Weldy Iberian booster EX2 User manual

booster EX2 / EX3
Extrusion Welder
Operating Manual
EN FR ES
PT RU CN

2
Please read operating instructions carefully before use
and keep for further reference.
Operating Manual (Original operating instructions)
WELDY booster EX2 / EX3
Extrusion Welder
EN
DANGER!
Danger when opening up the tool, as live components and connections are
exposed. Therefore, before opening, unplug the tool to ensure disconnection
from the mains. Electronically conductive material (e.g. PE-EL) must not be welded.
Danger of fire and explosion! Incorrect use of the hand extruder (e.g. over-
heating of the
material) can present a fire and explosion hazard, especially near
combustible materials and explosive gases.
Danger – can cause burns! Do not touch bare metal parts and emerging
material while hot. Allow the device to cool. Do not direct stream of hot air or
emerging material towards people or animals.
Warning
The tool must be operated under supervision. Heat can ignite flammable
materials which are not in view. The machine may only be used by qualified
specialists or under their supervision. Children are not authorized to use
this machine.
For personal protection on building sites we strongly recommend the tool be
connected to a RCCB (Residual Current Circuit Breaker).
Protect tool from damp and wet.
FI
Caution
Application
Welding PE and PP thermoplastics for applications in:
• container engineering • pipeline construction
• plastic fabrication • landfill sites and abandoned polluted areas
The voltage rating stated on the tool must correspond to the mains voltage.
If power failure occurs, the hot air blower switch and drive must be switched o
(release locking device).
120
230
Repairs should only be carried out by Weldy partners. Restricted to use with origi-
nal Weldy accessories and spare parts.

3
Technical Data
Technical data and specifications are subjected to change without prior notice.
Welding output booster EX2 booster EX3
Welding rod mm
(in accordance with DVS 2211) Ø 3 / Ø 4 Ø 3 / Ø 4
Ø 3; Welding output [ kg/h ]
(Average values at 50 Hz)
PE 1.5 PP 1.5 PE 2.4 PP 2.4
Ø 4; Welding output [ kg/h ]
(Average values at 50 Hz)
PE 2.2 PP 2.2 PE 3.4 PP 3.4
booster EX2 booster EX3
Voltage V~
Mains voltage is not reversible
230 230
Power consumption
W 3000 3000
Frequency
Hz 50 / 60 50 / 60
Air temperature
°C max. 360 max. 360
Plasticizer temperature
°C max. 310 max. 310
Size L × W × H mm
without welding shoe 500 × 250 × 410 630 × 250 × 410
Weight kg
incl. 3 m cable
6.4 6.9
Protection class II
Power tools, accessories and packaging should be recycled. For EU countries only: do not di-
spose of power tools in your household rubbish! According to the European Directive 2002/96
on waste electrical and electric equipment and its implementation in national law, power tools
which can no longer be used must be collected separately and recycled.
Disposal

4
Description of tool
1. Welding shoe
2. Hot air tube group
3. Tool rest
4. Welding rod opening
5. Hot air blower
13
34
12
1
2
3
4
5
10
11
6
7
8
9
6. Tail handle
7. Drive unit
8. Overload protection fuse
9. Locking device drive on/o switch
10. Tool drive on/o switch
11. Handle
12. Air temperature potentiometer
13. Hot air blower switch
Instruction for tool switch:
•For starting the tool press and hold tool drive on/o switch (10)
•For stopping the tool release tool drive on/o switch (10)
•While holding tool drive on/o switch (10) press locking device drive on/o switch (9) for automatic
mode.
Before turn on power supply, all switches have to be turned o and make sure potentiometer is at «0».
Preparation for welding
The hand extruder must not be operated in infl ammable environments or where explosion hazards
exist. Ensure stable position during operation. The connection cable and the welding rod must remain
unimpeded and must not hinder the user or others during operation.
Ensure power supply voltage is single phase 220V~230V,
with minimum power load capacity of 3000 W.
4

