Weidmuller CA 100/2.5 User manual

Bedienungsanleitung
Operating Manual
Abisolier- und Crimpautomat CA100 / 2.5
Stripping and crimping machine CA 100 / 2.5
abrikationsnummer /
abrication number
Sample

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
2
Kontaktadresse
Weidmüller Interface GmbH & o. KG
Postfach 3030
32720 Detmold
Klingenbergstraße 16
32758 Detmold
Telefon +49 (0) 5231 14-0
Telefax +49 (0) 5231 14-292083
E-Mail info@weidmueller.com
Internet www.weidmueller.com

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
3
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise ................................. 4
1.1
Allgemein ..................................................... 4
1.2
Bestimmungsgemäße Verwendung ............ 4
1.3
Ausbildung des Personals ........................... 5
1.4
Spezielle Betreiberpflichten ......................... 5
1.5
Gebrauchsgefahren ..................................... 5
2. Transport ................................................. 5
3. Technische Daten .................................... 5
4. Werkzeugliste .......................................... 6
5. Maschinenübersicht ................................. 7
6. Bedienungsanleitung ............................... 8
6.1
Inbetriebnahme ............................................ 8
6.2
Maschine einschalten .................................. 8
6.3
Maschine ausschalten ................................. 8
6.4
Menüs .......................................................... 9
6.5
Startvoraussetzungen ............................... 11
6.6
Drahteinführung ......................................... 11
7. Werkzeuge ............................................ 12
7.1
Hülsenzuführung ....................................... 12
7.2
Drahtfixierung ............................................ 13
7.3
Exzenter .................................................... 13
7.4
Auslösevorrichtung .................................... 15
7.5
Abisoliermesser ......................................... 16
7.6
Hülsenhaltebacken .................................... 16
7.7
Hülsenaufnahme ....................................... 17
7.8
rimpwerkzeug .......................................... 17
7.9
Werkzeugeinheit ........................................ 18
8. Wartung ................................................. 19
8.1
Wartungshinweise ..................................... 19
8.2
Tägliche Wartung ...................................... 19
8.3
Wöchentliche Wartung .............................. 19
8.4
Halbjährliche Wartung ............................... 24
8.5
Bei Bedarf .................................................. 25
9. Störungsbeseitigung .............................. 26
9.1
Maschine startet nicht ............................... 26
9.2
Erhöhter Ausschuss .................................. 26
9.3
Fehlermeldungen....................................... 26
10. Pneumatik-Anschlussplan ..................... 29
11. Elektro-Anschlussplan ........................... 30
12. Konformitätserklärung............................ 31
13. Datensicherung ..................................... 32
Table of contents
1. Safety instructions .................................... 4
1.1
General ........................................................ 4
1.2
Intended Use ................................................ 4
1.3
Training of personnel ................................... 5
1.4
Special obligations of the person in charge .... 5
1.5
Using risks ................................................... 5
2. Transport ................................................. 5
3. Technical specifications ........................... 5
4. List of the tools ......................................... 6
5. General view of the machine .................... 7
6. Operating instructions .............................. 8
6.1
Putting into operation ................................... 8
6.2
Starting the machine .................................... 8
6.3
Switch off the machine ................................. 8
6.4
Menus .......................................................... 9
6.5
Starting conditions ..................................... 11
6.6
Wire feeding ............................................... 11
7. Tools ...................................................... 12
7.1
Ferrule feeding ........................................... 12
7.2
Wire holder ................................................. 13
7.3
Eccentric .................................................... 13
7.4
Starting unit ................................................ 15
7.5
Stripping blades ......................................... 16
7.6
Ferrule holders ........................................... 16
7.7
Ferrule-adapter .......................................... 17
7.8
rimping tool .............................................. 17
7.9
Tool unit ..................................................... 18
8. Maintenance .......................................... 19
8.1
Maintenance instructions ........................... 19
8.2
Daily maintenance ..................................... 19
8.3
Weekly maintenance .................................. 19
8.4
Half-yearly maintenance ............................ 24
8.5
As needed .................................................. 25
9. Troubleshooting ..................................... 26
9.1
The machine does not start. ...................... 26
9.2
Increasing refuse ....................................... 26
9.3
Error messages .......................................... 26
10. Pneumatic diagram ................................ 29
11. Electric diagram ..................................... 30
12. Declaration of conformity........................ 31
13. Backup ................................................... 32

