,25 AT - 230 V K9 FS 0021
Sicherung 2 AT - 120 V Fuse 2 AT - 120 V K9 FS 0017

Abisolier- und Crimpautomat / Stripping and crimping machine Crimpfix L
crimpfixl.doc / Mai-05 15
12. Konformitätserklärung
12. Declaration of conformity
Die Firma
Weidmüller Interface GmbH & Co.
Klingenbergstraße 16
D-32758 Detmold
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Abisolier- und Crimpautomat
Crimpfix L
Fabrikationsnummer:
auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den
folgenden Normen oder Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie 98/37/EG
EMV-Richtlinie 89/336/EWG
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG
Sicherheit von Maschinen DIN EN 292
Elektrische Ausrüstung von Maschinen
DIN EN 60 204-1
Störaussendung DIN EN 55 014
Störfestigkeit DIN EN 55 014-2
Detmold, den 2005-05-24
Dr. Christoph Fröhlich
Diese Konformitätserklärung entspricht der
Europäischen Norm EN45014
„Allgemeine Kriterien für Konformitätserklärungen von
Anbietern"
Die Grundlage der Kriterien sind internationale
Dokumente, insbesondere ISO/IEC-Leitfaden 22, 1982,
„Information on manufacturer's declaration of conformity
with standards or other technical specifications".
The firm
Weidmüller Interface GmbH & Co.
Klingenbergstraße 16
D-32758 Detmold
attests, in sole-responsibility, that the product
Stripping and crimping machine
Crimpfix L
Fabrication number:
to which this declaration refers, agrees to the
following standards and guidelines:
Machinery Directive 98/37/EC
EMC Directive 89/336/EEC
Low Voltage Directive 73/23/EEC
Safety of the machine DIN EN 292
Electrical equipment of machines
DIN EN 60 204-1
Emission DIN EN 55 014
Immunity DIN EN 55 014-2
This Declaration of Conformity is suitable to the
European Standard EN45014.
„General criteria for supplier's declaration of conformity"
The basis for the criteria has been found in international
documentation, particularly in: ISO/IEC Guide 22, 1982,
„Information on manufacturer's declaration of conformity
with standards or other technical specifications".
Table of contents
Other Weidmuller Power Tools manuals