5
Preparation for welding
Length
[m]
Minimum cross-section (at ~230V)
[mm2]
up to 19 2.5
20 – 50 4.0
•The handle (11) can alternatively be mounted left, right or bottom of the tool.
•Ensure the minimum cross-section when using extension cables. The extension cable must be approved for the
site of use (e.g. in the open air) and marked correspondingly. When using a power unit for power supply, it’s
nominal power rating is: 2 x nominal power rating of the hand extruder.
Starting the welding process
•Fit the required WELDY welding shoe (1) according to the paragraph “change of the welding shoe”.
•Welding can begin once the operating temperature has been attained.
Operate the tool drive on/o switch (10) for this purpose, operate the tool only when feed welding rod of 3 or
4 mm diameter into the welding rod opening (4) and allow a small amount plasticized material to escape.
•Adjust the heat of the tool until it reaches the ideal temperature to start the work.
Starting protection
The tool is equipped with current overload protection fuse (8). In case of too high current consumption,
the drive will switch o automaticaly if the material in the screw is insuciently plasticized. Wait for 1
minute; press the overload protection fuse (8), the tool will re-start again.
•Connect the WELDY hand extruder to the mains supply.
•Switch on the tool at the hot air blower switch (13).
•Adjust the hot air temperature by the air temperature potentiometer (12) to position 7.
Switching on
In order to reach the operating temperature the tool needs to heat up
for at least 10 minutes.
DANGER!
Never feed welding rod into both welding rod openings at the same time.
Keep the welding rod feed clean and dry.
Heating
(position 7)
Start-up waiting period:
10 minutes Ready

6
Starting the welding process
• Carry out test welding and analyse.
•For interrupting material extrusion use the tool drive on/o switch (10).
•Direct the welding shoe (1) to the welding zone.
•Pre-warm the welding zone with back and forth movements.
•Position the tool on the prepared welding zone and operate the tool drive on/o switch (10).
•Carry out test welding and analysis.
•Adjust the hot air temperature using the air temperature potentiometer (12).
•In case of a prolonged welding process, locking device drive on/o switch (9) can be held in the active state
with the locking tool.
•Make sure there is enough clean welding rod on your unwinding unit.
•The welding rod is pulled in through the welding rod opening (4) automatically after starting. The welding rod
pull-in must not be impeded.
•Release the locking device drive on/o switch (9) by briefly pressing the tool drive on/o switch (10)
and then letting go. Remove welding material from the welding shoe in order to avoid damage on the
welding shoe when starting the next time.
•The tool must only be laid down on the tool rest (3).
•Adjust the air temperature potentiometer (12) to «0», let the tool to be cool down.
•Switch off the hot air blower switch (13).
Switching o
Checking the temperature of the extruded material and the pre-heating temperature
The temperatures of the extruded material and the hot air jet are to be checked at regular intervals when carrying
out welding work over an extended period: Fast display electronic temperature measuring tools with the appro-
priate temperature probes have to be used. The highest temperature in the hot air jet between the nozzle outlet
plane and a depth of 5 mm is to be determined. The measurement probe must be inserted in the welding shoe in
the middle of the extruded material to measure its temperature.
Use a fireproof base.
Front metal of tool and welding material is of
high temperature while tool is working, do not
touch them to avoid burning.
The hot air jet must not be directed towards
persons and objects.
•The welding shoe (5) can be turned infinitely
to the desired welding direction by loosening the
clamp screws (18).
•The clamp screws (18) must be well tightened
again.
Welding direction
The welding shoe must only be changed when the tool has attained its operating
temperature. Work with temperature resistant gloves only.
5 18

7
Danger of getting burned!
Work with temperature resistant
gloves only.
• The welding shoe must only be changed when the tool has attained its operating temperature.
Changing the welding shoe
Switch o the hot tool and disconnect it
from the mains supply.
5 Welding shoe
17 Welding shoe holder
18 Clamp screws
19 Extruder nozzle
20 Screws for welding shoe
21 Pre-heating nozzle
Welding direction
Disassembly:
•Turn o the tool while warm and disconnect from the power supply.
•Remove the welding shoe holder (17) by unfastening the clamp screws (18) from the extruder nozzle (19).
•Every time the welding shoe is changed, clean the extruder nozzle (19) of welding residue and make sure that
it is screwed in tightly.
•Remove welding shoe (5) from the welding shoe holder (17) by unfastening the fastening screws for
welding shoe (20).
Assembly:
•Clean the extruder nozzle (19) with the brush.
•Fasten a welding shoe (5) appropriate to the welding seam onto the welding shoe holder (17) with
fastening screws for welding shoe (20). The welding shoe (5) and welding shoe holder (17) must be
tightened properly with the screws for welding shoe (20).
•Attach welding shoe unit (17) + (5) to the extruder nozzle (19) tightly by clamp screws (18).
5
5 18
21 18
20
19
18
17
5
18
max. 2 mm
Type Material/Diameter Recommended step blower
booster EX2
PE (
Ø 3 / Ø 4)
PP (
Ø 3 / Ø 4) 7
booster EX3
PE (
Ø 3 / Ø 4)
PP (
Ø 3 / Ø 4) 7
Noted:
the potentiometer steps depend on the environment temperature and material used.
Recommended potentiometer steps on hot air blower:

8
Blank V Seam Fillet
weld
Overlap
seam
Corner
seam
outside
Corner
seam
short
Corner
seam
long
Accessories
Maintenance
Service and Repairs
Warranty
•Only WELDY accessories must be used.
• WELDY oers the right welding shoes for dierent common types of seam:
•In case of soiling clean the air inlet on the hot air blower with a brush.
•Clean the extruder nozzle (19) each time the welding shoe is replaced and remove any welding deposits.
•Check power supply cord and plug for electrical and mechanical damage.
•Regularly clean the air hose.
•Ensure the carbon brushes of the drive and hot air blower checked by your service center after 100 hours
of operation. The drive and the hot air blower switch off automatically once the minimum carbon length
has been reached.
•Repairs should only be carried out by Weldy-partners. Restricted to use with original Weldy accessories
and spare parts.
•For this tool, the guarantee or warranty rights granted by the Weldy-partners shall apply. In case of guaran-
tee or warranty claims any manufacturing or workmanship defects will either be repaired or replaced by the
Weldy-partners at its discretion. Warranty or guarantee rights have to be verified by an invoice or a delivery
document. Heating elements shall be excluded from warranty or guarantee.
•Additional guarantee or warranty claims shall be excluded, subject to mandatory provisions of law.
•Warranty or guarantee shall not apply to defects caused by normal wear and tear, overload or improper hand-
ling.
•Warranty or guarantee claims will be rejected for tools that have been altered or changed by the purchaser.
Replacement of carbon brushes (drill machine)
1. Unscrew the carbon brush cap.
2. Take out the carbon brush.
3. Put on the new carbon brush and screw cap on.
1.1 1.2 23.1 3.2
Switch o the hot tool and disconnect it
from the mains supply.

9
Notice d’utilisation à lire attentivement avant de faire fonctionner l’outil et à
conserver pour consultation ultérieure.
Notice d’utilisation (traduction de la notice d’utilisation d’origine)
WELDY boosterEX2 / EX3
Extrudeuse
FR
DANGER!
Danger lors de l’ouverture de l’outil, en raison de l’exposition de composants et
de connexions sous tension. Avant d’ouvrir l’outil, le débrancher afin de s’assurer
qu’il est déconnecté du réseau électrique. Les matériaux électroconducteurs (par
exemple, lePE-EL) ne doivent pas être soudés.
Risque d’incendie et d’explosion! Une utilisation non conforme de l’extrudeuse
manuelle (par exemple, surchaue du
matériau) peut générer un risque d’incendie
et d’explosion, en particulier si elle employée à proximité de matériaux combustibles
et de gaz explosifs.
Danger– Risque de brûlure! Ne pas toucher les pièces métalliques nues et le
matériau qui sort alors qu’ils sont chauds Laisser refroidir l’appareil. Ne pas diri-
ger le flux d’air chaud ou de matériau sortant vers des personnes ou des animaux.
Avertissement
L’outil doit être utilisé sous la surveillance d’une autre personne. La chaleur
peut mettre le feu à des matériaux inflammables qui ne sont pas dans le champ
de vision de l’opérateur. La machine doit uniquement être utilisée par des spéci-
alistes qualifiés ou sous leur surveillance. Les enfants ne sont pas autorisés à
utiliser cette machine.
Pour la protection des personnes sur les sites de construction, nous recomman-
dons vivement de raccorder l’outil à un disjoncteur diérentiel (RCCB).
Protéger l’outil de l’humidité et de l’eau.
FI
Attention
Application
Soudage des thermoplastiquesPE etPP pour des applications dans:
• la conception de conteneurs • la construction de canalisations
• la fabrication du plastique • les décharges et les zones polluées abandonnées
La tension nominale indiquée sur l’outil doit correspondre à la tension du réseau
électrique.
En cas de coupure de l’alimentation électrique, l’interrupteur de la souerie à air
chaud et l’entraînement doivent être mis hors tension (relâchement du dispositif
de verrouillage).
120
230
Les réparations doivent uniquement être eectuées par des partenaires Weldy.
Seuls des accessoires et des pièces de rechange Weldy d’origine doivent être uti-
lisés.

10
Caractéristiques techniques
Les caractéristiques techniques et les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Débit de soudage boosterEX2 boosterEX3
Baguette à souder, mm
(selon le document DVS2211) Ø3/ Ø4 Ø3/ Ø4
Ø3; débit [kg/h]
(valeurs moyennes à 50Hz)
PE1,5 PP1,5 PE2,4 PP2,4
Ø4; débit [kg/h]
(valeurs moyennes à 50Hz)
PE2,2 PP2,2 PE3,4 PP3,4
booster EX2 boosterEX3
Tension V~
La tension du réseau n’est pas réversible
230 230
Puissance consommée
W 3000 3000
Fréquence
Hz 50 / 60 50 / 60
Température de l’air
°C max. 360 max. 360
Température du plastifiant
°C max. 310 max. 310
Dimensions L×l×H mm
sans patin de soudage 500×250×410 630×250×410
Poids kg
avec câble de 3m
6,4 6,9
Classe de protectionII
Il est recommandé de recycler les outils électriques, les accessoires et les emballages. Pour les
pays de l’UE uniquement: ne pas jeter les outils électriques avec les déchets ménagers! Selon la
Directive européenne2002/96 relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et
sa mise en œuvre dans les législations nationales, les outils électriques qui ne sont plus utilisables
doivent faire l’objet d’une collecte sélective et doivent être recyclés.
Mise au rebut