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
4
1. Sicherheitshinweise
1. Safety instructions
1.1 Allgemein
Die Betriebssicherheit der Maschine ist nur bei
bestimmungsgemäßer Verwendung gewährleistet.
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor der Inbetrieb-
nahme der Maschine sorgfältig durch.
Rückfragen an den Hersteller bitte nur unter
Angabe des Maschinentyps und der Fabrikations-
nummer!
(siehe Typenschild auf der Maschine)
1.1 General
Only the intended use ensures the operational
safety of the machine.
Read carefully through the operating manual
before you switch on the machine.
When contacting the manufacturer for any
information please have the machine type and
fabrication number available!
(see type plate on the machine)
1.2 Bestimmungsgemäße Verwendung
Abisolieren von flexiblen Leitern nach:
DIN EN 60228 VDE 0295:2005
Querschnitt: (0,34) 0,5 – 2,5 (4,0)mm²
Einführlänge: 30 mm + rimplänge
rimpen von losen Weidmüller Aderendhülsen mit
Kunststoffkragen:
Siehe Werkzeugliste
rimpform: Quadro
1.2 Intended Use
Stripping of insulated wires according to:
DIN EN 60228 VDE 0295:2005
ross-section: (0.34) 0.5 – 2.5 (4.0) mm²
Feeding-length: 30 mm + crimping length
rimping of loose Weidmüller ferrules with
insulating collar:
See list of tools
rimp form: Quadro
Nicht gestattet sind
:
• Verwendung der Maschine ohne Einweisung.
• Verwendung außerhalb der Einsatzgrenzen.
• Unwirksammachen von Sicherheitseinrichtungen.
• Entfernen von Hinweis- oder Warnschildern.
• Öffnen der Maschine während des Betriebes.
• Durchführung von Umbauten oder Verände-
rungen an der Maschine.
• Inbetriebnahme nach Zweckentfremdung.
• Verwendung der Maschine mit offensichtlich
erkennbaren Mängeln oder Schäden.
• Verwendung von Zubehör anderer Hersteller
ohne ausdrückliche Genehmigung.
Disallowed use
:
• Use the machine without instruction.
• Use outside of the intended limits.
• Disabling safety systems.
• Removal of information and warning labels.
• Opening the machine during operation.
• Modifications or conversions at the machine.
• Use after misappropriation.
• Use the machine with obviously recognizable
damages or defects.
• Use with accessories from other manufacturers
without explicit consent.
Bestimmungswidriger Gebrauch ist dem Hersteller
nicht bekannt.
Abnormal use is not known to the manufacturer.

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
5
1.3 Ausbildung des Personals
• Nur geschultes und eingewiesenes Personal
darf an der Maschine arbeiten.
• Die Zuständigkeiten des Personals sind klar
festzulegen für das Bedienen, Umrüsten und
Warten.
• Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder
von autorisierten Servicestellen durchgeführt
werden.
1.3 Training of personnel
• Only trained and qualified personnel are
allowed to handle the machine.
• The responsibilities of the personnel for
operating, changing tools and maintaining must
be well-defined.
• Only the manufacturer or authorized service
workshops are entitled to repair these products.
1.4 Spezielle Betreiberpflichten
• Schreiben einer Betriebsanweisung.
• Kenntnis der ortsüblichen, betrieblichen Sicher-
heits- und Unfallverhütungsvorschriften.
• Benachrichtigung des Herstellers, sobald an
der Maschine und in deren Anwendung
Sicherheitsmängel auftreten.
1.4 Special obligations of the person in charge
• To write an operating instruction.
• To be familiar with local regulations relating to
safety and accident prevention.
• To inform the manufacturer immediately if the
machine and the application becomes unsafe.
1.5 Gebrauchsgefahren
• Vor dem Wechsel von Ersatzteilen den Netz-
stecker ziehen und die Maschine vom
Pneumatiknetz trennen.
• Nach Abnehmen der Abdeckhaube darauf
achten, dass der Erdungsdraht gesteckt ist,
bevor die Maschine wieder geschlossen wird.
• Nur Fachkräfte oder geschultes Personal
dürfen das Gehäuse öffnen und Wartungen
oder Reparaturen durchführen.
1.5 Using risks
• Before changing spare parts remove the plug
and disconnect the machine from the
pneumatic supply system!
• Should the removal of the cover be necessary
take care that the earth wire is connected after
re-closing the machine.
2. Transport
2. Transport
Beim Transport immer die komplette Original-
verpackung verwenden.
Für Service und Reparaturarbeiten muss die
Maschine mit allem Zubehör zugesendet werden.
When transporting always use the complete
original packaging.
For service and repair work the machine must be
sent with all accessories.
3. Technische Daten
3. Technical specifications
Antrieb....................................... elektropneumatisch
Spannung ........................... 100 - 240 V, 50 / 60 Hz
Leistungsaufnahme ..................................... 110 VA
Sicherung (Netzfilter-Modul) ............. 2 x T2AH250V
Betriebsdruck ................................................ 5,5 bar
Luftverbrauch .................................. 2 NL / Anschlag
Taktzeit .......................................................ca. 1,5 s
Dauerschalldruckpegel ............................ <70 dB(A)
Abmessungen (BxTxH) ............. (470x420x425) mm
Farbe........................................................ RAL 7021
Gewicht ........................................................... 38 kg
Drive ............................................. electropneumatic
Power supply ...................... 100 - 240 V, 50 / 60 Hz
Power consumption ...................................... 110 VA
Fuse (filter module) .......................... 2 x T2AH250V
Operating pressure ...................................... 5.5 bar
Air consumption .................................... 2 NL / cycle
ycle time ............................................... appr. 1.5 s
ontinuous sound level ........................... <70 dB(A)
Dimensions (wxdxh) ..................(470x420x425) mm
olour ....................................................... RAL 7021
Weight ............................................................. 38 kg