11
Description de l’outil
1. Patin de soudage
2. Groupe tube d’air chaud
3. Porte-outil
4. Ouverture pour baguette à souder
5. Sou erie à air chaud
6. Poignée arrière
7. Unité d’entraînement
13
34
12
1
2
3
4
5
10
11
6
7
8
9
8. Fusible de protection contre la surcharge
9. Dispositif de verrouillage de l’interrupteur
marche/arrêt de l’entraînement
10. Interrupteur marche/arrêt de l’entraînement de l’outil
11. Poignée
12. Potentiomètre de réglage de la température de l’air
13. Interrupteur de la sou erie à air chaud
Instructions concernant l’interrupteur de l’outil:
•Pour démarrer l’outil, appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt de l’entraînement de l’outil(10) et le main-
tenir enfoncé.
•Pour arrêter l’outil, relâcher l’interrupteur marche/arrêt de l’entraînement de l’outil(10).
•Tout en maintenant l’interrupteur marche/arrêt de l’entraînement de l’outil(10) enfoncé, appuyer sur
le dispositif de verrouillage de l’interrupteur marche/arrêt de l’entraînement(9) pour activer le mode
automatique.
Avant de mettre l’outil sous tension, tous les interrupteurs doivent être en positionOFF et il faut veiller à
ce que le potentiomètre soit en position«0».
Préparation au soudage
L’extrudeuse manuelle ne doit pas être utilisée dans des environnements infl ammables ou s’il existe
un risque d’explosion. Veiller à garder une position stable pendant le fonctionnement. Le câble de
connexion et la baguette à souder doivent rester mobiles et ne doivent pas gêner l’utilisateur ou
d’autres personnes pendant le fonctionnement.
S’assurer que la tension d’alimentation est monophasée, de
220V~230V, avec une capacité de puissance minimale de 3000W.
4

12
Préparation au soudage
Longueur
[m]
Section minimale (à ~230V)
[mm2]
jusqu’à19 2,5
20–50 4,0
•La poignée(11) peut être montée à gauche, à droite ou sur la face inférieure de l’outil.
•En cas d’utilisation de câbles de rallonge, s’assurer qu’ils possèdent la section minimale requise. Le câble de
rallonge doit être homologué pour le site d’utilisation (par exemple, en plein air) et porter le marquage corres-
pondant. En cas d’utilisation d’un groupe électrogène pour alimenter l’outil, la puissance nominale du groupe
doit être de 2x la puissance nominale de l’extrudeuse manuelle.
Démarrage du processus de soudage
•Monter le patin de soudage(1) WELDY requis, conformément au paragraphe «Changement du patin de
soudage».
•Le soudage peut commencer dès que la température de service est atteinte.
Pour ce faire, actionner l’interrupteur marche/arrêt de l’entraînement de l’outil(10), ne faire fonctionner
l’outil que si une baguette à souder de3 ou 4mm de diamètre est introduite dans l’ouverture pour baguette
à souder(4) et laisser une petite quantité de matériau plastifié sortir.
•Régler la chaleur de l’outil jusqu’à ce qu’il atteigne la température idéale pour commencer les travaux.
Protection anti-démarrage
L’outil est équipé d’un fusible de protection contre la surcharge(8) pour le protéger des surintensités. En
cas de consommation de courant trop élevée, l’entraînement s’arrête automatiquement si le matériau
de la vis n’est pas susamment plastifié. Patienter pendant 1minute; appuyer sur le fusible de protection
contre la surcharge(8), l’outil redémarre.
•Brancher l’extrudeuse manuelle WELDY à l’alimentation réseau.
•Mettre l’outil en marche au niveau de l’interrupteur de la souerie à air chaud(13).
•Régler la température de l’air chaud en mettant le potentiomètre de réglage de la température de l’air(12)
en position7.
Mise en marche
Pour atteindre la température de service, l’outil doit monter en
température pendant au moins 10minutes.
DANGER!
Ne jamais introduire de baguette à souder dans les deux ouvertures pour baguette à
souder en même temps.
Maintenir la zone d’introduction de baguette à souder propre et sèche.
Chauage
(position7)
Période d’attente au démarrage:
10minutes Outil prêt