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
6
4. Werkzeugliste
4. List of the tools
Hülsen
Ferrules
H 0,34 /
10, 12
H 0,5 /
12,14,16,18
H 0,75 /
12,14,16,18
H 1,0 /
12,14,16,18
H 1,5 /
12,14,16,18
H 2,5 /
12,14,16,18
H 4,0 /
18, 20,
Drahtquerschnitt [mm²]
Wire cross-section [mm²] 0,34 0,5 0,75 1,0 1,5 2,5 4,0
SF-Leistung
SF-Power 35 - 40% 55%
Schwingförderoberteil
Feeding bowl U 0,34 U 0,5 - 1,0 U 1,5 - 2,5 U 4,0
Vereinzelungsrad
singling wheel 1 2 3 4 5 6
Zuführrohr
Feeding tube U 0,5 - 2,5 U 4,0
Drahtfixierung
Wire-holder
U 0,14-
0,34 U 0,5 - 1,5 U 2,5 U 4,0
Abisoliermesser, V-Radius
Stripping blades, V-Radius 1.13 1.65 2.09
Messerunterlage hinten beidseitig
Blade spacer behind on both sides 0,5 mm
Einstellung Exzenter (Richtwert)
Adjustment eccentric (guideline) 4,5 5,5 4,5 5
Hülsenhaltebacken
Ferrule holders U 0,34 U 0,5 U 0,75 U 1,0 U 1,5 U 2,5 U 4,0
Hülsenaufnahme
Ferrule adapter QU 0,34
QU 0,5 QU 0,75
QU 1,0 QU 1,5 QU 2,5 QU 4,0
rimpwerkzeug
rimping tool Quadro
Hülsenlänge
Ferrule length 6 7 8 9 10 12
Einstellung Abisolierlänge (Richtwert)
Adjustment stripping length (guideline) 6 5 4 3 2 1
Dieses Zubehör ist im Lieferumfang enthalten.
This accessory is include in the shipment.
Dieses Zubehör ist optional erhältlich.
This accessory is optional available.

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
7
5. Maschinenübersicht
5. General view of the machine
Bild / Picture 1: Gesamtansicht / General view
Schwingförderer / Vibrating conveyor
Abisolierrest - Behälter / Stripping - waste container
Drehriegel /
Knob
Einführtrichter /
Feeding funnel
Frontplatte /
Front panel
Zuführbahn /
Feeding path
Vereinzelungeinheit
/
Singling unit
Zuführrohr /
Feeding tube
Schwingförderoberteil /
Feeding bowl
Touchdisplay

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
8
6. Bedienungsanleitung
6. Operating instructions
6.1 Inbetriebnahme
• Die Maschine ist mit einer Druckluft-
Wartungseinheit (Druckluftfilter und Regelventil)
ausgestattet. Sie kann direkt an das Druckluft-
netz angeschlossen werden.
•
Das Netzkabel an die Maschine und an die
Stromversorgung anschließen.
(Die Daten auf
dem Typenschild müssen mit dem Stromnetz
übereinstimmen.)
6.1 Putting into operation
• The machine is provided with a pneumatic
maintenance unit (filter and controller) and can
be connected with the compressed-air supply.
• onnect the mains cable to the machine and
the electrical supply. (The data on the type plate
must agree with the mains supply.)
6.2 Maschine einschalten
• Betriebsdruck an der Druckluft-
Wartungseinheit
einstellen. Hierzu den Einstellknopf nach oben
ziehen, den Druck durch Drehen des Knopfes
einstellen und anschließend wieder verriegeln.
• Hülsen in das Schwingförderoberteil einfüllen.
• Den Netzschalter auf dem Netzfilter-
Modul
einschalten.
• Die Maschine fährt in die Grundstellung.
•
Der Schwingförderer startet automatisch und
fördert die Hülsen für 7s.
• Menü 1 erscheint im Display.
6.2 Starting the machine
• Adjust the pressure at the maintenance unit.
Pull the adjusting knob upwards, adjust the
pressure and then lock it again.
• Fill the feeding bowl with ferrules.
• Actuate the main switch on the filter module.
• The machine drives into the starting position.
• The vibrating conveyor starts automatically and
delivers the ferrules for 7s.
• Menu 1 appears on the display
6.3 Maschine ausschalten
• Den Netzschalter auf dem Netzfilter-
Modul
ausschalten.
• Die Maschine vom Pneumatiknetz trennen.
6.3 Switch off the machine
• Switch off the main switch on the filter module.
• Disconnect the machine from the pneumatic
supply system.
Bild / Picture 2: Anschlussplatte / connecting plate
Ablassschraube/
drain screw
Filter/
filter
Behälter/
tank
Manometer/
pressure gauge
Einstellknopf/
adjusting knob
Pneumatikanschluss/
pneumatic supply
Sicherung/
fuse
Netzstecker/
mains plug
Netzschalter/
mains switch
Haltezangendruckregler/
holding tong pressure
regulator

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
9
6.4 Menüs
auf bzw. ab
E
auswählen
1. Produktionsmenue
Statusanzeige:
Bereit/Abisol./ rimpen/Fehler
Schwingförderleistung: SF: %
Tagesstückzahl (
5 s → löschen)
Fehlermeldung
erste Zahl Schr.: 1/15 (Schritt)
zweite Zahl ZR: Zuführungsstückzahl
dritte Zahl SF 0 = aus / 1 = ein
2. S - Anwaehlmenue
SF - Leistung (in %) Leistung erhöhen
Leistung verringern
E
Leistung übernehmen
Laden der Zuführbahn:
Taste
bis zur gewünschten Leistung des
Schwingförderers drücken und dann g
edrückt
halten. Nach Loslassen der Taste geht die Leistung
wieder auf den gespeicherten Wert zurück.
Temp.:
Temperatur des SF02 Frequenzumrichter-
modul
Statusanzeige :
SF: 0 = aus / 1 = ein
3. Einstellmenue
3.1 Nur – abisolieren
0 abisolieren und crimpen
1 nur abisolieren
Nach dem Einschalten der Maschine ist Option
Abisolieren = 0 eingestellt
6.4 Menus
up or down
E
select
1. production menu
Status:
Ready/Strip/ rimp
Power vibrating conveyor: V : %
d – pcs (
5 s → delete)
Error Message
first number Step : 1/15 (step)
second number FT stripping-crimping
third number V ferrule feeding
2. VC – select menu
Power V (in %) Power increase
Power decrease
E
Power approve
Loading the feeding path:
Press up to the desired power of the vibrating
conveyor and hold it. After let off the key the value
of the power is reset to the saved value.
Temp.:
temperature from SF02 frequency converter
modul
Status :
V : 0 = off / 1 = on
3. settings menu
3.1 only – stripping
0 stripping and crimping
1 only stripping
After switching the machine on, the program
stripping = 0 is selected.