13
Démarrage du processus de soudage
• Réaliser des soudures d’essai et évaluer le résultat.
•Pour interrompre l’extrusion du matériau, utiliser l’interrupteur marche/arrêt de l’entraînement de l’ou-
til(10).
•Diriger le patin de soudage(1) vers la zone de soudage.
•Préchauer la zone de soudage en décrivant des mouvements de va-et-vient.
•Positionner l’outil sur la zone de soudage préparée et actionner l’interrupteur marche/arrêt de l’entraîne-
ment de l’outil(10).
•Réaliser des soudures d’essai et évaluer le résultat.
•Régler la température de l’air chaud à l’aide du potentiomètre de réglage de la température de l’air(12).
•En cas de processus de soudage prolongé, le dispositif de verrouillage de l’interrupteur marche/arrêt de
l’entraînement(9) peut être maintenu à l’état actif à l’aide de l’outil de verrouillage.
•S’assurer qu’il y a susamment de baguette à souder propre sur l’unité de déroulement.
•La baguette à souder est automatiquement rentrée à travers l’ouverture pour baguette à souder(4) après le
démarrage. L’introduction de la baguette à souder ne doit pas être gênée.
•Relâcher le dispositif de verrouillage de l’interrupteur marche/arrêt de l’entraînement(9) en appuyant
brièvement sur l’interrupteur marche/arrêt de l’entraînement de l’outil(10), puis en le relâchant. Retirer
le matériau de soudage présent sur le patin de soudage afin d’éviter d’endommager le patin de soudage au
prochain démarrage.
•L’outil ne doit être posé que sur le porte-outil(3).
•Régler le potentiomètre de réglage de la température de l’air(12) sur «0», laisser l’outil refroidir.
•Mettre l’interrupteur de la souerie à air chaud(13) hors tension.
Arrêt
Vérification de la température du matériau extrudé et de la température de
préchauage
La température du matériau extrudé et le flux d’air chaud doivent être contrôlés à intervalles réguliers lorsque
des travaux de soudage sont eectués sur une période prolongée: des outils électroniques de mesure de la
température à achage rapide dotés des sondes de température appropriées doivent être utilisés. La tempéra-
ture maximale dans le flux d’air chaud entre le plan de sortie de la buse et une profondeur de 5mm doit être
déterminée. La sonde de mesure doit être insérée dans le patin de soudage, au centre du matériau extrudé, pour
mesurer sa température.
Utiliser une surface
résistante au feu.
La partie métallique avant de l’outil et le matériau
de soudage sont très chauds lorsque l’outil foncti-
onne, ne pas les toucher pour éviter toute brûlure.
Le flux d’air chaud ne doit pas être dirigé vers des
personnes ou des objets.
•Le patin de soudage(5) peut être tourné à l’infini
dans le sens de soudage souhaité en desserrant
les vis de blocage(18).
•Les vis de blocage(18) doivent être fermement
resserrées.
Sens de soudage
Le patin de soudage ne doit être changé que lorsque l’outil a atteint sa tempéra-
ture de service. Travailler uniquement avec des gants résistants à la chaleur.

14
Risque de brûlure! Travailler uniquement avec des
gants résistants à la chaleur.
• L e p a t i n d e s o u d a g e n e d o i t ê t r e c h a n g é q u e l o r s q u e l ’ o u t i l a a t t e i n t s a t e m p é r a t u r e d e s e r v i c e .
Changement du patin de soudage
Arrêter l’outil chaud et le débrancher de
l’alimentation réseau.
5 Patin de soudage
17 Support de patin de
soudage
18 Vis de blocage
19 Buse d’extrusion
20 Vis du patin de soudage
21 Buse de préchau age
Sens de soudage
Démontage:
•Arrêter l’outil lorsqu’il est chaud et le débrancher de l’alimentation électrique.
•Retirer le support de patin de soudage(17) en desserrant les vis de blocage(18) de la buse d’extrusi-
on(19).
•Chaque fois que le patin de soudage est changé, éliminer les résidus de soudure de la buse d’extrusion(19)
et s’assurer que celle-ci est fermement vissée.
•Retirer le patin de soudage(5) du support de patin de soudage(17) en desserrant les vis de fi xation du
patin de soudage(20).
Assemblage:
•Nettoyer la buse d’extrusion(19) à l’aide de la brosse.
•Fixer un patin de soudage(5) approprié pour le cordon de soudure à obtenir sur le support de patin de
soudage(17), à l’aide des vis de fi xation du patin de soudage(20). Le patin de soudage(5) et le support
de patin de soudage(17) doivent être serrés correctement à l’aide des vis du patin de soudage(20).
•Fixer fermement l’ensemble patin de soudage(17)+(5) à la buse d’extrusion(19) à l’aide des vis de
blocage(18).
5
5 18
21 18
20
19
18
17
5
18
max.
2mm
Type Matériau/diamètre Position recommandée de la sou erie
boosterEX2
PE (
Ø3/ Ø4)
PP (
Ø3/ Ø4) 7
boosterEX3
PE (
Ø3/ Ø4)
PP (
Ø3/ Ø4) 7
Remarque:
les positions du potentiomètre dépendent de la température environnante et du matériau utilisé.
Positions recommandées du potentiomètre sur la sou erie à air chaud:

15
Brut Soudure
enV
Soudure
d’angle
Soudure par
recouvre-
ment
Soudure
de coin
extérieure
Soudure
de coin
courte
Soudure
de coin
longue
Accessoires
•Utiliser exclusivement des accessoires WELDY.
• WELDY propose les patins de soudage adaptés à divers types courants de cordons de soudure:
•En cas de salissure, nettoyer l’entrée d’air sur la souerie à air chaud à l’aide d’une brosse.
•Nettoyer la buse d’extrusion(19) chaque fois que le patin de soudage est remplacé et éliminer tout résidu de
soudure.
•Inspecter le cordon d’alimentation et la fiche à la recherche de dommages électriques et mécaniques.
•Nettoyer régulièrement le flexible à air.
•Veiller à ce que les balais de charbon de l’entraînement et de la souerie à air chaud soient contrôlés par un
centreSAV après 100heures de fonctionnement. L’entraînement et la souerie à air chaud s’arrêtent automa-
tiquement lorsque la longueur minimale du balai de charbon est atteinte.
•Les réparations doivent uniquement être eectuées par des partenaires Weldy. Seuls des accessoires et des
pièces de rechange Weldy d’origine doivent être utilisés.
•Pour cet outil, la garantie ou les droits au titre de la garantie octroyé(es) par les partenaires Weldy doit/doivent
s’appliquer. En cas de recours en garantie, tout défaut de fabrication ou de main-d’œuvre fera l’objet soit d’une
réparation, soit d’un remplacement par les partenaires Weldy, à leur discrétion. La garantie ou les droits au titre
de la garantie doit/doivent faire l’objet d’une vérification sur la base d’une facture ou d’un bon de livraison. Les
éléments chauants doivent être exclus de la garantie.
•Tout autre recours en garantie doit être refusé, sous réserve des dispositions légales obligatoires.
•La garantie ne saurait s’appliquer aux défauts causés par une usure normale, une surcharge ou une manipula-
tion incorrecte.
•Les recours en garantie seront rejetés pour tout outil qui a été modifié ou altéré par l’acheteur.
Remplacement des balais de charbon (perceuse)
1. Dévisser le couvercle du balai de charbon.
2. Retirer le balai de charbon.
3. Mettre le balai de charbon neuf en place et visser
le couvercle.
1.1 1.2 23.1 3.2
Mettre l’outil chaud hors tension et le
débrancher de l’alimentation réseau.
Maintenance
Entretien et réparations
Garantie

16
Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el
aparato y guárdelas para poder consultarlas más adelante.
Instrucciones de funcionamiento (traducción)
WELDY booster EX2 / EX3
Extrusora
ES
¡PELIGRO!
Al abrir la herramienta, quedan expuestas piezas y conexiones con corriente y por
tanto existe el riesgo de producirse accidentes. Desconecte la herramienta de la
red eléctrica antes de abrirla. No debe soldarse el material conductor eléctrico
(por ejemplo, PE-EL).
¡Peligro de incendio y explosión! El uso incorrecto de la extrusora manual
(por ejemplo, por sobrecalentar el material)
puede provocar un incendio o una
explosión, sobre todo si se encuentra cerca de materiales combustibles o gases
explosivos.
¡Peligro! Puede producir quemaduras. No toque las piezas metálicas al descu-
bierto ni el material resultante mientras esté caliente. Deje enfriar el dispositivo.
No dirija la corriente de aire caliente ni el material resultante hacia personas o
animales.
Advertencia
La herramienta debe utilizarse siempre con supervisión. El calor puede prender
materiales inflamables no visibles. Únicamente podrán utilizar la máquina los
especialistas cualificados o bien otras personas con su supervisión. Queda
prohibido el uso de esta máquina por parte de niños.
Para proteger al personal de la obra, se recomienda encarecidamente que la
herramienta esté conectada a un interruptor diferencial residual.
Proteja la herramienta de la humedad y de superficies mojadas.
FI
Atención
Uso
Soldadura de plástico de PE y PP para su uso en:
• Ingeniería de contenedores • Construcción de oleoductos
• Fabricación de plásticos • Vertederos controlados y zonas contaminadas abandonadas
La tensión de funcionamiento que se indica en la herramienta debe ser la
misma que la tensión de la red.
Si se produce algún fallo de alimentación, el interruptor y el accionamiento del
soplador de aire deben apagarse (suelte el dispositivo de bloqueo).
120
230
Solo podrán realizar reparaciones los socios de Weldy. Solo se podrán utilizar ac-
cesorios y piezas de repuesto originales de Weldy.