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
10
4. Betr. Datenmenue
GZaehler: Gesamtstückzahl
Be.Zeit: Bearbeitungzeit eines Zyklus
5. Test Eingänge
Nr., Status (I oder 0)
Name des Bauteils
6. Test Ausgänge
Nr., Status (I oder 0)
Name des Bauteils
Zum Simulieren:
Durch
E
drücken wird der Status = 1
Ausgang ist aktiv.
Durch erneutes drücken auf
E
wird der Status =
0
Ausgang ist inaktiv.
7. Allgemeine Daten
8. Schrittzeiten
9. PC-Daten
10. Sprache
deutsch
englisch
französisch
italienisch
Niederländisch
4. plant data menu
tcounter: total piece number
cycle: operating time of one cycle
5. test-inputs
No., status (I or 0)
Name of the assembly part
6. test-outputs
No., status (I or 0)
Name of the assembly part
For simulation:
By pushing on
E
the status will be = 1
Output is activated
By anew pushing on
E
the status will be =0
Output is deactivated
7. general data
8. step time
9. PC-Data
10. language
German
English
French
Italian
Netherlands

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
11
6.5 Startvoraussetzungen
Grundstellung
Keine Fehlermeldung
Menü 1
Aktueller Schritt = 1
6.5 Starting conditions
Starting position
No error message
Menu 1
urrent step = 1
6.6 Drahteinführung
•
Der Draht löst beim Einführen in den
Einführtrichter den Arbeitszyklus aus.
•
Er muss gerade abgeschnitten sein und darf
keine Knicke und Bögen aufweisen.
6.6 Wire feeding
• The wire triggers the working cycle by inserting
into the feeding funnel.
• It has to be cut off straight and may not have
any bends or bows.
richtig
correct
falsch
incorrect
40 mm
correct incorrect
schräger Schnitt
oblique cut
abgescherter Leiter
deformed wire
herausgezogener Leiter
wires sticking out
abgequetschter Leiter
squeezed wire
zurückstehender Leiter
wires standing back

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
12
7. Werkzeuge
7. Tools
•
Frontplatte mit dem Drehriegel öffnen. (Alle
Pneumatikventile sind drucklos.)
• Falls die Hülse
beim Umbau entfernt wurde,
muss eine neue Hülse mit dem Handschieber
geladen werden.
•
Nach dem Schließen der Frontplatte fährt die
Maschine in die Grundstellung.
• Open the front panel by the knob. (All the
valves are depressurized.)
• If the ferrule was taken out while changing, a
new one had to load by the manual slide.
• After closing the front panel the machine drives
into the starting position.
7.1 Hülsenzuführung
Die Hülsenzuführung besteht aus dem Schwing-
förderoberteil, der Vereinzelungseinheit und dem
Zuführrohr.
• Die Schraube in der Mitte des Schwingförder-
oberteils lösen, das Schwingförderoberteil
gegen den Uhrzeigersinn drehen und zum
Wechseln abheben.
•
Zum Einstellen der Vereinzelungseinheit den
Knopf des Vereinzelungsrads nach oben ziehen
und drehen.
• Schwingförderoberteil wieder festschrauben.
• Aderendhülsen einfüllen.
• Programm 2 Schwingförderleistung aufrufen.
• Zum Laden der Zuführbahn Taste
bis zur
gewünschten Leistung des Schwingförderers
drücken und dann gedrückt halten. Nach
Loslassen der Taste geht d
ie Leistung wieder
auf den gespeicherten Wert zurück.
•
Zuführgeschwindigkeit einstellen, sodass eine
ausreichende Versorgung mit Hülsen gewähr-
leistet ist.
• Der erste Draht wird nur abisoliert.
7.1 errule feeding
The ferrule feeding consists of the feeding bowl,
the singling unit and the feeding tube.
• Release the screw in the middle of the feeding
bowl, turn the feeding bowl counterclockwise
and lift it for exchange.
• To adjust the singling unit pull the knob of the
singling wheel upwards and turn it.
• Screw on the feeding bowl.
• Fill the feeding bowl with ferrules.
• Select program 2.
• To load the feeding path press up to the
desired power of the vibrating conveyor and
hold it. When you let off the key the value of the
power is reset to the saved value.
• Adjust the supplying speed in order to ensure a
sufficient supply of ferrules.
• The first wire is only stripped.

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
13
Bild / Picture 3: Vereinzelungseinheit / singling unit
Vereinzelungsrad
singling wheel
Querschnitt
cross section
Einstellung
adjustment
0,34 mm²
0,5 mm² 2
0,75 mm² 3
1,0 mm² 3
1,5 mm² 4
2,5 mm² 5
4,0 mm²
7.2 Drahtfixierung
• Werkzeugeinheit in Grundstellung.
• Befestigungsschraube der Drahtfixierung lösen.
• Drahtfixierung abziehen und auswechseln.
7.2 Wire holder
• Tool unit in starting position.
• Release the fixing-screw of the wire holder.
• Remove the wire holder and replace it.
7.3 Exzenter
• Werkzeugeinheit in Grundstellung.
• Schrauben in den Exzentern lösen.
•
Exzenter auf gewünschte Größe einstellen.
(Richtwerte)
• Schrauben festdrehen.
7.3 Eccentric
• Tool unit in starting position.
• Release the screws of the eccentrics.
• Adjust the eccentrics to the desired size.
(Approximate value)
• Tighten the screws.
Vereinzelungseinheit/
Singling unit
Vereinzelungsrad/
Singling wheel
Eingestellter Wert/
Adjusted value

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
14
Bild / Picture 4: Innenansicht mit Abisoliereinheit / Interior view with stripping unit
Exzentereinstellung
V-Radius
eccentric adjustment
Querschnitt
cross section
Einstellung
adjustment
V
-
Radius 1.
13
0,5 mm² 4,5
0,75 mm² 5,5
V
-
Radius
1.65
1,0 mm² 4,5
1,5 mm² 5
V
-
Radius
2.09
1,5 mm² 5
2,5 mm² 5
Befestigungsschrauben /
Fixing screws
Abisoliermesser /
Stripping blades
Drahtfixierung /
Wire holder
Befestigungsschraube /
Fixing screws
Zuführrohr /
Feeding tube
Haltezgenkegel /
one of the holding tongs
Exzenter /
Eccentric

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
15
Bild / Picture 5: Einstellen der Abisolierlänge / Adjustment of stripping length
7.4 Auslösevorrichtung
•
Werkzeugeinheit nach hinten schieben, nach
unten schwenken und vorziehen
•
Mit einem Innensechskantschlüssel die
Schraube zur Einstellung der Abisolierlänge
drücken und auf die gewünschte Einstellung
drehen.
• Innensechskantschlüssel entfernen.
7.4 Starting unit
• Push the tool unit back, turn it downwards and
pull it to the front.
• Push the screw of the adjustment or the
stripping length with a hexagon socket key back
and turn it into the desired position
• Remove the hexagon socket key.
Abiso
lierlänge für
Aderendhülsen
0,34 – 4,0 mm²
stripping length for
ferrules
0.34 - 4.0 mm²
-----------------------------------------------------------------------------------
drücken und drehen
push and turn
Hülsenlänge Einstellung
ferrule length adjustment
6 mm 6
7 mm 5
8 mm 4
9 mm 3
10 mm 2
12mm 1
Einstellung Abisolierlänge /
Adjustment stripping length
Zuführrohr /
Feeding tube

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
16
7.5 Abisoliermesser
Vorsicht! Messer sind scharf.
• Werkzeugeinheit in Grundstellung.
• Schrauben in den Exzentern entfernen.
• Exzenter abziehen.
• Messer austauschen.
• Messer, Messerunterlagen, Messaufnahmen und
Exzenter wieder einbauen.
• Exzenter einstellen und Schrauben festdrehen.
→ Exzenter nicht vertauschen.
7.5 Stripping blades
Caution! Blades are sharp.
• Tool unit in starting position.
• Release the screws of the eccentrics.
• Remove the eccentrics.
• Replace the blades.
• Mount the blades, the spacers, the blade
fasteners and the eccentrics.
• Adjust the eccentrics and tighten the screws.
→ Do not mix up the eccentrics.
Drahtfixierung
Wire holder
Befestigungsschraube
Fixing screws Exzenter
Eccentric
Messeraufnahme
Blade fastener
Messerunterlage
Blade spacer
V-Radius Messer
V-Radius blade
Bild / Picture 6: Abisoliermesser / Stripping blades
7.6 Hülsenhaltebacken
• Die Werkzeugeinheit auf dem Werkzeug-
schlitten nach hinten drücken, abschwenken
und wieder vor ziehen.
• Hülse aus den Hülsenhaltebacken entfernen.
• Die beiden roten Knöpfe nach unten
drücken,
die Hülsenhalteeinhe
it nach vorne kippen und
entnehmen.
•
Die gewünschten Hülsenhalteeinheit einsetzen
und nach hinten drücken, bis sie einrastet.
7.6 errule holders
• Push the tool unit on the tool slide to the back,
turn it downwards and pull it to the front again.
• Remove the ferrule out of the ferrule holders.
• Push the two red knobs down, overturn the
ferrule holding unit to the front and remove it.
• Insert the favoured ferrule holding unit and
press it back until it snaps into place.
Bild / Picture 7: Hülsenhalteeinheit / Ferrule holding unit
Hülsenhaltebacken /
Ferrule adapter
Roter Knopf /
Red knob