17
Datos técnicos
Las especificaciones y datos técnicos pueden cambiarse sin previo aviso.
Resultado de la soldadura booster EX2 booster EX3
Varilla de soldadura (mm)
(de acuerdo con DVS 2211) Ø 3 / Ø 4 Ø 3 / Ø 4
Ø 3; salida de soldadura [ kg/h ]
(Valores medios a 50Hz)
PE 1,5 PP 1,5 PE 2,4 PP 2,4
Ø 4; salida de soldadura (kg/h)
(Valores medios a 50Hz)
PE 2,2 PP 2,2 PE 3,4 PP 3,4
booster EX2 booster EX3
Tensión V~
La tensión de red no es reversible
230 230
Consumo eléctrico
W 3000 3000
Frecuencia
Hz 50 / 60 50 / 60
Temperatura del aire
°C máx. 360 máx. 360
Temperatura del plastificante
°C máx. 310 máx. 310
Dimensiones: largo × ancho × alto mm
sin zapata de soldadura 500 × 250 × 410 630 × 250 × 410
Peso kg
incluido el cable de 3m
6,4 6,9
Protección de clase II
Deben reciclarse los aparatos eléctricos, los accesorios y el empaquetado. Aviso exclusivo para
los países de la EU: no se pueden desechar los aparatos eléctricos con los residuos de origen
doméstico. De acuerdo con la directiva europea 2002/96 sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos y su aplicación en la legislación nacional, deben separarse los aparatos eléctricos para
su reciclaje.
Eliminación de residuos

18
Descripción de la herramienta
1. Zapata de soldadura
2. Grupo de tuberías de aire caliente
3. Soporte de la herramienta
4. Apertura de la varilla de soldadura
5. Soplador de aire caliente
6. Mango trasero
7. Unidad motriz
13
34
12
1
2
3
4
5
10
11
6
7
8
9
8. Fusible de protección contra sobrecargas
9. Bloqueador del interruptor de accionamiento
10. Interruptor de accionamiento de la herramienta
11. Asa
12. Potenciómetro de la temperatura del aire
13. Interruptor del soplador de aire caliente
Instrucciones para activar la herramienta:
•Para poner en marcha la herramienta, mantenga pulsado el interruptor de accionamiento de la herramienta
(10).
•Para detenerla, suelte el interruptor de accionamiento de la herramienta (10).
•Mantenga pulsado el interruptor de accionamiento de la herramienta (10) y pulse el bloqueador (9) para
utilizarlo en modo automático.
Antes de activar la fuente de alimentación, todos los interruptores deben estar desconectados y el
potenciómetro en la posición «0».
Preparación para soldar
La extrusora manual no puede utilizarse en entornos infl amables o en lugares donde exista riesgo de
explosión. Asegúrese de que se utiliza la herramienta en una posición estable. El cable de conexión y
la varilla de soldadura no deben encontrar obstáculos y no podrán entorpecer la labor del usuario o de
otros operarios durante su funcionamiento.
Compruebe que la tensión de la fuente de alimentación es monofásica, 220V ~ 230V con una
intensidad mínima de corriente de 3000W.
4

19
Preparación para soldar
Longitud
[m]
Sección transversal mínima (a ~230V)
[mm2]
hasta 19 2,5
20– 50 4,0
•El mango (11) se puede montar a la izquierda, a la derecha o en la parte inferior de la herramienta.
•Los cables prolongadores deben cumplir la sección transversal mínima. Los cables prolongadores deben contar
con la aprobación para la ubicación específica de uso (por ejemplo, al aire libre) y estar marcados de manera
correspondiente. Si se utiliza una unidad de alimentación como fuente de alimentación, la clasificación de
potencia nominal es: 2 x clasificación de potencia nominal de la extrusora manual
Inicio del proceso de soldadura
•Coloque la zapata de soldadura (1) WELDY según las instrucciones del apartado «Cambio de zapatas de
soldadura».
•Puede comenzar a soldar cuando se alcance la temperatura de soldadura.
Para ello, active el interruptor de accionamiento de la herramienta (10) y utilícela solo cuando se haya intro-
ducido una varilla de la soldadura de 3 o 4mm de diámetro en la apertura de la varilla de soldadura (4).
Deje que salga primero una pequeña cantidad de material plastificado.
•Ajuste la temperatura hasta que alcance el valor óptimo para comenzar a trabajar.
Activación de la protección
La herramienta cuenta con un fusible de protección contra sobrecarga (8). En caso de que se consuma
corriente demasiado elevada o de que el material del tornillo no está suficientemente plastificado, el
accionamiento se desconectará automáticamente. Espere un minuto y pulse el fusible de protección contra
sobrecarga (8). La herramienta se reiniciará de nuevo.
•Conecte la extrusora manual WELDY a la alimentación eléctrica.
•Encienda la herramienta con el interruptor del soplador de aire caliente (13).
•Ajuste la temperatura del aire caliente colocando el potenciómetro de temperatura del aire (12) en la
posición 7.
Encendido
Para alcanzar la temperatura de funcionamiento, la herramienta nece-
sita calentarse durante al menos 10 minutos.
¡PELIGRO!
No introduzca varillas de soldadura por ambas aperturas a la vez.
Mantenga la varilla de soldadura limpia y seca.
Calentamiento
(posición 7)
Espera para la puesta en marcha
10 minutos Herramienta lista