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
17
7.7 Hülsenaufnahme
• Die Werkzeugeinheit auf dem Werkzeug-
schlitten nach hinten drücken, abschwenken
und wieder vor ziehen.
•
Die roten Knöpfe nach unten drücken, die
Hülsenhalteinheit nach
vorne kippen und
entnehmen.
•
Hülsenaufnahme entnehmen und gewünschten
Hülsenaufnahme einsetzen.
7.7 errule-adapter
• Push the tool unit on the tool slide to the back,
turn it downwards and pull it to the front again.
• Push down the red knobs, turn the ferrule
holding unit to the front and remove it.
• Take out ferrule adapter and insert desired one.
Bild / Picture 8: Hülsenaufnahme / Ferrule adapter
7.8 Crimpwerkzeug
Das rimpwerkzeug besteht aus 4 Stempeln.
• Die Werkzeugeinheit auf dem Werkzeug-
schlitten nach hinten drücken, abschwenken
und wieder vor ziehen.
• Die Hülsenhaltebackenaufnahme entnehmen.
• Die Befestigungsschrauben des Führungs-
deckel und der Rückholplatten entfernen.
•
rimpwerkzeuge entfernen und durch neue
Werkzeuge ersetzen.
Auf Sauberkeit und
Schmierung der Stempelführung achten.
• Die Hülsenhaltebacken einsetz
en und die
Werkzeugeinheit in Grundstellung bringen.
7.8 Crimping tool
The crimping tool consists of 4 dies
• Push the tool unit on the tool slide to the back,
turn it downwards and pull it to the front again.
• take out the ferrule holding fasteners
• Remove the fixing-screws of the guiding cap
and the return plates.
• Remove the crimping tools and replace them by
new ones. Pay attention to the cleanness and
the lubrication of the crimping tool guides.
• Put in the ferrule holders and move the tool unit
to the starting position.
Bild / Picture 9: rimpwerkzeug / rimping tool
Hülsenaufnahme /
Ferrule adapter
Stempel /
die
Rückholplatte /
return plate
Führungsdeckel /
guiding cap
Befestigungsschrauben /
fixing screws

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
18
7.9 Werkzeugeinheit
• Werkzeugeinheit in Grundstellung.
• Klemmschraube ca. 5 Umdrehungen heraus-
drehen.
• Die Werkzeugeinheit auf dem Werkzeug-
schlitten nach hinten drücken, abschwenken
und wieder vor ziehen.
• Befestigungsschrauben lösen und die Werkzeug-
einheit entnehmen.
• Lage der vier O-
Ringe an der Befestigungsleiste
überprüfen.
•
Die rimpwerkzeuge und Abisoliermesser nach
außen schieben.
•
Die Achse des Schwenkzylinders muss
waagerecht sein.
•
Werkzeugeinheit einführen und mit
Befestigungsschrauben fixieren. (Grundstellung
unten)
• Werkzeugeinheit in Grundstellung hochschwenk
en
und Klemmschraube so festdrehen,
dass die
Werkzeugeinheit durch ihr Eigengewicht noch
nach unten schwenkt. Durch Schwenken von
Hand kontrollieren, ob der Schwenkzylinder
eingerastet ist.
7.9 Tool unit
• Tool unit in starting position.
• Release the locking-screws by approximately 5
rotations.
• Push the tool unit on the tool slide to the back,
turn it downwards and pull it to the front again.
• Release the fixing-screws and remove the tool
unit.
• heck the position of the 4 O-rings in the fixing
parts.
• Push the two crimping-tools and stripping
blades to the outside.
• The axle of the turning cylinder must stand
horizontal.
• Place the tool unit and lock the fixing-screws.
(Starting position down)
• Turn the tool unit upwards and fix the locking-
screw. The tool unit has to turn downwards by
it's own weight. heck if the turning cylinder is
correctly locked.
Klemmschraube
Locking-screw
Befestigungsschraube
Fixing-screw
Werkzeugeinheit / Tool unit
Grundstellung / Starting position
Befestigungsleiste
Fixing part
Schwenkzylinder
Turning cylinder
Grundstellung
Starting position
Klemmschraube
Locking-screw
Werkzeugeinheit / Tool unit
Bild / Picture 10: Werkzeugeinheit / Tool unit