20
Inicio del proceso de soldadura
• Realice una prueba de soldadura y analícela.
•Para detener la extrusión de material, use el interruptor de accionamiento de la herramienta (10).
•Dirija la zapata de soldadura (1) hacia la zona de soldadura.
•Caliente previamente la zona de soldadura con movimientos hacia adelante y hacia atrás.
•Coloque la herramienta en la zona de soldadura preparada y utilice el interruptor de accionamiento de la
herramienta (10).
•Realice una prueba de soldadura y analícela.
•Ajuste la temperatura del aire caliente con el potenciómetro de temperatura del aire (12).
•En caso de que el proceso de soldadura sea prolongado, puede mantener activado el bloqueador del inter-
ruptor de accionamiento (9).
•Compruebe que hay una varilla de soldadura suficientemente limpia en su unidad de desenrollado.
•La varilla de soldadura se introduce a través de la apertura correspondiente (4) de forma automática antes
de ponerse en marcha. La tracción de la varilla no debe encontrar ningún impedimento.
•Libere el bloqueador del interruptor de accionamiento (9). Para ello, pulse brevemente el interruptor de
accionamiento de la herramienta (10) y suéltelo. Retire el material de soldadura de la zapata de soldadura
para evitar daños en la misma cuando se ponga en marcha la máquina de nuevo.
•La herramienta debe reposar únicamente en su soporte (3).
•Ajuste el potenciómetro de la temperatura del aire (12) a «0», para que la herramienta se enfríe.
•Apague el interruptor del soplador de aire caliente (13).
Apagado
Compruebe la temperatura del material extrusionado y la temperatura de preca-
lentamiento
Debe comprobarse a intervalos regulares la temperatura del material extrusionado y de la corriente de aire calien-
te cuando se realicen tareas de soldadura durante periodos largos: Deben utilizarse herramientas electrónicas de
medición rápida de temperatura con las sondas correspondientes. Debe calcularse la temperatura más alta de la
corriente de aire entre el plano de salida de la boquilla y una profundidad de 5mm. La sonda de medición debe
insertarse en la zapata de soldadura en medio del material extrusionado para registrar su temperatura.
Utilice una base
ignífuga.
El metal delantero de la herramienta y el material de
soldadura alcanza una temperatura muy elevada durante
su funcionamiento. No los toque para evitar quemaduras.
No dirija la corriente de aire caliente ni el material resul-
tante hacia personas u objetos.
•La zapata de soldadura (5) puede girarse de for-
ma ilimitada en la dirección de soldadura deseada
si se aflojan los tornillos de la pinza (18).
•Los tornillos de pinza (18) deben apretarse con
fuerza de nuevo.
Dirección de soldadura
La zapata de soldadura solo podrá cambiarse cuando la herramienta haya alcanzado su temperatura
de funcionamiento. Utilice siempre guantes resistentes a temperaturas elevadas.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Popular Welding System manuals by other brands

CIGWELD
CIGWELD WELDSKILL 200HF operating manual

HURNER
HURNER WeldControl 2.0 630 user manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric IDEALARC DC-655 Operator's manual

Murex
Murex Transmatic 4C Instruction manual and spare parts list

Lincoln Electric
Lincoln Electric statiflex 200-m Operator's manual

GYS
GYS NEOPULSE 400 manual

Miller Electric
Miller Electric OM-229 038D owner's manual

ASKAYNAK
ASKAYNAK SUPERMIG 355 user manual

Saf-Fro
Saf-Fro PRESTO 300MV Instructions for use safety and maintenance

Leister
Leister COMET operating instructions

Draper
Draper 71106 manual

Lincoln Electric
Lincoln Electric SEVERE DUTY SVM187-A Service manual