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
19
8. Wartung
8. Maintenance
8.1 Wartungshinweise 8.1 Maintenance instructions
•
Das Maschineninnere keinesfalls mit Druckluft
reinigen.
• Kein Sprühöl oder Sprühfett verwenden.
• Bei Möglichkeit verwenden sie Silikon-
oder
PTFE-Öle (Teflonöl).
• Schmierfette verwenden, welche für Wälz
lager
und Gleitflächen geeignet sind.
•
Das Display und der Touchscreen bestehen aus
Kunststoff und dürfen nicht mit harten
Gegenständen in Berührung kommen. Die
Tochscreen-
Oberfläche kann mit einem
weichen Tuch ohne
Verwendung von
Lösungsmitteln gereinigt werden.
• Do not clean the interior of the machine with
compressed air.
• Do not use spray oil or spray grease.
• If possible use silicone- or PTFE-oil (Teflon-oil).
•
Use grease, which is applicable for bearings
and sliding surfaces.
• The display and touch screen are made of
plastic and they do not may come into contact
with hard objects. The surface
of the touch
screen can be cleaned with a soft cloth without
the use of solvents.
8.2 Tägliche Wartung 8.2 Daily maintenance
Abisolierrest-Behälter leeren
•
Behälter, welcher sich an der Unterseite der
Maschine befindet, nach Vorne herausziehen.
• Entleeren.
• Wieder einschieben.
Clean out Stripping-Waste-Container.
• Pull out the container , which is provided on
the
lower side of the machine, in front.
• lear out.
• Reinsert.
Bild / Picture 11: Abisolierrest-Behälter / stripping-waste container
8.3 Wöchentliche Wartung 8.3 Weekly maintenance
Zuführtopf ausblasen
• Zuführtopf durch abschrauben des Griffes nac
h
oben entnehmen.
• Zuführgut aus dem Zuführtopf entleeren.
• Den Topf mit Druckluft vorsichtig ausblasen.
• Topf wieder aufsetzen und Befestigungs
griff
anziehen.
Blow out feeding bowl
• Remove the Feeding bowl to the upper side
per
unscrew the handle.
• Emptying commodity out of the feeding bowl.
• Blow feeding bowl out carefully.
•
Set bowl back on the machine and thighten the
handle.
Abisolierrest-Behälter /
stripping-waste container

Abisolier- und Crimpautomat
/ Stripping and crimping machine CA100 / 2.5
B-W20611-006.doc / Dez-15
20
Abisoliermesser kontrollieren
Vorsicht! Messer sind scharf.
• Werkzeugeinheit in Grundstellung.
•
Messer optisch auf Verschleiß oder
Beschädigung kontrollieren.
Controll stripping blades
Caution! Blades are sharp.
• Tool unit in starting position.
• ontrol blades optical on abrasion or damage.
Hülsenhaltebacken reinigen
• Die Werkzeugeinheit auf dem Werkzeug-
schlitten nach hinten drücken, abschwenken
und wieder vor ziehen.
• Hülse aus den Hülsenhaltebacken entfernen.
•
Die roten Knöpfe nach unten drücken, die
Hülsenhalteinheit nach vorne kippen und
entnehmen
•
Hülsenhaltebacken mit Hilfe von Pinsel und
Spiritus reinigen.
• Die Führungsstifte leicht einölen.
Clean ferrule holders
• Push the tool unit on the tool slide to the back,
turn it downwards and pull it to the front again.
• Remove the ferrule out of the ferrule holders.
• Push down the red
knobs, turn the ferrule
holding unit to the front and remove it.
•
lean ferrule holders by using a paint brush
and ethyl alcohol.
• Lubricate the guiding pins and guiding
screws
lightly with oil.
Bild / Picture 12: Hülsenhaltebacken / Ferrule holders
Hülsenhaltebacken /
Ferrule adapter
Roter Knopf /
Red knob
Führungsstifte /
Guiding pins
Table of contents
Other Weidmuller Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Fein
Fein RS 12-70 E operating instructions

Parkside
Parkside PBSG 95 E6 Translation of the original instructions

Everwin
Everwin PN51 Operation and maintenance manual

Gardner Bender
Gardner Bender BigBen 910B instruction manual

Makita
Makita 6994D user manual

AEG Powertools
AEG Powertools OMNI 12C-PB Original instructions